1 00:00:06,423 --> 00:00:07,340 BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE DI SPRINGFIELD 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,344 {\an8}UN ANIMO NOBILE ELEVA UN PICCOLO UOMO 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,888 BUBBOLE E FELICE HANUKKAH ANTI-NATALE UNITI 4 00:00:16,057 --> 00:00:17,851 I VASSOI DELLA MENSA NON SONO SLITTINI 5 00:00:29,070 --> 00:00:31,614 PER BABBO NATALE 6 00:00:38,788 --> 00:00:40,040 {\an8}POMERIGGIO DEL GIORNO DEL RINGRAZIAMENTO... 7 00:00:45,920 --> 00:00:48,548 {\an8}Non mangerò mai più tacchino. 8 00:00:48,631 --> 00:00:50,216 {\an8}Marge, c'è del prosciutto? 9 00:00:50,300 --> 00:00:54,512 {\an8}Dichiaro il pranzo del Ringraziamento ufficialmente concluso. 10 00:00:55,013 --> 00:00:55,847 {\an8}Il che significa... 11 00:00:55,930 --> 00:00:57,891 {\an8}...che è iniziato il periodo natalizio. 12 00:00:58,433 --> 00:00:59,309 Il che significa... 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,519 Le foto per le cartoline di Natale? 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,437 Già. 15 00:01:08,151 --> 00:01:09,819 {\an8}Sono Babbo Natale? 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,447 {\an8}Oh, adesso non morirò mai. 17 00:01:16,242 --> 00:01:19,370 {\an8}Non possiamo mandare a Babbo Natale una foto degli animali vestiti da renne? 18 00:01:19,454 --> 00:01:21,122 Ci abbiamo provato l'anno scorso. 19 00:01:22,499 --> 00:01:25,168 A chi importa come siamo in questo stupido anno qualsiasi? 20 00:01:25,251 --> 00:01:28,171 {\an8}Un giorno capirai, quando avrai dei figli. 21 00:01:29,005 --> 00:01:31,257 {\an8}Chi dice che avremo dei figli? 22 00:01:31,341 --> 00:01:34,177 {\an8}Non certo io, sorella. Questa serie di idioti deve finire. 23 00:01:34,260 --> 00:01:37,347 {\an8}Abbiamo finito? La vita è meravigliosa sta per cominciare. 24 00:01:37,430 --> 00:01:40,100 Mi chiedo come sarebbe stata la mia vita 25 00:01:40,183 --> 00:01:42,519 se non avessi mai visto quel film. 26 00:01:42,602 --> 00:01:43,728 Sorridete e basta! 27 00:01:45,605 --> 00:01:46,856 BUON NATALE DAI SIMPSON 28 00:01:46,940 --> 00:01:48,233 {\an8}E SERENO ANNO DA LISA LA BUDDISTA 29 00:01:58,868 --> 00:02:00,036 UNIVERSITÀ PUBBLICA 30 00:02:00,411 --> 00:02:01,246 ESPULSO 31 00:02:01,913 --> 00:02:02,747 UNIVERSITÀ PRIVATA 32 00:02:16,261 --> 00:02:17,387 VIRTUAL DUFF PRESENTA MAGGIE SIMPSON 33 00:02:23,852 --> 00:02:25,061 POLO SUD 34 00:02:25,145 --> 00:02:26,271 VACANZE MARZIANE 35 00:02:29,816 --> 00:02:31,693 {\an8}BUON NATALE DAI SIMPSON- VAN HOUTEN - SIMPSON - SIMPSON 36 00:02:32,026 --> 00:02:35,029 {\an8}MAGGIE SIMPSON LA VOCE DELLA SUA GENERAZIONE 37 00:02:35,113 --> 00:02:37,574 {\an8}BUONE FESTE DA BART E JENDA, AI SENSI DELL'ACCORDO DI SEPARAZIONE 38 00:02:37,657 --> 00:02:38,908 APPARTAMENTI SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD 39 00:02:40,285 --> 00:02:41,953 {\an8}Combattono, combattono 40 00:02:42,412 --> 00:02:44,038 Continuano a combattere 41 00:02:44,414 --> 00:02:46,749 Grattachecca e Fichetto 42 00:02:46,833 --> 00:02:49,002 {\an8}Grattachecca e Fichetto Show! 43 00:02:53,256 --> 00:02:55,133 Combattono, combattono, combattono 44 00:02:56,718 --> 00:02:58,761 {\an8}Sei in ritardo di due settimane con l'affitto, Bart. 45 00:02:58,845 --> 00:03:01,806 {\an8}Per non parlare di quella ricerca di geografia di 30 anni fa. 46 00:03:02,265 --> 00:03:03,349 {\an8}Non si preoccupi. 47 00:03:03,433 --> 00:03:06,102 {\an8}Sto aspettando dei compratori per il mio rene sano. 48 00:03:06,186 --> 00:03:07,187 Ricrescono, vero? 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,856 {\an8}Pagami l'affitto o sarai espulso. 50 00:03:10,190 --> 00:03:11,399 Vuole dire sfrattato? 51 00:03:15,236 --> 00:03:17,113 {\an8}Teletrasporto attivato. 52 00:03:17,780 --> 00:03:18,907 E ora cosa c'è? 53 00:03:18,990 --> 00:03:21,534 Mamma, non mandarci da papà. 54 00:03:21,618 --> 00:03:23,912 C'è puzza di cane, ma non ci sono cani. 55 00:03:25,371 --> 00:03:27,999 {\an8}Sapete che sento tutto quello che dite durante il teletrasporto. 56 00:03:28,082 --> 00:03:29,000 Cosa ci fate qui? 57 00:03:29,083 --> 00:03:31,836 La mamma dice che devi occuparti di noi durante le vacanze. 58 00:03:31,920 --> 00:03:34,464 Dice che sei nostro padre e devi comportarti come tale. 59 00:03:34,547 --> 00:03:36,382 Il Natale con te sarà uno schifo! 60 00:03:36,466 --> 00:03:39,469 {\an8}Ti sbagli, sarà il vostro miglior Natale di sempre. 61 00:03:39,552 --> 00:03:41,930 {\an8}- Sul serio? - Sì. Datemi un po' di fiducia. 62 00:03:42,847 --> 00:03:44,599 {\an8}Li mollerò a mia madre. 63 00:03:44,682 --> 00:03:46,517 {\an8}Guarda che possiamo leggere il pensiero. 64 00:03:46,601 --> 00:03:47,435 {\an8}Dannazione! 65 00:03:50,897 --> 00:03:51,731 {\an8}Lis. 66 00:03:51,814 --> 00:03:55,235 {\an8}Temo che le mie allergie stagionali stiano arrivando. 67 00:03:55,318 --> 00:03:56,986 {\an8}Oh, poverino. 68 00:03:57,070 --> 00:04:00,281 {\an8}È davvero un brutto periodo dell'anno per chi è allergico all'agrifoglio, 69 00:04:00,365 --> 00:04:02,408 {\an8}al vischio, alla parte rossa dei bastoncini di zucchero... 70 00:04:02,492 --> 00:04:04,827 {\an8}Non posso credere che abbiamo mandato un uomo sul Sole 71 00:04:04,911 --> 00:04:07,038 {\an8}ma non riusciamo a trovare una cura per i miei starnuti! 72 00:04:09,499 --> 00:04:11,876 Ciao, Zia. Com'è andato il compito di matematica? 73 00:04:12,293 --> 00:04:15,171 Cavolo, sto bene, mamma. Grazie per avermelo chiesto. 74 00:04:15,255 --> 00:04:16,464 Vado online. 75 00:04:20,093 --> 00:04:22,345 Com'è possibile che mia figlia sia diventata mio fratello? 76 00:04:22,428 --> 00:04:23,596 Non dare la colpa a me. 77 00:04:23,680 --> 00:04:26,641 L'abbiamo concepita utilizzando solo il miglior materiale genetico, 78 00:04:26,724 --> 00:04:28,476 quindi non il mio. 79 00:04:28,559 --> 00:04:30,603 Hai parcheggiato l'auto. Ti sei reso utile. 80 00:04:30,687 --> 00:04:31,729 Suppongo di sì. 81 00:04:32,063 --> 00:04:34,107 Forse mia madre avrà qualche idea. 82 00:04:34,190 --> 00:04:38,111 Perché non porti Zia dai tuoi per Natale mentre io curo le mie allergie 83 00:04:38,194 --> 00:04:40,947 in uno degli Stati che non celebrano il Natale? 84 00:04:41,030 --> 00:04:43,992 Potresti tornare nel Michigan. Lì la Sharia è ancora in vigore. 85 00:04:44,075 --> 00:04:47,120 Sì, ma il velo lo fanno indossare sempre a me. 86 00:04:48,621 --> 00:04:50,915 CATTEDRALE DEI SANTI BEATLES 87 00:04:59,424 --> 00:05:02,677 Sembra tutto a posto, Maggie, ma fino alla nascita del bambino 88 00:05:02,760 --> 00:05:03,886 non dovrai emettere suoni. 89 00:05:03,970 --> 00:05:05,638 Ma è la nostra cantante, amico. 90 00:05:05,722 --> 00:05:08,224 Mi spiace, ma recenti studi hanno dimostrato 91 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 che il cordone ombelicale è anche una corda vocale. 92 00:05:10,393 --> 00:05:12,603 Ora, potete dirmi chi è il padre? 93 00:05:14,439 --> 00:05:15,356 Non lo diremo. 94 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 Ora, se non le dispiace, vorrei vedere una partita di calcio. 95 00:05:18,318 --> 00:05:20,528 Gol! 96 00:05:23,489 --> 00:05:25,742 Vedo che sta leggendo un libro per bambini, 97 00:05:25,825 --> 00:05:28,786 ma il suo profilo dice che lei è un adulto. 98 00:05:28,870 --> 00:05:30,079 C'è un errore? 99 00:05:30,163 --> 00:05:31,080 Chiudi il becco. 100 00:05:32,957 --> 00:05:35,710 Marge, che ne dici di un po' di... 101 00:05:35,793 --> 00:05:37,420 ...di sesso del futuro? 102 00:05:37,503 --> 00:05:40,214 Perché dici "del futuro"? Siamo nel presente. 103 00:05:40,298 --> 00:05:42,467 Intendo a una settimana da domani, 104 00:05:42,550 --> 00:05:44,177 quando arriverà il mio nuovo pene. 105 00:05:45,011 --> 00:05:47,347 Ho appena ricevuto un messaggio nel cervello da Maggie. 106 00:05:47,430 --> 00:05:48,514 Oh, una c-mail. 107 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Tornerà a casa per Natale! 108 00:05:51,017 --> 00:05:52,727 E Bart porterà qui i bambini. 109 00:05:53,227 --> 00:05:55,313 E Lisa verrà con Zia. 110 00:05:55,396 --> 00:05:59,067 Per una volta tutta la famiglia sarà unita per le feste! 111 00:05:59,692 --> 00:06:01,778 Ehi, anch'io ho ricevuto una c-mail. 112 00:06:02,111 --> 00:06:04,197 "Hai vinto un premio di valore. 113 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 Apri subito." 114 00:06:05,198 --> 00:06:06,991 Non aprirla, Homie. È un virus. 115 00:06:07,075 --> 00:06:07,950 Troppo tardi. L'ho... 116 00:06:20,755 --> 00:06:23,007 Wow, papà, è davvero notevole. 117 00:06:23,091 --> 00:06:25,009 Sì, da quando ho smesso di bere, 118 00:06:25,093 --> 00:06:27,512 è un modo di stare vicino alle mie bottiglie. 119 00:06:31,641 --> 00:06:34,560 Le spaccherei tutte per una birra schifosa! 120 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Cavolo, è incredibile che non abbiano ancora inventato un modo 121 00:06:37,063 --> 00:06:38,856 per sbrogliare le lucine di Natale. 122 00:06:38,940 --> 00:06:41,651 Il fidanzato della mamma è bravo a sbrogliarle. 123 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Beh, forse la mamma dovrebbe sposarlo. 124 00:06:44,153 --> 00:06:46,572 - L'ha fatto. - Non dovevamo dirtelo. 125 00:06:46,656 --> 00:06:48,282 Vostra madre si è risposata? 126 00:06:51,327 --> 00:06:53,413 Ehi, nonno, fai un pupazzo di neve? 127 00:06:53,496 --> 00:06:57,166 No, mi piace vestirmi così mangiare una carota e fumare. 128 00:07:00,461 --> 00:07:02,922 Papà, puoi portare fuori i bambini per un po'? 129 00:07:03,005 --> 00:07:04,382 Non mi sento molto bene. 130 00:07:04,465 --> 00:07:07,093 Grazie per aver passato così tanto tempo con noi, papà. 131 00:07:07,468 --> 00:07:10,054 Chi vuole venire al parco sulla giostra? 132 00:07:10,138 --> 00:07:11,305 - Io! - Io! 133 00:07:12,598 --> 00:07:14,225 Non posso credere che si sia sposata. 134 00:07:14,308 --> 00:07:15,476 E io sono solo. 135 00:07:15,560 --> 00:07:17,437 E così difficile trovare un'altra. 136 00:07:17,520 --> 00:07:18,479 Certo che lo è. 137 00:07:18,563 --> 00:07:20,815 Per questo, dopo che Homer ha ucciso accidentalmente Edna, 138 00:07:20,898 --> 00:07:22,275 ho sposato il fantasma di Maude. 139 00:07:22,358 --> 00:07:23,734 Dio non esiste, Neddie. 140 00:07:23,818 --> 00:07:26,028 C'è solo un vuoto privo di senso. 141 00:07:26,112 --> 00:07:27,155 Non è carina? 142 00:07:27,738 --> 00:07:29,532 TELETRASPORTO DI HEATHROW PARTENZE 143 00:07:29,866 --> 00:07:30,783 NUOVA NEW YORK 144 00:07:31,659 --> 00:07:32,577 REPUBBLICA INDIPENDENTE DEL TEXAS 145 00:07:33,244 --> 00:07:35,746 Signora, non dovrebbe teletrasportarsi durante la gravidanza. 146 00:07:35,830 --> 00:07:37,290 Temo che la sua unica scelta sia... 147 00:07:37,623 --> 00:07:38,708 ...viaggiare in aereo. 148 00:07:49,719 --> 00:07:51,929 PROSSIMO VOLO PER SPRINGFIELD 149 00:07:52,847 --> 00:07:57,351 Se siete seduti vicino a una delle uscite, tenete la porta chiusa durante il volo. 150 00:07:57,685 --> 00:07:59,187 BISCOTTI 151 00:08:01,022 --> 00:08:01,981 BISCOTTI DI NATALE 152 00:08:02,940 --> 00:08:04,692 RICETTA DEI BISCOTTI DI NATALE 153 00:08:06,694 --> 00:08:08,237 {\an8}BICARBONATO - FARINA ZUCCHERO 154 00:08:09,322 --> 00:08:10,781 Vuoi venire a un concerto stasera? 155 00:08:10,865 --> 00:08:13,201 Canta il 68% della Cher originale. 156 00:08:13,284 --> 00:08:14,660 Certo, mi piacerebbe. 157 00:08:14,744 --> 00:08:16,746 Ma non con te e non a quel concerto. 158 00:08:19,248 --> 00:08:21,751 A volte vorrei che strangolare i figli fosse ancora legale. 159 00:08:21,834 --> 00:08:24,003 Non da quando hanno approvato la legge Homer. 160 00:08:24,086 --> 00:08:27,215 Oh, tesoro, perché non ti rilassi e cucini qualcosa? 161 00:08:28,132 --> 00:08:30,134 Cerco di occuparmi della mia figlia irrispettosa, 162 00:08:30,218 --> 00:08:32,720 ma tu non hai la minima idea di come ci si senta. 163 00:08:37,266 --> 00:08:39,685 Salve, posso avere un cuscino per la mia testa? 164 00:08:44,524 --> 00:08:45,775 Pillole per il suicidio? 165 00:08:45,858 --> 00:08:46,943 Gel per la cresta? 166 00:08:47,026 --> 00:08:48,694 Business Week di 20 anni fa? 167 00:08:48,778 --> 00:08:50,154 Involtini con tacchino e brie? 168 00:08:50,238 --> 00:08:51,239 Avete ancora del cibo per cani? 169 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 Posso avere tutta la lattina? 170 00:09:02,208 --> 00:09:05,670 Ehi, tesoro, Marge dice che c'è stata della tensione in famiglia. 171 00:09:05,753 --> 00:09:07,755 E proprio a Natale. 172 00:09:07,838 --> 00:09:09,882 Mia figlia pensa che sia un tiranno spietato, 173 00:09:09,966 --> 00:09:11,300 come Hitler o il Principe Harry. 174 00:09:13,094 --> 00:09:16,347 Harry il sanguinario, ha reintrodotto la decapitazione alla grande! 175 00:09:16,430 --> 00:09:18,975 Ora mostrerò a questi ragazzi il centro di Springfield. 176 00:09:19,058 --> 00:09:20,601 Non è un po' pericoloso? 177 00:09:20,685 --> 00:09:23,312 No, non preoccuparti, ho il mantello dell'invisibilità. 178 00:09:23,396 --> 00:09:25,106 Ora, dove l'ho messo? 179 00:09:26,774 --> 00:09:27,942 JET MARKET APERTO 24 ORE SU 24 180 00:09:35,908 --> 00:09:37,034 Aiutatemi, figli miei. 181 00:09:39,579 --> 00:09:42,164 Cosa vuoi? Siamo una società senza contanti. 182 00:09:50,631 --> 00:09:52,842 Libera i cani! 183 00:09:53,259 --> 00:09:54,093 CANI 184 00:09:57,471 --> 00:09:59,223 PRIMA CHIESA DI LARDELLO 185 00:09:59,724 --> 00:10:01,726 Siamo quasi arrivati a Evergreen Terrace, signorina. 186 00:10:02,143 --> 00:10:04,520 Ehi, ma non sono sono stato in carcere con tuo fratello? 187 00:10:06,772 --> 00:10:07,732 Contrazioni? 188 00:10:10,192 --> 00:10:11,694 Computer: ospedale. 189 00:10:15,573 --> 00:10:17,533 OSPEDALE DEI COMPUTER 190 00:10:17,992 --> 00:10:21,287 Oh, sembra che dovremo farlo alla vecchia maniera. 191 00:10:21,370 --> 00:10:22,580 Guanti, ospedale. 192 00:10:25,374 --> 00:10:26,876 TELETRASPORTI JOHNSON 193 00:10:38,220 --> 00:10:39,597 CHE SERATA PER UNA BUZZ COLA 194 00:10:40,598 --> 00:10:42,350 Ehi, Lis, vuoi salire? 195 00:10:42,683 --> 00:10:43,768 Perché no? 196 00:10:45,936 --> 00:10:47,563 COOKIE KWAN IMMOBILIARE NUMERO UNO NEI CIELI OCCIDENTALI 197 00:10:48,105 --> 00:10:49,690 Avrei dovuto sposare Nelson? 198 00:10:49,774 --> 00:10:51,984 Perché parliamo ancora al telefono. 199 00:10:52,360 --> 00:10:53,903 Nelson ti telefona? 200 00:10:53,986 --> 00:10:56,489 Beh... qualcuno chiama qualcun altro. 201 00:10:56,864 --> 00:10:59,075 I bambini pensano che sia una schiappa come padre. 202 00:10:59,700 --> 00:11:01,869 Oh, povero Bart! 203 00:11:01,952 --> 00:11:04,330 Mia figlia pensa che sia una schiappa come madre. 204 00:11:05,373 --> 00:11:07,291 - Scusa. - Non c'è problema. 205 00:11:07,375 --> 00:11:09,126 Ma sai chi si è messa dalla sua parte? 206 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 Marge Bouvier Simpson. 207 00:11:12,588 --> 00:11:14,090 Cos'ha fatto? 208 00:11:14,173 --> 00:11:17,009 Mi ha detto di rilassarmi e preparare dei biscotti. 209 00:11:17,093 --> 00:11:19,178 - E li hai preparati? - Sì. 210 00:11:19,261 --> 00:11:21,806 Ed erano tra i migliori biscotti mai cucinati in questa casa. 211 00:11:21,889 --> 00:11:23,516 Ma non è questo il punto! 212 00:11:23,599 --> 00:11:25,810 Beh, la mamma non ti è mai stata addosso 213 00:11:25,893 --> 00:11:27,603 e sei cresciuta alla grande. 214 00:11:27,687 --> 00:11:28,604 Lo pensi veramente? 215 00:11:28,688 --> 00:11:31,232 Forse parla il chip della sincerità che il giudice ha fatto installare 216 00:11:31,315 --> 00:11:32,566 nel mio cervello, 217 00:11:32,650 --> 00:11:36,404 ma, Lisa, sei la persona che avrei sempre voluto essere. 218 00:11:52,962 --> 00:11:54,839 Devo ristabilire un contatto con quei bambini. 219 00:11:55,214 --> 00:11:56,882 Buona fortuna, Bart. 220 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Vado a chiedere scusa alla mamma. 221 00:12:00,761 --> 00:12:01,929 Come faccio a scendere? 222 00:12:03,305 --> 00:12:07,685 La nostra coscienza è rimasta segreta per migliaia di anni. 223 00:12:08,310 --> 00:12:11,647 Poi un pino ha dovuto aprire la sua stupida bocca. 224 00:12:11,731 --> 00:12:13,065 Torna in posizione. 225 00:12:18,279 --> 00:12:20,197 Mamma, sei la migliore. 226 00:12:20,531 --> 00:12:22,366 Oh, tesoro. 227 00:12:22,450 --> 00:12:26,120 Era da così tanto che aspettavo di sentirtelo dire. 228 00:12:26,495 --> 00:12:28,706 Avresti potuto anche aspettare domattina. 229 00:12:31,292 --> 00:12:32,960 Ehi, ragazzi. Volete vedere Krusty? 230 00:12:33,043 --> 00:12:34,128 Chi è Krusty? 231 00:12:34,211 --> 00:12:36,422 Solo l'uomo più divertente del mondo. 232 00:12:37,506 --> 00:12:39,925 Non mi sono mai liberato del mio fax. 233 00:12:40,009 --> 00:12:41,010 Non chiedetemi perché. 234 00:12:41,093 --> 00:12:43,512 Mi piace il suono dei fax in arrivo. 235 00:12:43,596 --> 00:12:45,639 Soprattutto se è un bel menu di una gastronomia. 236 00:12:45,723 --> 00:12:47,349 Oh, quanto mi manca mangiare. 237 00:12:49,393 --> 00:12:50,603 ISTITUTO MONTGOMERY BURNS PER L'ESTRAZIONE DELL'ANIMA 238 00:12:52,813 --> 00:12:55,483 Scusate, ma non c'è posto nella locanda... 239 00:12:55,566 --> 00:12:56,942 ...cioè, nella clinica. 240 00:12:57,026 --> 00:12:58,778 Aspetti, questa è Maggie Simpson. 241 00:12:58,861 --> 00:13:01,030 Ha appena fatto un concerto tutto esaurito a Pechino. 242 00:13:01,781 --> 00:13:03,699 Una stella nel cielo d'oriente. 243 00:13:03,783 --> 00:13:04,825 Mi faccia controllare. 244 00:13:04,909 --> 00:13:06,827 Abbiamo una piccola nell'area presepe. 245 00:13:06,911 --> 00:13:08,204 Cioè, nell'area preparto. 246 00:13:10,706 --> 00:13:12,708 Felice vigilia di Natale! 247 00:13:12,792 --> 00:13:13,959 Dove sono i ragazzi? 248 00:13:14,043 --> 00:13:15,294 Io so dov'è la mia. 249 00:13:16,921 --> 00:13:18,798 E ho deciso di seguire il tuo metodo 250 00:13:18,881 --> 00:13:19,965 e non starle addosso. 251 00:13:20,049 --> 00:13:22,051 - Dov'è papà? - Ha portato fuori i bambini. 252 00:13:22,384 --> 00:13:25,888 Come può essere un nonno così fico visto che era una schiappa come padre? 253 00:13:25,971 --> 00:13:27,556 Le persone imparano dai propri errori. 254 00:13:27,640 --> 00:13:30,684 E vostro padre ne ha fatti così tanti. 255 00:13:30,768 --> 00:13:33,604 E ora Patty e Selma ci aiuteranno con gli addobbi 256 00:13:33,687 --> 00:13:35,147 insieme ai loro nuovi love-bot. 257 00:13:35,898 --> 00:13:38,108 Preparami un Bloody Mary, faccia d'angelo. 258 00:13:38,192 --> 00:13:39,068 No, Selma. 259 00:13:39,151 --> 00:13:42,863 Neanche un robot costruito solo per amarti può amarti. 260 00:13:42,947 --> 00:13:45,491 Me ne vado con la concu-droide di tua sorella. 261 00:13:47,451 --> 00:13:49,453 {\an8}OSPEDALE DI SPRINGFIELD 262 00:13:50,913 --> 00:13:52,122 Le facciamo un'epidurale? 263 00:13:52,206 --> 00:13:55,376 No, infermeria, sa che abbiamo scoperto un metodo molto più efficace. 264 00:13:59,463 --> 00:14:03,092 Che bello conoscere i gruppi di otto gemelli degli otto gemelli. 265 00:14:06,095 --> 00:14:08,013 Ho appena ricevuto una c-mail da Maggie! 266 00:14:08,097 --> 00:14:09,640 Ha iniziato il travaglio. 267 00:14:09,723 --> 00:14:12,560 Oh, un altro nipotino, che cosa speciale! 268 00:14:12,643 --> 00:14:15,688 Attenta a come chiudi la porta. Spaventa i bambini. 269 00:14:22,570 --> 00:14:25,698 Oh, Sanjay, quanto vorrei che quel camion della carne secca 270 00:14:25,781 --> 00:14:27,199 avesse ucciso me invece di te. 271 00:14:27,283 --> 00:14:29,410 {\an8}Continuo a ripetertelo, non sono Sanjay. 272 00:14:29,493 --> 00:14:31,078 {\an8}Sono una mangusta morta 600 anni fa. 273 00:14:31,161 --> 00:14:32,913 Mi manchi anche tu, fratello. 274 00:14:38,752 --> 00:14:41,005 Non starle addosso. 275 00:14:43,007 --> 00:14:43,924 Al diavolo! 276 00:14:44,008 --> 00:14:46,218 A volte il compito di una madre è intromettersi. 277 00:14:46,302 --> 00:14:47,678 - Lisa? - Stanne fuori. 278 00:14:47,761 --> 00:14:48,596 È UNA FEMMINUCCIA 279 00:14:48,679 --> 00:14:49,513 È UN MASCHIETTO 280 00:14:50,598 --> 00:14:53,851 Ho deciso, entrerò in Ultranet per salvare mia figlia. 281 00:15:01,108 --> 00:15:02,610 SCOMMESSE OFFSHORE 282 00:15:02,985 --> 00:15:06,196 Lisa Simpson, queste persone ti hanno richiesto l'amicizia. 283 00:15:06,280 --> 00:15:07,114 AMICI DI AMICI ELEMENTARI DI SPRINGFIELD 284 00:15:08,240 --> 00:15:09,199 LICEO DI SPRINGFIELD 285 00:15:09,283 --> 00:15:10,284 UNIVERSITÀ DELLA LUNA 286 00:15:10,367 --> 00:15:12,494 UNIVERSITÀ DI NEW YORK, SOLE UNIVERSITÀ DI MIAMI, OHIO, PLUTONE 287 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 I SIMPSON VANNO A... 288 00:15:15,039 --> 00:15:17,374 Ignora, ignora, ignora. 289 00:15:17,458 --> 00:15:20,252 Martin Prince è diventato Marcia Princess? 290 00:15:20,836 --> 00:15:22,671 No, devo trovare Zia. 291 00:15:22,755 --> 00:15:26,425 Ehi, Lis, il tuo matrimonio è ancora morto e inappagante? 292 00:15:26,508 --> 00:15:27,801 Non è un buon momento. 293 00:15:27,885 --> 00:15:29,053 IGNORA - ACCETTA IGNORA E PUNISCI 294 00:15:29,136 --> 00:15:30,471 Sai che siamo destinati a... 295 00:15:30,930 --> 00:15:33,057 Dov'è la porta di Google? 296 00:15:34,350 --> 00:15:37,102 Già, è il compleanno del Dr. Seuss. 297 00:15:39,229 --> 00:15:42,358 Google, anche se hai schiavizzato mezzo mondo, 298 00:15:42,441 --> 00:15:45,152 resti sempre un motore di ricerca dannatamente ottimo. 299 00:15:46,946 --> 00:15:47,821 ZIA SIMPSON ALLA LARGA, MAMMA! 300 00:15:47,905 --> 00:15:48,781 Tombola! 301 00:15:48,864 --> 00:15:49,698 TOMBOLA GRATIS! TOMBINI! 302 00:15:49,782 --> 00:15:50,616 TROVA 'ARGH' VICINO A TE 303 00:15:54,453 --> 00:15:58,582 Se aprirò questa porta diventerò un altro tipo di madre. 304 00:16:01,794 --> 00:16:03,712 Papà, dove hai portato i miei ragazzi? 305 00:16:03,796 --> 00:16:05,422 DISTRICT 9 VIETATO L'ACCESSO AGLI UMANI 306 00:16:11,053 --> 00:16:12,429 Accidenti, è il commissario Winchester. 307 00:16:15,224 --> 00:16:16,684 - Ciao, Bart. - Ciao, Ralph. 308 00:16:16,767 --> 00:16:17,935 Mi avevano detto che eri morto. 309 00:16:18,018 --> 00:16:19,144 Mi hanno clonizzato. 310 00:16:20,896 --> 00:16:22,898 Allora, amico, perché correvi tanto? 311 00:16:26,652 --> 00:16:28,404 Quel Ralph era stupido! 312 00:16:34,159 --> 00:16:34,994 TAVERNA DI BOE 313 00:16:36,537 --> 00:16:39,081 Accidenti, questo posto non è cambiato per niente. 314 00:16:39,164 --> 00:16:41,166 Sì, vorrei cambiare la disposizione, 315 00:16:41,250 --> 00:16:43,002 ma questo posto è sempre una scena del crimine. 316 00:16:44,712 --> 00:16:45,754 Mio padre è passato? 317 00:16:45,838 --> 00:16:48,966 Sì. Visto che ha smesso di bere, passa solo a trovare Lenny e Carl. 318 00:16:49,800 --> 00:16:51,260 - Ciao, Lenny. - Sono Carl. 319 00:16:51,343 --> 00:16:53,929 Non ricordi? Sei venuto alla cerimonia per lo scambio di cervelli. 320 00:16:54,013 --> 00:16:56,473 Già. Mi ricordate perché l'avete fatto? 321 00:16:56,557 --> 00:17:00,602 Perché volevo tornare con mia moglie che allora andava a letto con Carl. 322 00:17:00,686 --> 00:17:02,855 Ma lei aveva scambiato il cervello con la scimmia 323 00:17:02,938 --> 00:17:04,481 di un gioco a premi giapponese. 324 00:17:04,565 --> 00:17:06,483 E da allora le cose sono diventate sempre più strane. 325 00:17:06,567 --> 00:17:08,152 A me sembra normalissimo. 326 00:17:08,235 --> 00:17:11,447 Comunque, se stai cercando tuo padre, ha portato i bambini a trovare suo padre. 327 00:17:11,530 --> 00:17:12,406 Grazie. 328 00:17:12,489 --> 00:17:15,159 - Ehi, Boe, dammi un'altra birra. - Smettila di farmi ingrassare! 329 00:17:17,828 --> 00:17:20,205 Mi fa piacere vederti, Marge. Arrivano a intervalli di due minuti. 330 00:17:20,289 --> 00:17:21,331 Le contrazioni? 331 00:17:21,415 --> 00:17:22,416 No, le mie parcelle. 332 00:17:26,253 --> 00:17:27,588 ZIA SIMPSON PRIVATO - ALLA LARGA, MAMMA! 333 00:17:31,508 --> 00:17:32,801 GIOVANNA D'ARCO REGINA ELISABETTA I 334 00:17:32,885 --> 00:17:34,553 MARIE CURIE IMPERATRICE ZIMZAM 335 00:17:35,095 --> 00:17:35,929 MAMMA 336 00:17:38,265 --> 00:17:39,266 Mamma? 337 00:17:39,349 --> 00:17:40,434 Cosa ci fai qui? 338 00:17:41,602 --> 00:17:42,728 ESAME DI CHIMICA ONLINE DI METÀ TRIMESTRE 339 00:17:44,188 --> 00:17:45,314 Ero preoccupata. 340 00:17:45,397 --> 00:17:46,482 Pensavo che ti avrei trovato... 341 00:17:46,565 --> 00:17:48,901 A mostrare le tette su meloniacerbi.com? 342 00:17:49,276 --> 00:17:50,402 Cosa? No? 343 00:17:50,486 --> 00:17:51,945 Non importa cosa pensavo. 344 00:17:52,029 --> 00:17:53,489 Mi dispiace di averti spiata, 345 00:17:53,572 --> 00:17:54,698 ma quello che ho scoperto... 346 00:17:54,782 --> 00:17:56,784 ...è che mia figlia mi ammira! 347 00:17:56,867 --> 00:17:59,953 Certo che sì! Ammiro entrambi i miei genitori! 348 00:18:00,037 --> 00:18:02,372 Potete spedirmi un tappeto da preghiera via FedEx? 349 00:18:02,706 --> 00:18:03,582 E alla svelta! 350 00:18:04,625 --> 00:18:06,085 Ma ammiro soprattutto te. 351 00:18:11,548 --> 00:18:13,801 Qui c'è mio padre. 352 00:18:13,884 --> 00:18:15,302 ISTITUTO CRIOGENICO 353 00:18:17,471 --> 00:18:21,016 Si è fatto congelare perché era malato e non c'era nessuna cura. 354 00:18:21,100 --> 00:18:22,684 La stanno ancora cercando? 355 00:18:22,768 --> 00:18:24,311 Oh, l'hanno trovata, ma non diteglielo. 356 00:18:24,394 --> 00:18:26,688 È molto più economico di un ospizio. 357 00:18:26,772 --> 00:18:27,773 DEIBERNA 358 00:18:27,856 --> 00:18:30,275 - Oh, ma che diavolo. - Papà. 359 00:18:30,359 --> 00:18:32,152 Questi sono i tuoi pronipoti. 360 00:18:32,236 --> 00:18:34,863 Io non vedo nessun pro. 361 00:18:34,947 --> 00:18:37,741 E, Homer, sei ancora una grossa delusione. 362 00:18:37,825 --> 00:18:39,576 - Perché... - Ci vediamo il prossimo Natale. 363 00:18:39,660 --> 00:18:41,537 REIBERNA 364 00:18:41,620 --> 00:18:43,455 Perché ci hai portato qui, Homer? 365 00:18:43,539 --> 00:18:44,957 Per dimostrarvi una cosa. 366 00:18:45,040 --> 00:18:47,543 Tutti pensano che il proprio padre sia un idiota. 367 00:18:47,626 --> 00:18:48,877 E tutti hanno ragione. 368 00:18:48,961 --> 00:18:52,297 Ma crescendo, ci si rende conto di quanto bene gli si vuole. 369 00:18:52,923 --> 00:18:55,050 Vostro padre sarà un po' immaturo, ma... 370 00:18:55,134 --> 00:18:58,095 ...so che vi vuole bene. Quindi dovete dargli una possibilità. 371 00:19:00,305 --> 00:19:01,223 Ragazzi, 372 00:19:01,306 --> 00:19:03,851 mi sono comportato come un bambino di 10 anni per gli ultimi 30 anni, 373 00:19:03,934 --> 00:19:07,855 e vi giurò che crescerò e mi comporterò come un ventenne. 374 00:19:07,938 --> 00:19:09,898 Proprio come dovrebbe fare ogni quarantenne divorziato. 375 00:19:11,066 --> 00:19:12,943 Dovrai fare di meglio. 376 00:19:14,862 --> 00:19:16,780 Ragazzi, sono un padre perdigiorno, 377 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 vivo in una scuola, 378 00:19:18,157 --> 00:19:19,158 ed è Natale. 379 00:19:19,241 --> 00:19:23,203 L'unica cosa che conta nella mia vita, se ce n'è una, siete voi. 380 00:19:25,289 --> 00:19:27,082 Oh, papà! 381 00:19:27,166 --> 00:19:29,585 Ci hai spiegato il significato del Natale. 382 00:19:29,668 --> 00:19:32,296 Visto che a scuola ormai è proibito insegnarlo. 383 00:19:36,091 --> 00:19:37,509 Sta nevicando quaggiù? 384 00:19:37,593 --> 00:19:39,678 No, uno dei congelatori è rotto. 385 00:19:40,637 --> 00:19:43,807 Se quei ragazzi possono perdonare quel disastro di loro padre, 386 00:19:43,891 --> 00:19:45,392 forse posso perdonare il mio. 387 00:19:45,475 --> 00:19:47,477 Hai smesso di bere come un codardo! 388 00:19:47,561 --> 00:19:49,688 L'unica cosa in cui eri bravo, e... 389 00:19:53,692 --> 00:19:54,985 Distruttore di sedie da giardino... 390 00:19:55,360 --> 00:19:56,320 Calvo... 391 00:19:56,945 --> 00:19:58,030 Amante di Marge... 392 00:19:58,488 --> 00:20:00,115 Portatore di bassa pressione... 393 00:20:00,657 --> 00:20:02,117 Congelatore di padri... 394 00:20:02,451 --> 00:20:04,745 Ma sei sempre venuto a riprendermi 395 00:20:04,828 --> 00:20:07,206 quando vagavo per la superstrada. 396 00:20:07,831 --> 00:20:09,249 Perché nel profondo... 397 00:20:09,917 --> 00:20:12,920 ...non avresti potuto sopportare di vedermi spiaccicato. 398 00:20:14,004 --> 00:20:15,297 Ti voglio bene, papà. 399 00:20:18,550 --> 00:20:21,220 Ragazzi, è una bambina! 400 00:20:22,387 --> 00:20:23,764 Allora, chi è il padre? 401 00:20:25,224 --> 00:20:26,642 Non importa. 402 00:20:26,725 --> 00:20:29,895 Se c'è un giorno all'anno in cui dare tregua alle madri nubili, 403 00:20:29,978 --> 00:20:31,146 quello è il Natale. 404 00:20:33,023 --> 00:20:34,483 Ok, ragazzi. 405 00:20:34,566 --> 00:20:37,110 Sorridete mentre gli animali domestici ci scattano una foto. 406 00:20:37,736 --> 00:20:39,988 È buffo come loro si siano evoluti e noi no. 407 00:20:42,366 --> 00:20:43,867 BUONE FESTE E PACE SULLA TERRA 408 00:20:43,951 --> 00:20:45,994 {\an8}E UN QUIZNOX MORFISTICO AI NOSTRI ALLEATI SU RIGEL 7 409 00:21:36,712 --> 00:21:39,506 {\an8}Sottotitoli: Riccardo Ermini