1 00:00:03,044 --> 00:00:04,337 LOS SIMPSON 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 ESPÍRITU NOBLE ENSANCHECE AL PEQUEÑO 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,601 LAS BANDEJAS DEL COMEDOR NO SON TRINEOS 4 00:00:29,154 --> 00:00:30,905 PARA PAPÁ NOEL 5 00:00:38,580 --> 00:00:40,081 {\an8}TARDE DE ACCIÓN DE GRACIAS 6 00:00:46,004 --> 00:00:48,590 {\an8}No volveré a comer pavo. 7 00:00:48,673 --> 00:00:50,175 {\an8}Marge, ¿tenemos jamón? 8 00:00:50,258 --> 00:00:54,512 {\an8}Declaro oficialmente terminada la cena de Acción de Gracias. 9 00:00:54,929 --> 00:00:57,807 {\an8}Eso significa que empieza la temporada navideña, 10 00:00:58,600 --> 00:01:01,436 {\an8}- lo que significa... - ¡La foto para la felicitación! 11 00:01:01,519 --> 00:01:02,854 {\an8}Sí. 12 00:01:08,109 --> 00:01:09,778 {\an8}¿Soy Papá Noel? 13 00:01:09,861 --> 00:01:12,530 {\an8}Ahora no me moriré nunca. 14 00:01:16,284 --> 00:01:19,370 {\an8}Enviemos una foto del perro y el gato disfrazados de renos. 15 00:01:19,454 --> 00:01:21,372 {\an8}Lo intentamos el año pasado. 16 00:01:22,373 --> 00:01:25,126 {\an8}Da igual cómo salgamos este año o el que sea. 17 00:01:25,210 --> 00:01:28,338 {\an8}Lo entenderás cuando tengas hijos. 18 00:01:28,421 --> 00:01:31,007 {\an8}¿Quién dice que vayamos a tener hijos? 19 00:01:31,341 --> 00:01:32,342 {\an8}Yo no, macho. 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,260 {\an8}Este ciclo de panolis debe acabar. 21 00:01:34,344 --> 00:01:35,261 {\an8}¿Hemos terminado ya? 22 00:01:35,345 --> 00:01:37,263 {\an8}Va a empezar Qué bello es vivir. 23 00:01:37,347 --> 00:01:40,183 {\an8}Me pregunto cómo habría sido mi vida 24 00:01:40,266 --> 00:01:42,602 {\an8}si no hubiera visto nunca esa peli. 25 00:01:42,685 --> 00:01:44,437 {\an8}¡Pareced felices! 26 00:01:46,356 --> 00:01:47,732 FELIZ NAVIDAD DE LOS SIMPSON 27 00:02:16,052 --> 00:02:17,303 DUFF VIRTUAL PRESENTA A 28 00:02:23,935 --> 00:02:25,145 POLO SUR 29 00:02:25,228 --> 00:02:26,479 VACACIONES MARCIANAS 30 00:02:29,482 --> 00:02:32,193 {\an8}FELIZ NAVIDAD DE LOS SIMPSON-VAN HOUTEN-SIMPSON-SIMPSON 31 00:02:32,277 --> 00:02:34,904 {\an8}MAGGIE SIMPSON, LA VOZ DE SU GENERACIÓN 32 00:02:34,988 --> 00:02:37,407 {\an8}FELICES FIESTAS DE BART Y JENDA, SEGÚN LA SEPARACIÓN 33 00:02:37,490 --> 00:02:39,159 LOFTS DE LA ESCUELA PRIMARIA 34 00:02:40,368 --> 00:02:41,744 {\an8}Pelean y pelean. 35 00:02:42,495 --> 00:02:44,038 {\an8}Pelean y pelean. 36 00:02:44,414 --> 00:02:46,499 {\an8}El show de... 37 00:02:46,833 --> 00:02:51,004 {\an8}El show de Rasca y Pica. 38 00:02:53,173 --> 00:02:54,716 {\an8}Pelea, pelea. Pelea. 39 00:02:54,799 --> 00:02:55,925 {\an8}Paso. 40 00:02:56,426 --> 00:02:58,678 {\an8}Me debes dos semanas de alquiler, Bart. 41 00:02:58,761 --> 00:03:01,764 {\an8}Además de un trabajo de Geografía de hace 30 años. 42 00:03:02,390 --> 00:03:03,349 {\an8}Tranquilo. 43 00:03:03,433 --> 00:03:06,978 {\an8}Unos compradores vienen a ver el riñón bueno. Vuelven a crecer, ¿no? 44 00:03:07,061 --> 00:03:09,898 {\an8}Tú págame el alquiler o quedas expulsado. 45 00:03:09,981 --> 00:03:11,232 {\an8}Desahuciado, ¿no? 46 00:03:14,986 --> 00:03:17,071 {\an8}Transportador en marcha. 47 00:03:17,488 --> 00:03:18,907 {\an8}¿Y ahora qué? 48 00:03:18,990 --> 00:03:21,534 {\an8}Mamá, no nos obligues a ir a casa de papá. 49 00:03:21,618 --> 00:03:23,828 {\an8}Huele a perro, pero no tiene perro. 50 00:03:25,413 --> 00:03:28,041 {\an8}Oigo lo que decís durante la fase de cruce. 51 00:03:28,124 --> 00:03:29,042 {\an8}¿Qué hacéis aquí? 52 00:03:29,125 --> 00:03:31,878 {\an8}Mamá dice que debes cuidarnos en las vacaciones. 53 00:03:31,961 --> 00:03:34,464 {\an8}Y que eres nuestro padre y debes actuar como tal. 54 00:03:34,547 --> 00:03:36,299 {\an8}¡Navidad contigo será un asco! 55 00:03:36,382 --> 00:03:39,344 {\an8}Os equivocáis. Será la mejor Navidad de la historia. 56 00:03:39,427 --> 00:03:41,971 {\an8}- ¿En serio? - Sí. Confiad en mí. 57 00:03:42,889 --> 00:03:44,557 {\an8}Los dejaré en casa de mamá. 58 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 {\an8}Ahora oímos los pensamientos. 59 00:03:46,309 --> 00:03:47,310 {\an8}¡Porras! 60 00:03:51,022 --> 00:03:54,859 {\an8}Lisa, creo que la alergia estacional me está dando fuerte. 61 00:03:55,276 --> 00:03:56,945 {\an8}Ay, pobrecito. 62 00:03:57,028 --> 00:04:00,281 {\an8}Mala época para los alérgicos al acebo, 63 00:04:00,365 --> 00:04:02,283 {\an8}al muérdago y al rojo de los bastoncillos. 64 00:04:02,367 --> 00:04:04,869 {\an8}Es increíble que hayamos enviado a un hombre al sol 65 00:04:04,953 --> 00:04:06,955 {\an8}y no sepamos poner fin a mis estornudos. 66 00:04:09,457 --> 00:04:12,126 {\an8}Hola, Zia. ¿Qué tal el examen de Matemáticas? 67 00:04:12,210 --> 00:04:15,088 {\an8}Jo... Bien, mamá. Gracias por preguntar. 68 00:04:15,171 --> 00:04:16,381 Voy a conectarme. 69 00:04:19,384 --> 00:04:22,303 ¿Cómo ha podido mi hija convertirse en mi hermano? 70 00:04:22,387 --> 00:04:23,638 A mí no me mires. 71 00:04:23,721 --> 00:04:26,641 Al tenerla usaron solo el mejor material genético, 72 00:04:26,724 --> 00:04:28,393 o sea, nada mío. 73 00:04:28,476 --> 00:04:30,395 Tú aparcaste el coche. Eso ayudó. 74 00:04:30,478 --> 00:04:31,980 Supongo. 75 00:04:32,063 --> 00:04:34,065 Puede que mi madre tenga alguna idea. 76 00:04:34,148 --> 00:04:36,567 ¿Y si te llevas a Zia con tus padres estas Navidades 77 00:04:36,651 --> 00:04:41,072 y yo cuido mis alergias en algún estado donde no se celebren? 78 00:04:41,155 --> 00:04:42,448 Podrías volver a Michigan. 79 00:04:42,532 --> 00:04:44,075 Aún rige la ley islámica. 80 00:04:44,158 --> 00:04:46,661 Sí, pero me obligan a llevar velo. 81 00:04:46,995 --> 00:04:48,496 UNIVERSIDAD DE MICHIGAN DEARBORN 82 00:04:48,579 --> 00:04:50,498 CATEDRAL DE LOS SANTOS BEATLES 83 00:04:52,166 --> 00:04:53,626 EL BENNY HILTON 84 00:04:59,549 --> 00:05:02,260 Todo bien, Maggie, pero hasta que nazca el bebé, 85 00:05:02,343 --> 00:05:03,845 no quiero que digas ni pío. 86 00:05:03,928 --> 00:05:05,596 Pero tío, es nuestra cantante. 87 00:05:05,680 --> 00:05:07,932 Lo siento, pero investigaciones recientes muestran 88 00:05:08,016 --> 00:05:10,351 que el cordón umbilical es una cuerda vocal. 89 00:05:10,435 --> 00:05:12,603 ¿Podríais decirme quién es el padre? 90 00:05:14,439 --> 00:05:15,398 Pues no. 91 00:05:15,481 --> 00:05:17,692 Y ahora, me gustaría ver el partido de fútbol. 92 00:05:23,531 --> 00:05:25,700 Veo que está leyendo un libro infantil, 93 00:05:25,783 --> 00:05:28,828 aunque su perfil indica que es usted adulto. 94 00:05:28,911 --> 00:05:29,996 ¿Hay algún error? 95 00:05:30,079 --> 00:05:31,205 ¡Cállate! 96 00:05:32,999 --> 00:05:37,378 Marge, ¿te apetece un poco de sexo futuro? 97 00:05:37,462 --> 00:05:40,256 ¿Por qué dices "futuro"? Estamos en el presente. 98 00:05:40,340 --> 00:05:42,425 Hablo de dentro de una semana, 99 00:05:42,508 --> 00:05:44,177 cuando llega el pene nuevo. 100 00:05:45,094 --> 00:05:47,263 He recibido un mensaje de Maggie en el cerebro. 101 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 ¡Correo ceretrónico! 102 00:05:48,473 --> 00:05:50,600 Viene a casa por Navidad. 103 00:05:51,059 --> 00:05:52,685 Y Bart va a traer a los niños. 104 00:05:53,311 --> 00:05:55,313 Y Lisa va a venir con Zia. 105 00:05:55,396 --> 00:05:59,150 ¡Por fin estaremos todos aquí durante las fiestas! 106 00:05:59,734 --> 00:06:01,986 Yo también tengo un correo ceretrónico. 107 00:06:02,070 --> 00:06:04,989 "Ha ganado un premio valioso. Ábralo ahora". 108 00:06:05,073 --> 00:06:07,033 No lo abras, Homie. Es un virus. 109 00:06:07,116 --> 00:06:07,950 Demasiado tarde, ya... 110 00:06:20,755 --> 00:06:22,965 ¡Hala, papá! Es impresionante. 111 00:06:23,049 --> 00:06:25,009 Ya, cuando dejé de beber, 112 00:06:25,093 --> 00:06:27,804 fue la solución para seguir rodeado de botellas. 113 00:06:31,724 --> 00:06:34,602 Me las cargaría todas por una triste cerveza. 114 00:06:34,685 --> 00:06:37,230 Jo, qué fuerte que no hayan inventado un modo 115 00:06:37,313 --> 00:06:38,940 de desenredar las luces. 116 00:06:39,023 --> 00:06:41,526 El novio de mamá las desenreda muy bien 117 00:06:41,609 --> 00:06:43,986 Pues quizá mamá debería casarse con él. 118 00:06:44,070 --> 00:06:46,531 - Lo ha hecho. - No teníamos que decírtelo. 119 00:06:46,614 --> 00:06:48,449 ¿Vuestra madre se ha vuelto a casar? 120 00:06:51,369 --> 00:06:53,246 Abuelo, ¿vas a hacer un muñeco de nieve? 121 00:06:53,663 --> 00:06:57,083 No, me gusta vestirme así para comer zanahorias y fumar. 122 00:07:00,545 --> 00:07:02,964 Papá, ¿te llevas un rato a los críos? 123 00:07:03,047 --> 00:07:04,382 No me encuentro bien. 124 00:07:04,465 --> 00:07:07,009 Gracias por estar tanto rato con nosotros, papá. 125 00:07:07,427 --> 00:07:10,054 ¿Quién quiere ir al parque a montar en el tiovivales? 126 00:07:10,138 --> 00:07:11,347 - ¡Yo, yo! - ¡Yo, yo! 127 00:07:12,557 --> 00:07:15,435 Qué fuerte que se haya casado y yo esté solo. 128 00:07:15,518 --> 00:07:17,437 Cuesta mucho conocer a alguien. 129 00:07:17,520 --> 00:07:20,857 Así es. Por eso, cuando Homer mató a Edna sin querer, 130 00:07:20,940 --> 00:07:22,275 me casé con el fantasma de Maude. 131 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Dios no existe, Neddy. 132 00:07:23,818 --> 00:07:26,112 Este es un mundo vacío y sin sentido. 133 00:07:26,195 --> 00:07:27,447 ¿A que es guapa? 134 00:07:27,530 --> 00:07:29,615 TELETRANSPORTADOR DE HEATHROW SALIDAS 135 00:07:33,369 --> 00:07:35,746 No debería teletransportarse en su estado. 136 00:07:35,830 --> 00:07:37,457 Me temo que solo puede... 137 00:07:37,540 --> 00:07:38,541 ...ir en avión. 138 00:07:49,552 --> 00:07:50,887 PRÓXIMO VUELO A SPRINGFIELD 139 00:07:52,930 --> 00:07:54,682 Si su asiento está junto a una salida, 140 00:07:54,765 --> 00:07:57,393 por favor, sujétela durante el vuelo. 141 00:07:57,935 --> 00:07:59,353 GALLETAS 142 00:08:01,314 --> 00:08:03,149 GALLETAS NAVIDEÑAS 143 00:08:03,232 --> 00:08:05,067 RECETA DE GALLETAS NAVIDEÑAS 144 00:08:06,694 --> 00:08:08,571 BICARBONATO, HARINA, AZÚCAR 145 00:08:09,363 --> 00:08:10,740 ¿Quieres ir a un concierto? 146 00:08:10,823 --> 00:08:13,201 Actúa el 68 % de la Cher original. 147 00:08:13,284 --> 00:08:14,660 Sí, me encantaría, 148 00:08:14,744 --> 00:08:16,579 pero no contigo y no a ese. 149 00:08:19,165 --> 00:08:21,751 Ojalá estrangular a tu hijo fuera aún legal. 150 00:08:21,834 --> 00:08:23,836 No desde que se aprobó la Ley Homer. 151 00:08:23,920 --> 00:08:27,507 Cielo, ¿y si te relajas y haces galletas? 152 00:08:28,216 --> 00:08:30,092 Intento lidiar con la grosera de mi hija, 153 00:08:30,176 --> 00:08:32,637 pero tú no tienes ni idea de qué es eso. 154 00:08:37,433 --> 00:08:39,727 Hola, ¿no tendrá una almohada? 155 00:08:44,482 --> 00:08:47,026 ¿Pastillas de suicidio? ¿Gomina para cresta? 156 00:08:47,109 --> 00:08:48,736 ¿Business Week de hace veinte años? 157 00:08:48,819 --> 00:08:50,029 ¿Rollito de pavo y brie? 158 00:08:50,112 --> 00:08:51,447 ¿Tiene comida de perro? 159 00:08:52,156 --> 00:08:53,991 ¿Me pone la lata entera? 160 00:08:54,867 --> 00:08:55,993 COMIDA PARA PERRO 161 00:09:02,333 --> 00:09:03,376 Hola, cariño. 162 00:09:03,459 --> 00:09:05,670 Marge dice que hay cierta tensión familiar. 163 00:09:05,753 --> 00:09:07,713 Y en Navidad, ni más ni menos. 164 00:09:07,797 --> 00:09:09,882 Mi hija cree que soy una tirana despiadada, 165 00:09:09,966 --> 00:09:11,634 como Hitler o el príncipe Harry. 166 00:09:13,135 --> 00:09:14,262 Vaya con Harry. 167 00:09:14,345 --> 00:09:16,347 Ha recuperado la guillotina a lo grande. 168 00:09:16,430 --> 00:09:18,975 Enseñaré a los críos el centro de Springfield. 169 00:09:19,058 --> 00:09:20,643 ¿No es peligroso? 170 00:09:20,726 --> 00:09:23,312 Tranquila, tengo la capa de invisibilidad. 171 00:09:23,396 --> 00:09:24,897 ¿Dónde la habré metido? 172 00:09:26,816 --> 00:09:28,109 BADULAQUE ABIERTO LAS 24 HORAS 173 00:09:36,242 --> 00:09:37,076 Ayudadme, hijos. 174 00:09:39,829 --> 00:09:42,248 ¿Qué quieres? Vivimos sin efectivo. 175 00:09:50,464 --> 00:09:52,758 Suelte a los perros. 176 00:09:53,259 --> 00:09:54,260 PERROS 177 00:09:57,430 --> 00:09:59,056 PRIMERA IGLESIA DEL CHICO GRASA 178 00:09:59,599 --> 00:10:01,726 Ya llegamos a Evergreen Terrace. 179 00:10:02,101 --> 00:10:04,687 Oiga, ¿no estuve en la cárcel con su hermano? 180 00:10:06,814 --> 00:10:07,982 ¿Contracciones? 181 00:10:10,234 --> 00:10:11,444 Al hospital, ordenador. 182 00:10:15,489 --> 00:10:17,241 HOSPITAL ORDENADOR 183 00:10:17,783 --> 00:10:21,037 Pues habrá que hacerlo como se hacía antes. 184 00:10:21,370 --> 00:10:22,705 Guantes, al hospital. 185 00:10:38,054 --> 00:10:39,722 QUÉ BUENA NOCHE PARA UNA BUZZ COLA 186 00:10:40,890 --> 00:10:42,475 Hola, Lis. ¿Quieres subir? 187 00:10:42,558 --> 00:10:43,893 ¿Por qué no? 188 00:10:45,770 --> 00:10:47,688 LA MEJOR DEL FIRMAMENTO OCCIDENTAL 189 00:10:48,105 --> 00:10:49,565 ¿Debí casarme con Nelson? 190 00:10:49,899 --> 00:10:51,901 Seguimos hablando por teléfono. 191 00:10:52,318 --> 00:10:53,778 ¿Nelson te llama? 192 00:10:53,861 --> 00:10:56,697 Bueno, nos llamamos... 193 00:10:56,781 --> 00:10:59,367 Mis hijos piensan que soy un padre patético. 194 00:10:59,450 --> 00:11:01,661 Pobre Bart. 195 00:11:01,994 --> 00:11:04,288 Mi hija piensa que soy una madre patética. 196 00:11:05,373 --> 00:11:06,957 - Lo siento. - Da igual. 197 00:11:07,375 --> 00:11:09,210 ¿Sabes quién se ha puesto de su parte? 198 00:11:09,293 --> 00:11:11,629 Marge Bouvier Simpson. 199 00:11:12,630 --> 00:11:14,131 ¿Qué ha hecho? 200 00:11:14,215 --> 00:11:16,967 Me ha dicho que me relaje y que haga galletas. 201 00:11:17,051 --> 00:11:19,178 - ¿Has hecho alguna? - Pues sí. 202 00:11:19,261 --> 00:11:21,806 Y son las mejores que se han hecho en esta casa. 203 00:11:21,889 --> 00:11:23,307 Pero esa no es la cuestión. 204 00:11:23,391 --> 00:11:25,726 Bueno, mamá te dejó a tu aire 205 00:11:25,810 --> 00:11:28,562 - y saliste genial. - ¿Eso crees? 206 00:11:28,646 --> 00:11:32,566 Será el chip de sinceridad que el juez me obligó ponerme, 207 00:11:32,650 --> 00:11:36,654 pero tú eres la persona que yo siempre quise ser. 208 00:11:53,045 --> 00:11:55,005 Tengo que recuperar a los chicos. 209 00:11:55,089 --> 00:11:56,924 Suerte, Bart. 210 00:11:57,007 --> 00:11:58,926 Yo voy a pedir perdón a mamá. 211 00:12:00,636 --> 00:12:01,887 ¿Cómo bajo? 212 00:12:03,222 --> 00:12:07,476 Nuestra conciencia fue un secreto durante miles de años. 213 00:12:08,185 --> 00:12:11,689 Y fue un pino el que tuvo que abrir la bocaza. 214 00:12:11,772 --> 00:12:13,065 ¡Vuelve a tu posición! 215 00:12:18,279 --> 00:12:20,281 Mamá, eres la mejor. 216 00:12:20,364 --> 00:12:22,324 Ay, cielo. 217 00:12:22,408 --> 00:12:25,870 Llevaba tanto tiempo queriendo oírte decir eso... 218 00:12:26,245 --> 00:12:28,539 Podrías haber esperado a por la mañana. 219 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 Chavales, ¿queréis ver a Krusty? 220 00:12:32,960 --> 00:12:34,211 ¿Quién es Krusty? 221 00:12:34,295 --> 00:12:36,338 El hombre más gracioso del mundo. 222 00:12:37,381 --> 00:12:39,884 Nunca me deshice del fax. 223 00:12:39,967 --> 00:12:41,177 No sé por qué. 224 00:12:41,260 --> 00:12:43,345 Me gusta el sonido de cuando entra un fax. 225 00:12:43,429 --> 00:12:45,431 Sobre todo si es una carta. 226 00:12:45,806 --> 00:12:47,516 Echo de menos comer. 227 00:12:49,310 --> 00:12:50,728 {\an8}HOSPITAL DE SPRINGFIELD 228 00:12:52,730 --> 00:12:56,817 Lo siento, no hay habitaciones libres en la instalación para pacientes. 229 00:12:56,901 --> 00:12:58,736 Señora, esta es Maggie Simpson. 230 00:12:58,819 --> 00:13:01,071 Colgó el cartel de "no hay entradas" en Pekín. 231 00:13:01,822 --> 00:13:03,783 Una estrella en oriente... 232 00:13:03,866 --> 00:13:04,950 Déjeme ver. 233 00:13:05,034 --> 00:13:06,869 Tenemos una habitacioncita en el pesebre. 234 00:13:06,952 --> 00:13:08,412 Por donde el pesebre, digo. 235 00:13:10,748 --> 00:13:13,834 ¡Feliz Nochebuena! ¿Y los niños? 236 00:13:13,918 --> 00:13:15,336 Yo sé dónde está la mía. 237 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 Voy a seguir tu manual 238 00:13:18,881 --> 00:13:19,924 y a dejarlo pasar. 239 00:13:20,007 --> 00:13:21,926 - ¿Y papá? - Fuera con los niños. 240 00:13:22,384 --> 00:13:24,178 ¿Cómo puede ser un abuelo tan chachi 241 00:13:24,261 --> 00:13:25,888 si es un padre tan patético? 242 00:13:25,971 --> 00:13:27,807 La gente aprende de sus errores. 243 00:13:27,890 --> 00:13:30,726 Y tu padre cometió muchos errores. 244 00:13:30,810 --> 00:13:33,521 Patty y Selma han venido para ayudarnos a decorar 245 00:13:33,604 --> 00:13:35,147 con sus nuevos roboamantes. 246 00:13:35,898 --> 00:13:38,025 Prepárame un Bloody Mary, guaperas. 247 00:13:38,108 --> 00:13:41,445 No, Selma. Ni siquiera un robot diseñado para amarte 248 00:13:41,821 --> 00:13:42,947 es capaz de amarte. 249 00:13:43,030 --> 00:13:45,241 Me piro con la concudroide de tu hermana. 250 00:13:47,451 --> 00:13:49,537 INSTITUTO MONTGOMERY BURNS PARA EXTRACCIÓN DE ALMAS 251 00:13:50,788 --> 00:13:52,164 ¿Le ponemos la epidural? 252 00:13:52,248 --> 00:13:55,543 Enfermera, sabe que hemos descubierto algo mucho más efectivo. 253 00:13:59,463 --> 00:14:02,925 Qué alegría conocer a los octillizos de los octillizos. 254 00:14:05,302 --> 00:14:08,097 ¡Acabo de recibir un correo ceretrónico de Maggie! 255 00:14:08,180 --> 00:14:09,640 ¡Está de parto! 256 00:14:09,723 --> 00:14:12,560 Otro nieto. Es algo muy especial. 257 00:14:12,643 --> 00:14:14,103 Cuidado al cerrar la puerta. 258 00:14:14,186 --> 00:14:15,563 Los niños se asustan. 259 00:14:22,653 --> 00:14:25,698 Ay, Sanjay, ojalá ese montón de cecina 260 00:14:25,781 --> 00:14:27,324 me hubiera matado a mí. 261 00:14:27,408 --> 00:14:29,285 {\an8}TE LO REPITO: NO SOY SANJAY 262 00:14:29,368 --> 00:14:31,161 {\an8}SOY UNA MANGOSTA QUE MURIÓ HACE 600 AÑOS 263 00:14:31,245 --> 00:14:32,955 También te echo de menos, hermano. 264 00:14:38,794 --> 00:14:40,754 Manos quietas, manos quietas. 265 00:14:42,756 --> 00:14:43,924 A la porra. 266 00:14:44,008 --> 00:14:46,218 A veces una madre debe entrometerse. 267 00:14:46,302 --> 00:14:47,595 - ¿Lisa? - ¡No te metas! 268 00:14:47,678 --> 00:14:49,680 ES UNA NIÑA ES UN NIÑO 269 00:14:50,598 --> 00:14:53,809 Se acabó. Me meteré en la ultranet para salvar a mi hija. 270 00:14:59,023 --> 00:15:00,691 NUEVOTUBE 271 00:15:01,317 --> 00:15:02,985 CASINO PARAÍSO FISCAL 272 00:15:03,068 --> 00:15:06,238 Lisa Simpson, esta gente te ha pedido amistad. 273 00:15:06,322 --> 00:15:07,823 AMIGOS DE AMIGOS ESCUELA PRIMARIA 274 00:15:07,907 --> 00:15:08,949 INSTITUTO 275 00:15:09,033 --> 00:15:10,117 UNIVERSIDAD DE LA LUNA 276 00:15:10,200 --> 00:15:11,243 UNIVERSIDAD PÚBLICA SOL 277 00:15:11,327 --> 00:15:12,786 MIAMI DE OHIO DE PLUTÓN 278 00:15:12,870 --> 00:15:14,580 LOS SIMPSON VAN A... 279 00:15:15,414 --> 00:15:17,416 Ignorar. Ignorar. Ignorar. 280 00:15:17,499 --> 00:15:20,294 ¿Martin Prince es ahora Marcia Princesa? 281 00:15:21,045 --> 00:15:22,588 No, debo encontrar a Zia. 282 00:15:22,671 --> 00:15:23,672 Hola, Lis. 283 00:15:23,756 --> 00:15:26,383 {\an8}¿Sigues insatisfecha en un matrimonio acabado? 284 00:15:26,467 --> 00:15:27,509 {\an8}No es buen momento. 285 00:15:27,593 --> 00:15:29,011 {\an8}IGNORAR Y CASTIGAR 286 00:15:29,094 --> 00:15:30,846 {\an8}Sabes que estamos hechos... 287 00:15:30,930 --> 00:15:32,973 ¿Dónde está la puerta de Google? 288 00:15:34,266 --> 00:15:36,894 Ah, ya, es el cumpleaños del Dr. Seuss. 289 00:15:39,355 --> 00:15:42,358 Google, aunque hayas esclavizado a medio mundo, 290 00:15:42,441 --> 00:15:45,027 sigues siendo un muy buen buscador. 291 00:15:48,030 --> 00:15:49,073 ¡Bingo! 292 00:15:49,156 --> 00:15:50,824 ¡BINGO GRATIS! - ¡BINGO! BASURA 293 00:15:50,908 --> 00:15:52,451 ENCUENTRA "ARGH" CERCA DE TI 294 00:15:54,536 --> 00:15:55,871 Si abro esta puerta, 295 00:15:55,955 --> 00:15:58,540 pasaré de ser un tipo de madre a ser otro. 296 00:15:58,624 --> 00:16:00,042 ¡PRIVADO! ¡LAS MADRES NO ENTRAN! 297 00:16:01,543 --> 00:16:03,712 Papá, ¿dónde has llevado a mis hijos? 298 00:16:03,796 --> 00:16:05,714 DISTRITO 9 NO SE PERMITEN HUMANOS 299 00:16:06,548 --> 00:16:07,967 DISTRITO 10 300 00:16:10,636 --> 00:16:12,554 El jefe Wiggum. 301 00:16:15,349 --> 00:16:16,642 - ¡Hola, Bart! - Hola, Ralph. 302 00:16:16,725 --> 00:16:19,061 - Me dijeron que habías muerto. - Me clonaron. 303 00:16:20,896 --> 00:16:22,898 Vale, amigo, ¿a qué viene tanta prisa? 304 00:16:26,610 --> 00:16:28,362 Ese Ralph era tonto. 305 00:16:34,076 --> 00:16:35,327 EL BAR DE MOE 306 00:16:36,704 --> 00:16:39,081 Vaya, esto no ha cambiado nada. 307 00:16:39,164 --> 00:16:41,125 Me gustaría redecorar, 308 00:16:41,208 --> 00:16:43,002 pero siempre es la escena de un crimen. 309 00:16:44,420 --> 00:16:45,671 ¿Se ha pasado mi padre? 310 00:16:45,754 --> 00:16:47,172 Sí, desde que no bebe 311 00:16:47,256 --> 00:16:49,008 solo viene a ver a Lenny y a Carl. 312 00:16:49,675 --> 00:16:51,260 - Hola, Lenny. - Soy Carl. 313 00:16:51,343 --> 00:16:53,929 ¿No te acuerdas? Viniste al cambio de cerebro. 314 00:16:54,013 --> 00:16:56,432 Es verdad. ¿Por qué lo hicisteis? 315 00:16:56,515 --> 00:16:58,851 Porque yo quería volver con mi mujer, 316 00:16:58,934 --> 00:17:00,728 que se acostaba con Carl. 317 00:17:00,811 --> 00:17:02,438 Y ella se había cambiado el cerebro 318 00:17:02,521 --> 00:17:04,523 con un mono en un concurso de tele japonés. 319 00:17:04,606 --> 00:17:06,483 Y todo se volvió muy raro. 320 00:17:06,567 --> 00:17:08,110 A mí me pareció normal. 321 00:17:08,193 --> 00:17:09,695 En fin, si buscas a tu padre, 322 00:17:09,778 --> 00:17:11,363 ha ido con los niños a ver al suyo. 323 00:17:11,447 --> 00:17:12,448 Gracias. 324 00:17:12,531 --> 00:17:13,699 Moe, ponme otra birra. 325 00:17:13,782 --> 00:17:15,367 ¡Deja de engordarme! 326 00:17:17,745 --> 00:17:19,121 Qué bien que esté aquí. 327 00:17:19,204 --> 00:17:21,290 - Son cada dos minutos. - ¿Las contracciones? 328 00:17:21,373 --> 00:17:22,416 No, las facturas. 329 00:17:31,467 --> 00:17:32,468 JUANA DE ARCO 330 00:17:32,551 --> 00:17:33,510 REINA ISABEL I 331 00:17:34,678 --> 00:17:35,679 EMPERATRIZ ZIMZAM 332 00:17:35,763 --> 00:17:36,847 MAMÁ 333 00:17:38,307 --> 00:17:40,476 ¿Mamá? ¿Qué haces tú aquí? 334 00:17:41,518 --> 00:17:42,853 EXAMEN DE QUÍMICA EN LÍNEA 335 00:17:44,188 --> 00:17:46,440 Estaba preocupada. Creía que te encontraría... 336 00:17:46,523 --> 00:17:49,026 ¿Enseñando las peras en melonesverdes.com? 337 00:17:49,109 --> 00:17:50,402 ¿Qué? No. 338 00:17:50,486 --> 00:17:51,945 Da igual lo que pensara. 339 00:17:52,029 --> 00:17:53,363 Siento haberte espiado. 340 00:17:53,447 --> 00:17:56,825 Pero lo que he descubierto es que mi hija me admira. 341 00:17:56,909 --> 00:17:58,327 Pues claro que sí. 342 00:17:58,410 --> 00:17:59,411 Admiro a mis padres. 343 00:17:59,912 --> 00:18:03,540 ¿Podéis enviarme una alfombra de oración por mensajero? ¡Rápido! 344 00:18:04,750 --> 00:18:06,293 Pero sobre todo, a ti. 345 00:18:11,590 --> 00:18:13,759 Aquí es donde está mi padre. 346 00:18:13,842 --> 00:18:15,344 INSTITUCIÓN DE CRIOGENIA 347 00:18:17,513 --> 00:18:19,598 Se congeló porque estaba enfermo 348 00:18:19,681 --> 00:18:21,183 y no existía una cura. 349 00:18:21,266 --> 00:18:22,601 ¿Se investiga alguna? 350 00:18:22,684 --> 00:18:24,311 La encontraron, pero calladitos. 351 00:18:24,394 --> 00:18:26,355 Esto es mucho más barato que una residencia. 352 00:18:26,438 --> 00:18:27,272 DESUSPENDER 353 00:18:28,232 --> 00:18:29,608 ¿Qué puñetas? 354 00:18:29,691 --> 00:18:32,069 Papá, estos son tus bisnietos. 355 00:18:32,152 --> 00:18:34,738 ¿Lo de "bis" es porque están repetidos? 356 00:18:34,822 --> 00:18:38,200 Y, Homer, tú sigues siendo una gran decepción, porque... 357 00:18:38,283 --> 00:18:39,326 ¡Hasta la próxima! 358 00:18:39,409 --> 00:18:40,661 RESUSPENDER 359 00:18:41,495 --> 00:18:43,497 ¿Por qué nos has traído aquí? 360 00:18:43,580 --> 00:18:44,957 Para demostraros algo: 361 00:18:45,040 --> 00:18:47,626 todos creemos que nuestro padre es un inútil, 362 00:18:47,709 --> 00:18:48,919 y todos tenemos razón, 363 00:18:49,002 --> 00:18:52,172 pero al hacerte mayor, te das cuenta de cuánto lo quieres. 364 00:18:52,923 --> 00:18:54,758 Vuestro padre será algo inmaduro, 365 00:18:54,842 --> 00:18:56,385 pero sé que os quiere. 366 00:18:56,468 --> 00:18:58,011 Dadle una oportunidad. 367 00:18:59,513 --> 00:19:00,889 Chicos... 368 00:19:01,348 --> 00:19:03,851 Llevo 30 años comportándome como si tuviera diez, 369 00:19:03,934 --> 00:19:07,813 pero os juro que maduraré y me comportaré como si tuviera 20, 370 00:19:07,896 --> 00:19:09,857 como debe hacer un divorciado de 40. 371 00:19:11,066 --> 00:19:13,110 Tendrás que esforzarte más. 372 00:19:14,695 --> 00:19:16,864 Chicos, soy un padre holgazán, 373 00:19:16,947 --> 00:19:19,116 vivo en un colegio, es Navidad. 374 00:19:19,199 --> 00:19:23,162 Lo único que vale la pena de mi vida sois vosotros. 375 00:19:25,289 --> 00:19:26,915 Papá... 376 00:19:27,416 --> 00:19:29,668 Nos has enseñado el significado de la Navidad, 377 00:19:29,751 --> 00:19:32,337 algo que los colegios tienen prohibido enseñar. 378 00:19:36,049 --> 00:19:37,509 ¿Está nevando aquí abajo? 379 00:19:37,593 --> 00:19:39,261 No, se ha escacharrado un congelador. 380 00:19:40,762 --> 00:19:43,682 Si esos chicos pueden perdonar al tarambana de su padre, 381 00:19:43,765 --> 00:19:45,309 a lo mejor yo puedo perdonar... 382 00:19:45,392 --> 00:19:47,436 ¡Dejaste de beber como un cobarde! 383 00:19:47,519 --> 00:19:49,813 Lo único que se te daba bien, y... 384 00:19:53,650 --> 00:19:55,444 A la mínima te... 385 00:19:55,527 --> 00:19:56,862 ...calvorota... 386 00:19:56,945 --> 00:19:57,821 ...ama-Marges... 387 00:19:58,488 --> 00:19:59,907 ...bajabarómetros... 388 00:20:00,741 --> 00:20:01,950 ...congelapadres... 389 00:20:02,492 --> 00:20:04,703 ...pero siempre ibas a buscarme 390 00:20:04,786 --> 00:20:06,997 cuando andaba perdido por la autopista. 391 00:20:07,831 --> 00:20:09,249 Porque, en el fondo, 392 00:20:09,833 --> 00:20:12,794 no soportabas pensar que acabara aplastado. 393 00:20:13,253 --> 00:20:15,255 Te quiero, papá. 394 00:20:18,634 --> 00:20:21,011 ¡Escuchadme! ¡Es una niña! 395 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 ¿Y quién es el padre? 396 00:20:25,224 --> 00:20:26,683 Qué más da. 397 00:20:26,767 --> 00:20:29,895 Si hay un día en el que hay que aceptar a una madre soltera, 398 00:20:29,978 --> 00:20:31,146 es en Navidad. 399 00:20:33,023 --> 00:20:34,399 Vale, pues, 400 00:20:34,483 --> 00:20:36,777 sonreíd, que el perro y el gato hacen la foto. 401 00:20:37,736 --> 00:20:39,905 Es curioso, ellos han evolucionado y nosotros no. 402 00:20:42,574 --> 00:20:44,034 FELICES FIESTAS, PAZ EN LA TIERRA 403 00:20:44,117 --> 00:20:46,245 {\an8}Y MORFÍSTICO CONCUNOCCIO A LOS ALIADOS DE RIGEL 7 404 00:21:31,707 --> 00:21:33,709 Subtítulos: Dani Solé