1 00:00:06,297 --> 00:00:07,966 {\an8}WELKOM BIJ DE SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,845 EEN NOBELE GEEST VERGROTERT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:13,263 --> 00:00:14,681 DE DUIVEL DIE U AL 18 JAAR KENT 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 KUIFJE IS NIET STOM 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,775 TWEE DAGEN ZONDER ONGELUKKEN 6 00:01:00,268 --> 00:01:02,103 Mama! 7 00:01:11,154 --> 00:01:13,323 {\an8}GEBOUWD VOOR DE OLYMPISCHE SPELEN DIE ER NOOIT WAREN 8 00:01:15,533 --> 00:01:16,910 {\an8}Volgende. 9 00:01:16,993 --> 00:01:20,163 {\an8}Eindelijk. Het enige waar ik normaal zo lang voor in rij sta 10 00:01:20,246 --> 00:01:21,790 {\an8}is een iets beter mobieltje. 11 00:01:21,873 --> 00:01:24,209 {\an8}Waarom gaan we eigenlijk naar deze stomme bruiloft? 12 00:01:24,292 --> 00:01:27,462 {\an8}Nicht Kathy heeft ons uitgenodigd om ons niet te kwetsen. 13 00:01:27,545 --> 00:01:30,298 {\an8}Dus gaan we om haar niet te kwetsen. 14 00:01:30,381 --> 00:01:33,134 {\an8}Ik snap de grotemensenwereld gewoon niet. 15 00:01:35,178 --> 00:01:37,806 {\an8}Sorry meneer, uw tas is één kilo te zwaar. 16 00:01:37,889 --> 00:01:39,766 {\an8}Weet u zeker dat u alles nodig hebt? 17 00:01:39,849 --> 00:01:40,934 {\an8}Absoluut. 18 00:01:41,017 --> 00:01:42,811 {\an8}Ik zal onze spullen even herverdelen 19 00:01:42,894 --> 00:01:44,979 {\an8}in onze andere tassen. 20 00:01:46,856 --> 00:01:48,650 {\an8}Schooljaarboeken... 21 00:01:48,733 --> 00:01:50,860 {\an8}Ik had toch gezegd dat je die niet mee kon nemen. 22 00:01:50,944 --> 00:01:53,863 {\an8}Ik wil geen ruzie maken in de rij. 23 00:01:53,947 --> 00:01:55,949 {\an8}Vreemden zullen ons huwelijk veroordelen. 24 00:01:56,032 --> 00:01:58,910 {\an8}Lisa, heb je al deze Kurt Vonnegut-boeken nodig? 25 00:01:58,993 --> 00:02:00,453 {\an8}Alle boeken verwijzen naar elkaar. 26 00:02:00,537 --> 00:02:04,415 {\an8}Marge, hebben we echt al deze vrouwelijke producten nodig? 27 00:02:04,499 --> 00:02:05,792 {\an8}Dat is tandpasta. 28 00:02:05,875 --> 00:02:07,377 {\an8}Ja, maar ik gebruik die tandpasta nooit. 29 00:02:07,460 --> 00:02:09,796 {\an8}Waarom stop je niet een gewicht in die tas 30 00:02:09,879 --> 00:02:11,840 {\an8}en die andere in die tas? 31 00:02:13,675 --> 00:02:15,135 {\an8}Vang er één met je tong. 32 00:02:15,218 --> 00:02:16,803 {\an8}We kennen hem niet. 33 00:02:20,056 --> 00:02:23,184 {\an8}Een speciale agent moet dit even controleren. 34 00:02:25,061 --> 00:02:27,021 {\an8}U mag gaan. 35 00:02:27,105 --> 00:02:28,982 {\an8}Nu moet ik de speen vervangen. 36 00:02:29,065 --> 00:02:30,817 {\an8}Echte patriotten geven borstvoeding. 37 00:02:32,068 --> 00:02:33,903 {\an8}Meneer, u moet gefouilleerd worden. 38 00:02:33,987 --> 00:02:36,489 {\an8}Kunt u zich concentreren op mijn schouders? 39 00:02:36,573 --> 00:02:38,908 {\an8}Daar zit al mijn stress. 40 00:02:38,992 --> 00:02:42,245 {\an8}Als ik een scheet laat, is dat omdat ik zo ontspannen ben. 41 00:02:44,122 --> 00:02:45,665 {\an8}Meneer, dat past niet. 42 00:02:45,748 --> 00:02:48,084 {\an8}Jawel! 43 00:02:52,755 --> 00:02:53,965 {\an8}Welkom aan boord van vlucht 55 44 00:02:54,048 --> 00:02:56,176 {\an8}naar Bozeman, Montana via Miami. 45 00:02:56,259 --> 00:02:59,053 {\an8}Vanwege een onverwachte gevangenisontsnapping New South Wales, 46 00:02:59,137 --> 00:03:01,347 {\an8}zal het opstijgen een beetje uitgesteld worden. 47 00:03:01,431 --> 00:03:03,183 {\an8}Dus we zetten de airconditioning uit, 48 00:03:03,266 --> 00:03:05,435 {\an8}maar etnische mensen mogen hun eigen eten 49 00:03:05,518 --> 00:03:07,061 {\an8}openen en opeten. 50 00:03:07,145 --> 00:03:08,271 {\an8}Hè? 51 00:03:08,354 --> 00:03:09,689 {\an8}Wat krijgen we nou? 52 00:03:09,772 --> 00:03:11,316 {\an8}Het is inderdaad gek eten, vriend. 53 00:03:14,277 --> 00:03:15,570 {\an8}ZEVEN UUR LATER 54 00:03:19,991 --> 00:03:21,284 {\an8}Goed nieuws, mensen. 55 00:03:21,367 --> 00:03:23,286 {\an8}We mogen terug naar de terminal. 56 00:03:23,369 --> 00:03:25,246 {\an8}U mag nog steeds niet van boord, maar u kunt dan wel 57 00:03:25,330 --> 00:03:27,165 {\an8}uit uw raam kijken en andere mensen zien 58 00:03:27,248 --> 00:03:28,791 {\an8}rondlopen en ons uitlachen. 59 00:03:28,875 --> 00:03:30,293 {\an8}Verder geen nieuws over ons vertrek. 60 00:03:31,711 --> 00:03:32,962 {\an8}Meneer, ga alstublieft zitten. 61 00:03:33,046 --> 00:03:35,381 {\an8}Maar ik moet naar het toilet. 62 00:03:35,465 --> 00:03:36,507 {\an8}Daar had u aan moeten denken 63 00:03:36,591 --> 00:03:38,635 {\an8}voordat u vloeistof dronk die u nodig hebt om te overleven. 64 00:03:39,177 --> 00:03:40,845 {\an8}ALS U DEZE AFLEVERING KIJKT IN EEN VLIEGTUIG, 65 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 {\an8}IS DE WEERGEGEVEN AIRLINE NIET DE AIRLINE WAAR U MEE VLIEGT. 66 00:03:44,682 --> 00:03:47,101 {\an8}Bedreig de plas niet! 67 00:03:49,103 --> 00:03:51,231 {\an8}We hebben waarschijnlijk rechten. 68 00:03:51,314 --> 00:03:52,440 {\an8}Ja! 69 00:03:53,399 --> 00:03:54,400 BEZET 70 00:03:54,484 --> 00:03:56,945 {\an8}Luchtvaartmaatschappijen behandelen ons niet meer als mensen. 71 00:03:57,028 --> 00:03:58,821 {\an8}We moeten bedelen voor een vies kussen 72 00:03:58,905 --> 00:04:00,448 {\an8}waar een plattelandrat 73 00:04:00,531 --> 00:04:01,741 {\an8}zelfs niet in wil sterven. 74 00:04:01,824 --> 00:04:02,951 {\an8}En we moeten kijken naar filmpjes 75 00:04:03,034 --> 00:04:05,536 {\an8}die neerstorten leuk laten lijken. 76 00:04:05,620 --> 00:04:09,207 {\an8}Ik zit nooit naast een mooie meid. 77 00:04:11,542 --> 00:04:12,794 {\an8}We hebben de luchtvaartpolitie nodig. 78 00:04:17,715 --> 00:04:19,008 {\an8}Nu is het genoeg geweest! 79 00:04:20,218 --> 00:04:22,095 Ik heb versterking nodig. 80 00:04:22,178 --> 00:04:23,429 Kom op, dames. 81 00:04:23,513 --> 00:04:24,889 Jullie zijn nu allemaal agent. 82 00:04:26,057 --> 00:04:28,977 Ik wil alleen wat iedereen wil: 83 00:04:29,060 --> 00:04:31,312 voorkeursbehandeling. 84 00:04:32,855 --> 00:04:36,359 Je kan mijn bagage controleren, maar niet mijn geest! 85 00:04:36,442 --> 00:04:39,070 En waarom zit er vocht tussen de ramen? 86 00:04:39,153 --> 00:04:41,447 En maak me niet wakker voor de landing. 87 00:04:41,531 --> 00:04:43,324 Land gewoon! 88 00:04:50,498 --> 00:04:52,166 Ik heb nergens spijt van! 89 00:04:52,250 --> 00:04:54,002 Behalve dit dan. 90 00:04:56,879 --> 00:04:59,590 Dit is de laatste maatschappij waar we mee mochten. 91 00:04:59,674 --> 00:05:01,009 Zo te zien gaan we weer op reis 92 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 met stoomboten en vrachtwagens. 93 00:05:03,428 --> 00:05:04,512 Ik wil voorin. 94 00:05:04,595 --> 00:05:05,763 Dat mag je niet nu al zeggen. 95 00:05:05,847 --> 00:05:07,557 Daar is het nooit te vroeg voor. 96 00:05:07,640 --> 00:05:08,725 Niemand gaat voorin! 97 00:05:08,808 --> 00:05:10,893 Stil nu. 98 00:05:13,271 --> 00:05:14,689 Ik ga toch nog wel mijn vlucht halen? 99 00:05:14,772 --> 00:05:16,649 Want zo niet, moeten jullie me een overnachting 100 00:05:16,733 --> 00:05:17,734 in een eersteklas hotel geven. 101 00:05:17,817 --> 00:05:19,402 Zo werkt dat. Ik... 102 00:05:20,611 --> 00:05:21,821 ONDERZOEKSKAMER 103 00:05:24,615 --> 00:05:25,783 'Dikkerd wordt gek.' 104 00:05:25,867 --> 00:05:28,369 Ik plaats het op YouTube met deze sleutelwoorden: 105 00:05:28,453 --> 00:05:30,955 'dik', 'stom'. 'typisch Simpsons' 106 00:05:31,039 --> 00:05:31,998 en voor alle zekerheid: 107 00:05:32,081 --> 00:05:33,875 'baby rijdt op kitten die op een pinguïn rijdt.' 108 00:05:33,958 --> 00:05:36,002 Perfect. 109 00:05:36,085 --> 00:05:37,086 BENZINE-TV 110 00:05:37,170 --> 00:05:40,048 Je kan mijn bagage controleren, maar niet mijn geest. 111 00:05:40,131 --> 00:05:42,717 En waarom zit er vocht tussen de ramen? 112 00:05:42,800 --> 00:05:45,136 En maak me niet wakker voor de landing. 113 00:05:45,219 --> 00:05:47,305 Land gewoon! 114 00:05:57,231 --> 00:05:59,233 Een sixpack Duff, alstublieft. 115 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 Maar natuurlijk, Mr. Homer. 116 00:06:01,861 --> 00:06:03,071 Hoe wist je dat ik het was? 117 00:06:03,154 --> 00:06:05,114 De hotdogs draaien uit angst tegen de klok in, 118 00:06:05,198 --> 00:06:06,699 als u in de buurt bent, meneer. 119 00:06:08,076 --> 00:06:09,744 Waarom bent u vermomd? 120 00:06:09,827 --> 00:06:12,830 Door die stomme video met 150 miljoen kijkers, 121 00:06:12,914 --> 00:06:14,665 kan ik de deur niet meer uit. 122 00:06:14,749 --> 00:06:16,125 Hé, het is die man van het vliegtuig! 123 00:06:17,335 --> 00:06:19,087 Goed gedaan! 124 00:06:19,170 --> 00:06:22,382 -Wa...? -Jij zei wat we allemaal denken 125 00:06:22,465 --> 00:06:24,926 maar te laf zijn om te zeggen. 126 00:06:25,009 --> 00:06:27,929 Toen ik Homer hoorde spreken voelde ik me niet meer klein. 127 00:06:28,012 --> 00:06:29,680 Ze houden van me. 128 00:06:29,764 --> 00:06:31,599 De stille Homer Simpson die alles 129 00:06:31,682 --> 00:06:33,351 opkropte is dood. 130 00:06:33,434 --> 00:06:36,896 Dit is de geboorte van Homer Simpson, de blaaskaak. 131 00:06:36,979 --> 00:06:39,357 Ik ben op het toppunt van mijn leven. 132 00:06:39,440 --> 00:06:41,317 Geef me een kraslot. 133 00:06:41,401 --> 00:06:42,860 Geef me er nog eentje. 134 00:06:42,944 --> 00:06:44,695 Bijna een winnaar. 135 00:06:49,200 --> 00:06:51,411 Kopstoot met Nash Castor 136 00:06:51,494 --> 00:06:52,912 {\an8}Ik ben Nash Castor. 137 00:06:52,995 --> 00:06:55,248 {\an8}En hierna, botsen we met Ron Paul, Rand Paul, 138 00:06:55,331 --> 00:06:57,708 {\an8}Paul Ryan en Mitt 'het Wonder' Romney. 139 00:06:57,792 --> 00:06:59,252 {\an8}Maar eerst, hebben we de man 140 00:06:59,335 --> 00:07:01,379 {\an8}waarvan mijn kind zei dat hij geweldig was: Homer Simpson. 141 00:07:01,462 --> 00:07:03,506 {\an8}-Ik ben weer beroemd! -Ja, 142 00:07:03,589 --> 00:07:04,799 {\an8}uw video is gemixt, 143 00:07:04,882 --> 00:07:06,426 {\an8}op auto-tune gezet, door Jimmy Fallon gebruikt, 144 00:07:06,509 --> 00:07:08,261 {\an8}en door Filipijnse gevangenen 145 00:07:08,344 --> 00:07:09,429 {\an8}en soms zelfs gewoon bekeken. 146 00:07:09,512 --> 00:07:12,682 {\an8}Maar kan je Amerika redden van zijn laatste redder? 147 00:07:12,765 --> 00:07:14,684 {\an8}-Adriatica Veljohnson. -Nash. 148 00:07:14,767 --> 00:07:16,394 {\an8}In deze meedogenloze wereld, 149 00:07:16,477 --> 00:07:19,313 {\an8}hebben we niet nog een zeurende opschepper nodig 150 00:07:19,397 --> 00:07:22,442 {\an8}die beweert voor Bubba en Britney Spray-Cheese te spreken. 151 00:07:22,525 --> 00:07:23,484 {\an8}Dat is pas slim. 152 00:07:23,568 --> 00:07:24,777 {\an8}Dat klinkt als iets wat ik zou zeggen. 153 00:07:24,861 --> 00:07:25,903 {\an8}Precies, Nash. 154 00:07:25,987 --> 00:07:27,447 {\an8}Goed punt, Adriatica. 155 00:07:27,530 --> 00:07:29,449 {\an8}Nou, als ik het mag uitleggen... 156 00:07:29,532 --> 00:07:30,616 {\an8}Kopstoot! 157 00:07:30,700 --> 00:07:31,909 {\an8}We zijn zo weer terug. 158 00:07:31,993 --> 00:07:33,202 KOPSTOOT MET NASH CASTOR 159 00:07:33,286 --> 00:07:35,163 Kom eens hier, jij. 160 00:07:36,956 --> 00:07:39,167 Homie, je kan deze discussie winnen. 161 00:07:39,250 --> 00:07:43,212 Doe net zo gek als wanneer je sport kijkt op de TV. 162 00:07:48,426 --> 00:07:50,428 Ja. Hebbes! 163 00:07:52,847 --> 00:07:54,265 Vijf seconden en we zijn live. 164 00:07:55,266 --> 00:07:56,726 {\an8}En we zijn terug met Homer Simpson, 165 00:07:56,809 --> 00:07:58,853 {\an8}die straks een natte luier die 166 00:07:58,936 --> 00:08:02,398 {\an8}aan langs de weg van de geschiedenis gegooid wordt, in drie, twee... 167 00:08:02,482 --> 00:08:03,941 {\an8}Niet zo snel! 168 00:08:04,025 --> 00:08:07,695 {\an8}Ik ben misschien geen blaaskaak met een mani-pedi, 169 00:08:07,778 --> 00:08:09,655 {\an8}maar ik spreek wel voor de gewone man 170 00:08:09,739 --> 00:08:12,825 {\an8}met een rotbaan, die twee keer per jaar naar de kerk gaat 171 00:08:12,909 --> 00:08:14,327 {\an8}en vrouwentennis kijk, 172 00:08:14,410 --> 00:08:16,329 {\an8}omdat hij hen wil horen kreunen. 173 00:08:16,412 --> 00:08:18,873 {\an8}Ik durf te wedden dat Chuck de cameraman en Steve de geluidsman 174 00:08:18,956 --> 00:08:21,083 {\an8}snappen wat ik bedoel. 175 00:08:22,960 --> 00:08:25,004 {\an8}Ja, dat bedoel ik! 176 00:08:25,087 --> 00:08:27,131 {\an8}De echte mensen 177 00:08:27,215 --> 00:08:29,675 {\an8}die hun koffie bij de buurtsuper kopen 178 00:08:29,759 --> 00:08:32,011 {\an8}en genoeg suikerzakjes meenemen voor de hele week. 179 00:08:32,094 --> 00:08:35,139 {\an8}Eerlijke, hardwerkende, suiker-stelende Amerikanen! 180 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 Cut. 181 00:08:36,807 --> 00:08:38,226 Nash, ik ben bang. 182 00:08:38,309 --> 00:08:40,061 Zoek een rijke man voor me, snel! 183 00:08:40,144 --> 00:08:42,730 Pap, je hebt de pratende hoofden overpraat. 184 00:08:42,813 --> 00:08:44,273 Vanaf nu, als iemand het vraagt, 185 00:08:44,357 --> 00:08:46,567 zeg ik dat je mijn vader bent. 186 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 Ach, zoon. 187 00:08:47,944 --> 00:08:50,988 Nu heb ik spijt dat ik slecht over je sprak tegen dat meisje dat je leuk vindt 188 00:08:51,072 --> 00:08:52,990 Homer, de manier waarop je net onze 189 00:08:53,074 --> 00:08:56,327 beste tv-persoonlijkheid sloopte was... 190 00:08:56,410 --> 00:08:57,995 fantastisch! 191 00:08:58,079 --> 00:09:00,498 Jij bent het soort slecht geïnformeerde heethoofd 192 00:09:00,581 --> 00:09:02,458 waar dit netwerk niet genoeg van kan krijgen. 193 00:09:02,542 --> 00:09:03,793 We hebben er nog maar 11. 194 00:09:03,876 --> 00:09:05,753 Om maar te zwijgen over onze liberale stroman. 195 00:09:05,836 --> 00:09:08,130 ♪ O, het simpele feit is, ♪ 196 00:09:08,214 --> 00:09:09,840 ♪ dat ik graag je belastingen verhoog ♪ 197 00:09:09,924 --> 00:09:12,385 ♪ En je kinderen homo maak... ♪ 198 00:09:12,468 --> 00:09:14,220 Maar wat we nog niet hebben is iemand die 199 00:09:14,303 --> 00:09:15,888 die spreekt voor de gewone Amerikaan. 200 00:09:15,972 --> 00:09:18,808 De luchtparade Franken, de crossfietsende Daryls. 201 00:09:18,891 --> 00:09:21,269 Hoe kunt u zo over uw publiek praten? 202 00:09:21,352 --> 00:09:22,353 Nou, wat je doet is, je neemt 203 00:09:22,436 --> 00:09:25,856 een denigrerende term en andere woorden die met dezelfde letter beginnen. 204 00:09:25,940 --> 00:09:27,358 Homer, je krijgt je eigen show. 205 00:09:27,441 --> 00:09:28,609 Eindelijk. 206 00:09:28,693 --> 00:09:30,695 Maar ik wil het op mijn manier doen: 207 00:09:30,778 --> 00:09:33,447 stijlvol en verfijnd. 208 00:09:33,531 --> 00:09:35,950 Welkom bij Gut Checkmet Homer Simpson! 209 00:09:36,033 --> 00:09:40,162 Waar de waarheid wordt opgediend met een vleugje... lekker voor je. 210 00:09:45,209 --> 00:09:46,877 Ik ben Homer Simpson. 211 00:09:49,338 --> 00:09:52,466 Die nieuwste Amerikaanse waarheidverteller met een boekcontract. 212 00:09:52,550 --> 00:09:54,218 Audioboek, voorgelezen door Lenny. 213 00:09:54,302 --> 00:09:56,345 Ik ben niet zomaar een schreeuwlelijk. 214 00:09:56,429 --> 00:09:59,724 Ik ben een schreeuwlelijk die de dingen zegt die u niet durft te zeggen. 215 00:09:59,807 --> 00:10:01,976 maar geen racistische dingen! 216 00:10:03,561 --> 00:10:04,812 Laten we naar de kaart gaan. 217 00:10:04,895 --> 00:10:06,647 {\an8}Inzoomen. 218 00:10:06,731 --> 00:10:08,733 {\an8}Dateline: Nebraska. 219 00:10:08,816 --> 00:10:10,901 Een schoolhoofd heeft besloten 220 00:10:10,985 --> 00:10:14,113 dat Amerikaans football te gevaarlijk is 221 00:10:14,196 --> 00:10:17,158 dus hij gaat het vervangen met voetbal. 222 00:10:19,535 --> 00:10:21,245 Bent u klaar voor Ierse omroepers 223 00:10:21,329 --> 00:10:22,830 met poëtische accenten? 224 00:10:22,913 --> 00:10:24,665 'O, wat een mooi gebaar.' 225 00:10:24,749 --> 00:10:26,876 'O, echt een mooie vorm.' 226 00:10:26,959 --> 00:10:29,545 Als we football verliezen, 227 00:10:29,629 --> 00:10:32,506 zijn we de blits, cheerleaders, 228 00:10:32,590 --> 00:10:35,176 Rudys, Ochocincos, 229 00:10:35,259 --> 00:10:38,387 iets voor dikke kinderen om te spelen, kwijt. 230 00:10:40,222 --> 00:10:42,266 Ochocincos. 231 00:10:46,687 --> 00:10:48,439 O, ja, dat klopt. 232 00:10:48,522 --> 00:10:49,899 Het is al zover, mensen. 233 00:10:49,982 --> 00:10:51,776 Hamster uw toiletpapier. 234 00:10:51,859 --> 00:10:53,527 Schiet de postbode af! 235 00:10:53,611 --> 00:10:56,614 Schiet de postbode af. 236 00:10:56,697 --> 00:10:59,116 Is het niet raar hoeveel hij huilt? 237 00:10:59,200 --> 00:11:01,702 Nee. Als een man die van Amerika houdt huilt 238 00:11:01,786 --> 00:11:03,454 is hij superhetero. 239 00:11:04,246 --> 00:11:06,040 Het gaat zo goed. 240 00:11:06,123 --> 00:11:07,792 Ik ben al een Halloweenmasker. 241 00:11:10,544 --> 00:11:11,671 Dat ben jij niet. 242 00:11:11,754 --> 00:11:13,631 Ze hebben Shrek gewoon geel geverfd. 243 00:11:14,757 --> 00:11:16,967 Nog steeds een hele eer. 244 00:11:17,051 --> 00:11:19,136 Pap, ik ben blij dat je show het goed doet, 245 00:11:19,220 --> 00:11:22,640 maar waarom huil je zo veel? 246 00:11:22,723 --> 00:11:24,266 Goede vraag. 247 00:11:24,350 --> 00:11:27,645 Ik weet dat jullie je vader nog nooit hebben zien huilen. 248 00:11:27,728 --> 00:11:29,271 Marge, hebben we nog meer jus? 249 00:11:29,355 --> 00:11:30,648 Nee, die is op. 250 00:11:30,731 --> 00:11:32,149 Waarom? 251 00:11:32,233 --> 00:11:33,818 O, waarom? 252 00:11:35,653 --> 00:11:37,405 Homie, ik ben blij dat je zo enthousiast bent, 253 00:11:37,488 --> 00:11:40,408 maar ik hoop dat je geen mensen boos maakt met je show. 254 00:11:40,491 --> 00:11:42,535 O, Marge, maak je geen zorgen. 255 00:11:42,618 --> 00:11:44,662 Mensen weten dat ik het acteer 256 00:11:44,745 --> 00:11:48,082 zoals Stephen Colbert of Newt Gingrich. 257 00:11:49,500 --> 00:11:51,669 Welkom terug bij Gut Check. 258 00:11:51,752 --> 00:11:55,464 Ik ga iets heel pro Amerikaans met jullie delen. 259 00:11:55,548 --> 00:11:56,632 Kom maar mee. 260 00:11:56,716 --> 00:11:58,384 Dood aan Amerika. 261 00:11:58,467 --> 00:11:59,760 Ik bedoel, hier. 262 00:11:59,844 --> 00:12:01,971 Jullie weten dat ik een groot fan ben van Amerikaans vlees. 263 00:12:02,054 --> 00:12:05,766 Hoewel je soms wat vet weg moet snijden. 264 00:12:08,602 --> 00:12:11,063 Pak aan, centra voor kunst en handel! 265 00:12:11,147 --> 00:12:13,733 En dit land heeft iets extra's dat ons vlees 266 00:12:13,816 --> 00:12:16,193 het sappigste smelt-in-je-mond, 267 00:12:16,277 --> 00:12:18,362 blijft-in-je-hart vlees maakt van de hele wereld. 268 00:12:18,446 --> 00:12:22,533 Inderdaad, ik heb het over de jus van vrijheid. 269 00:12:24,118 --> 00:12:27,747 Als het na maart weer april wordt is dat de jus. 270 00:12:27,830 --> 00:12:29,123 Als iemand je lastigvalt, 271 00:12:29,206 --> 00:12:32,334 en je dat land binnenvalt en daarna nog een, 272 00:12:32,418 --> 00:12:33,961 is dat de jus. 273 00:12:34,044 --> 00:12:36,213 Als je onze vlag in de maan steekt, 274 00:12:36,297 --> 00:12:41,135 en zegt: 'Nu stoppen we met proberen.' is dat de jus. 275 00:12:41,218 --> 00:12:43,471 Dus stap in de boot. 276 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 De jusboot. 277 00:12:45,306 --> 00:12:48,476 Goede nacht en goede jus. 278 00:12:48,559 --> 00:12:50,978 Geweldige show, mensen. 279 00:12:51,061 --> 00:12:53,773 Het is geen probleem maar kunnen we volgende keer 280 00:12:53,856 --> 00:12:56,192 echte jus gebruiken in plaats van bruine verf? 281 00:12:56,275 --> 00:12:57,610 Geen probleem ofzo, hoor. 282 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 Dus hoe zit dat nou met de jusboot? 283 00:13:00,404 --> 00:13:02,531 Gewoon een onschuldig symbool, 284 00:13:02,615 --> 00:13:05,576 zoals een smiley of een schuldverklaring. 285 00:13:05,659 --> 00:13:08,579 Weet je, symbolen kunnen mensen vaak boos maken. 286 00:13:08,662 --> 00:13:11,582 Het hakenkruis, het logo van de New York Yankees. 287 00:13:11,665 --> 00:13:13,918 O, Maak je geen zorgen, lieverd. 288 00:13:14,001 --> 00:13:16,545 Ik weet wel hoe ik een publiek aan moet wakkeren 289 00:13:16,629 --> 00:13:17,922 zodat het net geen rel wordt. 290 00:13:39,610 --> 00:13:41,529 Waarom maakte ik hier een lokkertje van? 291 00:13:44,615 --> 00:13:47,243 De jusboot-beweging verspreidt zich door het land 292 00:13:47,326 --> 00:13:49,787 zoals een roddel over een jochie en een moeder 293 00:13:49,870 --> 00:13:51,163 die vrijen in een middelbare school. 294 00:13:51,247 --> 00:13:53,082 Met de presidentiële voorverkiezingen die eraan komen 295 00:13:53,165 --> 00:13:54,917 en een verankerde functionaris als president, 296 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 kunnen republikeinse leiders niet anders dan 297 00:13:57,336 --> 00:14:01,549 de roemloze pipet van deze beweging, Homer Simpson, aan te klagen. 298 00:14:01,632 --> 00:14:03,467 Marge, ik ga 299 00:14:03,551 --> 00:14:06,262 de republikeinse gevestigde orde ontmoeten en hun nominatie kiezen. 300 00:14:06,345 --> 00:14:09,640 Als er broodjes zijn zal ik er dan een paar meenemen? 301 00:14:09,723 --> 00:14:11,767 Namens Lisa en mij, 302 00:14:11,851 --> 00:14:15,354 we staan niet meer 110% achter je. 303 00:14:15,437 --> 00:14:17,773 Hoeveel procent boven de 100 staan jullie dan wel achter me? 304 00:14:17,857 --> 00:14:18,941 Nul. 305 00:14:19,024 --> 00:14:21,527 Maar 100 procent? 306 00:14:21,610 --> 00:14:23,070 Homie, ik hou van jou 307 00:14:23,153 --> 00:14:25,781 en ik ben blij dat we eindelijk ons trouwservies gebruiken, 308 00:14:25,865 --> 00:14:27,199 maar als je gaat helpen om 309 00:14:27,283 --> 00:14:29,785 de nieuwe leider van de vrije wereld te kiezen... 310 00:14:29,869 --> 00:14:31,078 Pap, doe dit niet. 311 00:14:31,161 --> 00:14:33,539 Het is niet eerlijk hoeveel invloed je hebt. 312 00:14:33,622 --> 00:14:36,208 Luister, Lisa, ik ben een entertainer. 313 00:14:36,292 --> 00:14:39,461 En je kunt mensen niet tegelijkertijd vermaken en informeren. 314 00:14:39,545 --> 00:14:41,422 En als je Access Hollywood bent, doe je geen van beide. 315 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 Het zijn allemaal goede keuzes 316 00:14:52,016 --> 00:14:54,560 dus kies de gewoon de blanke man die je voorkeur heeft, 317 00:14:54,643 --> 00:14:55,644 en dan verkiezen we hem. 318 00:14:55,728 --> 00:14:58,856 Ik weet het niet. Kunnen we niet Chris Christie verkiesbaar stellen? 319 00:14:58,939 --> 00:15:00,608 Dat denk ik niet. 320 00:15:04,445 --> 00:15:06,906 Red me, ObamaCare. 321 00:15:06,989 --> 00:15:09,575 Ja, misschien stem ik op de Democraten. 322 00:15:09,658 --> 00:15:11,452 Het goede daaraan is, dat als ze verkozen worden 323 00:15:11,535 --> 00:15:12,912 ze zich gedragen als Republikeinen. 324 00:15:12,995 --> 00:15:16,582 Niemand stemt op een Democraat zolang ik een boog kan spannen. 325 00:15:20,836 --> 00:15:22,922 Ted Nugent. 326 00:15:23,005 --> 00:15:26,467 Ik bedreef de liefde op mijn huwelijksreis op jouw mooie muziek. 327 00:15:26,550 --> 00:15:27,927 Jij bent mijn man! 328 00:15:28,010 --> 00:15:31,013 Je steunt Ted Nugent voor het presidentschap? 329 00:15:31,096 --> 00:15:34,183 Hij is een rechtse rockster die houdt van alles wat ik haat. 330 00:15:34,266 --> 00:15:36,185 Is er iemand die geweldiger is? 331 00:15:36,268 --> 00:15:37,853 Wie heeft er zin in eland? 332 00:15:42,024 --> 00:15:44,276 Mijn dochter is vegetarisch. 333 00:15:44,360 --> 00:15:46,487 Maakt niet uit, ze kan op het gewei kauwen. 334 00:15:46,570 --> 00:15:48,530 Geweien zijn geen vlees. 335 00:15:53,619 --> 00:15:55,037 Ik dacht al dat ik iets doods rook. 336 00:15:55,120 --> 00:15:56,580 Wat is dat, een achtpunter? 337 00:15:56,664 --> 00:15:57,873 Aan die snor te zien, 338 00:15:57,957 --> 00:15:59,583 denk ik dat je een hoogleraar bent, 339 00:15:59,667 --> 00:16:01,418 aan de volksrepubliek van Berkeley. 340 00:16:01,502 --> 00:16:04,421 Het enige linkse aan mij is hoe ik schrijf. 341 00:16:04,505 --> 00:16:06,632 O, dit is prima, 342 00:16:06,715 --> 00:16:09,009 zolang je geen mormoon bent. 343 00:16:09,093 --> 00:16:11,762 Pap, je kan Ted Nugent niet steunen. 344 00:16:11,845 --> 00:16:13,430 Ik bedoel, we houden allemaal van zijn muziek... 345 00:16:13,514 --> 00:16:14,598 -O, ja. -Geen twijfel over mogelijk. 346 00:16:14,682 --> 00:16:15,891 -Ik hou van die kerel. -Wij luisteren ernaar. 347 00:16:15,975 --> 00:16:17,059 Maar hij is gestoord! 348 00:16:17,142 --> 00:16:18,769 Hij kan geen president worden! 349 00:16:18,852 --> 00:16:20,854 Ik heb een kleine dikke das gevangen. 350 00:16:20,938 --> 00:16:23,524 Alstublieft, aardige meneer, heb medelijden. 351 00:16:23,607 --> 00:16:26,193 Ik hoor alleen maar gezeur. 352 00:16:35,035 --> 00:16:36,829 Sta op, Homer Simpson. 353 00:16:36,912 --> 00:16:38,372 Hè? Wie is daar? 354 00:16:40,958 --> 00:16:42,501 Mozart! 355 00:16:42,584 --> 00:16:44,795 Ik ben James Madison, meneer. 356 00:16:44,878 --> 00:16:47,381 De vierde president van de Verenigde Staten. 357 00:16:47,464 --> 00:16:48,757 Kom nu 358 00:16:48,841 --> 00:16:50,884 en ik zal je over democratie leren. 359 00:16:50,968 --> 00:16:52,302 Kunnen we onderweg pizza halen? 360 00:16:52,386 --> 00:16:53,554 Alles is al dicht. 361 00:16:53,637 --> 00:16:55,305 Ze verkopen het ook bij het tankstation. 362 00:16:55,389 --> 00:16:57,891 Ik wil geen tankstation pizza. 363 00:17:01,729 --> 00:17:04,523 Dus, waarom staat jouw gezicht niet op geld? 364 00:17:04,606 --> 00:17:06,775 Nou, ik sta eigenlijk op het 5000 dollar biljet. 365 00:17:06,859 --> 00:17:08,485 Geef je die weg aan fans? 366 00:17:08,569 --> 00:17:09,486 Want ik ben een fan. 367 00:17:11,780 --> 00:17:14,116 Ik wil je iets laten zien. 368 00:17:16,201 --> 00:17:17,202 Wat is dit? 369 00:17:17,286 --> 00:17:19,788 Een soort tweehonderdjarig limoenfeest? 370 00:17:19,872 --> 00:17:22,207 Dit zijn de makers van de grondwet, Homer. 371 00:17:22,291 --> 00:17:25,085 Deze grote natie is gebouwd op het harde werk van, 372 00:17:25,169 --> 00:17:27,379 nou, zoals jij ze zou noemen, nerds. 373 00:17:27,463 --> 00:17:28,547 Nerds! 374 00:17:28,630 --> 00:17:30,049 Will je dat ik ze in elkaar sla? 375 00:17:30,132 --> 00:17:32,301 Dat wil ik zeker niet. 376 00:17:32,384 --> 00:17:35,095 Je bent een belediging voor de aristocratische slavenhouders, 377 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 die dit land hebben gevormd. 378 00:17:36,972 --> 00:17:38,974 Maar jus is de vrijheid waarbij... 379 00:17:39,058 --> 00:17:41,560 Stil. Grondleggers, kom hier! 380 00:17:42,686 --> 00:17:44,104 WIJ, HET VOLK 381 00:17:46,148 --> 00:17:49,568 'De senaat zal de macht hebben om belasting te innen? 382 00:17:49,651 --> 00:17:51,570 Geen nieuwe staten zullen gevormd worden 383 00:17:51,653 --> 00:17:53,614 met de hulp van 384 00:17:53,697 --> 00:17:56,658 een andere staat'? 385 00:17:56,742 --> 00:17:58,410 Nee, John Hancock. 386 00:17:58,494 --> 00:17:59,745 Ik heb geen verzekering nodig. 387 00:17:59,828 --> 00:18:02,748 Sam Adams, sorry dat ik grappen maakte over je winterbier. 388 00:18:02,831 --> 00:18:03,791 Homie, word wakker. 389 00:18:03,874 --> 00:18:05,667 Het was allemaal een droom. 390 00:18:05,751 --> 00:18:08,045 O, Marge, Oscar Madison kwam naar mij 391 00:18:08,128 --> 00:18:11,799 en vertelde me dat de politiek serieus en belangrijk is! 392 00:18:12,883 --> 00:18:14,051 Lisa, je had gelijk! 393 00:18:14,134 --> 00:18:17,221 Ik ga niemand voor wat dan ook steunen. 394 00:18:25,479 --> 00:18:26,897 O, pap! 395 00:18:26,980 --> 00:18:29,483 Ik ben zo blij dat je de stem van de rede hebt gehoord. 396 00:18:29,566 --> 00:18:32,903 Ja, de wil van het volk moet niet ondermijnd worden 397 00:18:32,986 --> 00:18:35,322 door volksmenners die... Hé, wat is dit? 398 00:18:35,405 --> 00:18:37,783 'Springfield Koloniaal Dorp'? 399 00:18:37,866 --> 00:18:40,494 LEUK VOOR VERJAARDAGSFEESTJES, SCHOOLREISJES EN NEPDROMEN 400 00:18:40,577 --> 00:18:43,247 Wat krijgen we...? Het was nep! 401 00:18:43,330 --> 00:18:45,499 Lisa, hoe durf je? 402 00:18:45,582 --> 00:18:47,417 Zij was het niet alleen, Homie. 403 00:18:47,501 --> 00:18:48,418 We waren het allemaal. 404 00:18:48,502 --> 00:18:50,587 Ik deed het gewoon om met je te sollen. 405 00:18:50,671 --> 00:18:53,132 Daar is een toneelstuk in een toneelstuk voor! 406 00:18:54,758 --> 00:18:57,177 Niet wurgen op schooldagen! 407 00:18:57,261 --> 00:19:00,347 Als er een ding is wat ik niet wil leren, 408 00:19:00,430 --> 00:19:01,598 dan is dat een lesje! 409 00:19:01,682 --> 00:19:03,642 Ik ben zo boos. 410 00:19:03,725 --> 00:19:05,644 Ik ga niet alleen Ted Nugent steunen, 411 00:19:05,727 --> 00:19:10,190 maar ik roep ook op voor het stoppen van directe verkiezingen van de senaat. 412 00:19:10,274 --> 00:19:11,692 Pa, nee! 413 00:19:11,775 --> 00:19:12,860 Dat sloeg ergens op? 414 00:19:12,943 --> 00:19:14,319 Dan doe ik het zeker! 415 00:19:14,403 --> 00:19:15,904 GUT CHECK MET HOMER SIMPSON 416 00:19:15,988 --> 00:19:17,156 JUSNATIE STEUNSPECIAL 417 00:19:17,239 --> 00:19:19,867 Mensen, omdat ik zoveel van democratie hou, 418 00:19:19,950 --> 00:19:22,077 beveel ik jullie om te stemmen op deze man, 419 00:19:22,161 --> 00:19:24,872 die ik heb uitgekozen als jullie nieuwe president. 420 00:19:24,955 --> 00:19:28,458 En nu doop ik zijn kandidaatschap met mijn tranen. 421 00:19:28,542 --> 00:19:32,796 De woorden 'pronkende stadium rocker' worden te veel gebruikt 422 00:19:32,880 --> 00:19:36,133 maar toen ik Ted Nugent voor het eerst ontmoette... 423 00:19:37,259 --> 00:19:38,594 Hè? 424 00:19:38,677 --> 00:19:40,262 Mijn emoties waren zo sterk. 425 00:19:40,345 --> 00:19:42,890 Kom op, huil eens zodat ik verkozen kan worden 426 00:19:42,973 --> 00:19:45,809 en de San Diego Zoo kan openen voor de jacht op groot wild. 427 00:19:49,813 --> 00:19:51,523 Het lukt niet. Waarom? 428 00:19:51,607 --> 00:19:52,900 Misschien omdat je, diep vanbinnen, 429 00:19:52,983 --> 00:19:55,152 weet dat je niet gelooft in wat je doet. 430 00:19:55,235 --> 00:19:56,904 O, mijn god, ze heeft gelijk. 431 00:19:56,987 --> 00:20:00,908 Mijn lippen zeggen alles, maar mijn ogen weten de waarheid! 432 00:20:00,991 --> 00:20:03,285 Mijn oren houden hun mond dicht. 433 00:20:05,537 --> 00:20:10,751 Landgenoten, ik verkoop onzin. 434 00:20:10,834 --> 00:20:12,628 Ik wist het, papa. 435 00:20:14,504 --> 00:20:16,298 Ik wist het de hele tijd! 436 00:20:18,175 --> 00:20:22,221 Dan was ik toch een kort, glorieus moment bijna president 437 00:20:22,304 --> 00:20:23,430 min of meer, eigenlijk niet. 438 00:20:23,513 --> 00:20:26,350 Nu ga ik een mooi lied spelen dat ik nooit te horen krijg. 439 00:20:26,433 --> 00:20:28,477 ♪ Leve mij ♪ 440 00:20:28,560 --> 00:20:30,270 ♪ Ik ben de presidentiële gonzo ♪ 441 00:20:30,354 --> 00:20:33,398 ♪ Ik jaag met een boog want die hoor je niet 's nachts. ♪ 442 00:20:33,482 --> 00:20:36,818 ♪ Eet rauwe elanden zodat hun ziel in mijn ziel gaat. ♪ 443 00:20:36,902 --> 00:20:41,240 ♪ Ik verplaats het Witte Huis naar Kalamazoo. ♪ 444 00:20:46,328 --> 00:20:51,291 {\an8}♪ Er is een nieuw volkslied dat het land rondgaat ♪ 445 00:20:51,375 --> 00:20:53,835 {\an8}♪ En het is door mij geschreven ♪ 446 00:20:53,919 --> 00:20:57,965 {\an8}♪ En ik heb het bedacht toen ik mijn hond aan het wassen was ♪ 447 00:20:58,048 --> 00:21:00,717 {\an8}♪ Pak aan, Francis Scott Key ♪ 448 00:21:00,801 --> 00:21:05,055 {\an8}♪ O, ik heb de goede liedjes-koorts ♪ 449 00:21:05,138 --> 00:21:07,349 {\an8}♪ -Ted Nugent-koorts -Nog wat, nog wat-koorts ♪ 450 00:21:07,432 --> 00:21:08,600 {\an8}Zing het, Homer! 451 00:21:08,684 --> 00:21:11,603 {\an8}♪ Ik heb die liedjes-koorts ♪ 452 00:21:11,687 --> 00:21:15,315 {\an8}♪ We hebben Amerikaanse koorts ♪ 453 00:21:15,399 --> 00:21:17,567 {\an8}♪ We hebben Amerikaanse koorts ♪ 454 00:21:17,651 --> 00:21:21,196 {\an8}♪ -De VS! -De VS. ♪ 455 00:21:21,280 --> 00:21:23,782 {\an8}Geweldig lied, Ted! 456 00:21:23,865 --> 00:21:27,077 {\an8}Wanneer is ons volgend optreden? Gaan we naar New York of...? 457 00:21:31,623 --> 00:21:34,960 {\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden