1 00:00:03,628 --> 00:00:06,047 SIMPSONIT 2 00:00:15,849 --> 00:00:18,852 TINTTI EI OLLUT UMPIVINTTI 3 00:01:00,351 --> 00:01:01,978 Äiti! 4 00:01:11,196 --> 00:01:12,030 {\an8}SPRINGFIELDIN LENTOKENTTÄ 5 00:01:12,113 --> 00:01:13,364 {\an8}RAKENNETTU OLYMPIALAISIIN, JOITA EI SAATU 6 00:01:16,284 --> 00:01:17,869 {\an8}-Seuraava. -Vihdoinkin. 7 00:01:17,952 --> 00:01:21,790 {\an8}Suostun jonottamaan näin kauan vain hitusen parempia puhelimia. 8 00:01:21,873 --> 00:01:24,209 {\an8}Miksi meidän on edes mentävä niihin typeriin häihin? 9 00:01:24,292 --> 00:01:27,587 {\an8}Kathy-serkku kutsui meidät, jotta emme loukkaantuisi. 10 00:01:27,670 --> 00:01:30,340 {\an8}Menemme, jotta hän ei loukkaantuisi. 11 00:01:30,423 --> 00:01:33,176 {\an8}En ymmärrä aikuisten maailmaa. 12 00:01:35,428 --> 00:01:37,889 Valitan. Laukkunne painaa 900 grammaa liikaa. 13 00:01:37,972 --> 00:01:39,766 Onko kaikki siellä tarpeellista? 14 00:01:39,849 --> 00:01:44,270 {\an8}Tietenkin. Jaan ylimääräiset tavarat tasaisesti laukkuihimme. 15 00:01:46,940 --> 00:01:50,860 {\an8}-Lukion vuosikirjoja. -Kielsin pakkaamasta niitä. 16 00:01:50,944 --> 00:01:55,990 Älä riitele lentokenttäjonon nähden. Ventovieraat arvioivat liittoamme. 17 00:01:56,074 --> 00:01:58,701 Tarvitsetko todella kaikki nämä Kurt Vonnegutin romaanit? 18 00:01:58,785 --> 00:02:00,453 Ne viittaavat toisiinsa. 19 00:02:00,537 --> 00:02:04,290 {\an8}Tarvitsemmeko kaikkia näitä naisellisia tuotteita? 20 00:02:04,374 --> 00:02:08,169 {\an8}-Tuo on hammastahna. -En koskaan käytä hammastahnaa. 21 00:02:08,253 --> 00:02:13,049 {\an8}Laita nuo painot tuohon laukkuun ja toiset tuohon. 22 00:02:13,758 --> 00:02:16,803 -Yrittäkää napata yksi kielellenne. -Emme ole hänen kanssaan. 23 00:02:20,598 --> 00:02:24,102 {\an8}Erikoisagentti saa tarkistaa tämän. 24 00:02:26,312 --> 00:02:28,731 {\an8}-Voitte mennä. -Tuttiosa on vaihdettava. 25 00:02:28,815 --> 00:02:30,817 {\an8}Aidot patriootit imettävät. 26 00:02:32,152 --> 00:02:34,070 {\an8}Teidät valittiin tunnusteltavaksi. 27 00:02:34,154 --> 00:02:38,908 {\an8}Keskittykää hartioihini. Kannan niillä stressiäni. 28 00:02:38,992 --> 00:02:42,245 Jos pieren, se johtuu siitä, että olen rentoutunut. 29 00:02:43,746 --> 00:02:48,084 {\an8}-Siellä ei ole tarpeeksi tilaa, sir. -Kyllä on! 30 00:02:52,755 --> 00:02:56,176 {\an8}Tervetuloa lennolle 55 Montanan Bozemaniin Miamin kautta. 31 00:02:56,259 --> 00:03:01,848 {\an8}New South Walesin vankilapaon vuoksi nousu viivästyy hieman. 32 00:03:01,931 --> 00:03:03,808 Sammutamme ilmastoinnin, 33 00:03:03,892 --> 00:03:08,771 mutta etniset ihmiset saavat avata ja syödä kotitekoisia ruokiaan. 34 00:03:08,855 --> 00:03:12,901 -Mitä... -Hullua ruokaa, kuomaseni. 35 00:03:14,319 --> 00:03:15,612 {\an8}7 TUNTIA MYÖHEMMIN 36 00:03:20,575 --> 00:03:23,286 Hyviä uutisia. Saimme luvan rullata takaisin terminaaliin. 37 00:03:23,369 --> 00:03:26,456 {\an8}Ette pääse kyydistä, mutta voitte katsoa ikkunasta - 38 00:03:26,539 --> 00:03:29,292 {\an8}ja nähdä ihmisten ilkkuvan meille. 39 00:03:29,375 --> 00:03:31,085 Ei tietoa lähtöajasta. 40 00:03:31,836 --> 00:03:35,381 {\an8}-Palatkaa paikallenne, sir. -Minun on päästävä vessaan. 41 00:03:35,465 --> 00:03:38,635 {\an8}Olisitte miettinyt sitä ennen kuin joitte elintärkeitä nesteitä. 42 00:03:39,219 --> 00:03:41,137 {\an8}JOS KATSOTTE TÄTÄ LENTOKONEESSA, 43 00:03:41,221 --> 00:03:44,057 {\an8}TÄSSÄ KUVATTU LENTOYHTIÖ EI OLE SE, JOTA KÄYTÄTTE. 44 00:03:44,724 --> 00:03:47,435 Virtsa vapaaksi! 45 00:03:49,145 --> 00:03:52,440 Meillä on luultavasti oikeutemme! 46 00:03:53,691 --> 00:03:54,525 VARATTU 47 00:03:54,609 --> 00:03:57,111 {\an8}Lentoyhtiöt eivät kohtele ihmisiä ihmisinä. 48 00:03:57,195 --> 00:03:58,863 {\an8}Panette meidät anelemaan saastaista tyynyä, 49 00:03:58,947 --> 00:04:01,449 {\an8}joka ei kelpaisi edes navettarotalle. 50 00:04:01,532 --> 00:04:05,536 {\an8}Joudumme katsomaan nauhoja, joilla onnettomuudet näyttävät hauskoilta. 51 00:04:05,620 --> 00:04:09,207 En ikinä pääse istumaan kauniin tytön viereen. 52 00:04:11,542 --> 00:04:13,753 Tarvitsemme ilmailupoliisia. 53 00:04:17,840 --> 00:04:19,634 {\an8}Nyt sinä tempun teit! 54 00:04:21,052 --> 00:04:25,974 Tarvitsen apuvoimia! Tulkaa, naiset. Olette nyt apulaissheriffejä. 55 00:04:26,057 --> 00:04:30,937 Tahdon vain sitä, mitä kaikki tahtovat: suosivaa kohtelua. 56 00:04:32,897 --> 00:04:36,359 Voitte viedä laukkuni, mutta ette sieluani! 57 00:04:36,442 --> 00:04:39,070 Entä miksi ikkunoiden välissä on kosteutta? 58 00:04:39,153 --> 00:04:43,324 Älkää herättäkö minua laskeutumaan. Riittää, kun laskeudutte! 59 00:04:50,623 --> 00:04:54,002 En kadu mitään! Paitsi tätä. 60 00:04:57,046 --> 00:04:59,549 Tämä oli viimeinen lentoyhtiö, joka huoli meidät kyytiin. 61 00:04:59,632 --> 00:05:03,678 Joudumme taas matkustamaan rahtilaivoilla ja vihannesrekoilla. 62 00:05:03,761 --> 00:05:05,888 -Etupenkki varattu! -Liian aikaista. 63 00:05:05,972 --> 00:05:10,518 -Se ei ole koskaan liian aikaista. -Kukaan ei varaa etupenkkiä! Hiljaa. 64 00:05:13,271 --> 00:05:14,981 Kai minä ehdin silti lennolle? 65 00:05:15,064 --> 00:05:17,859 Jos en, joudutte laittamaan minut viiden tähden hotelliin. 66 00:05:17,942 --> 00:05:20,069 Niin se vaan toimii. Minä... 67 00:05:20,820 --> 00:05:21,863 TUTKINTAHUONE 68 00:05:24,449 --> 00:05:26,034 Läski sekoaa. 69 00:05:26,117 --> 00:05:29,787 Postaan YouTubeen seuraavilla hakusanoilla: Lihava, tyhmä, 70 00:05:29,871 --> 00:05:33,875 klassista Simpsonia ja varuilta "vauva ratsastaa kissanpennulla". 71 00:05:33,958 --> 00:05:35,626 Täydellistä. 72 00:05:36,544 --> 00:05:40,048 Voitte viedä laukkuni, mutta ette sieluani. 73 00:05:40,131 --> 00:05:42,717 Entä miksi ikkunoiden välissä on kosteutta? 74 00:05:42,800 --> 00:05:47,347 Älkää herättäkö minua laskeutumaan. Riittää, kun laskeudutte! 75 00:05:57,231 --> 00:06:00,485 -Sixpack Duffia, kiitos. -Selvä, herra Homer. 76 00:06:01,736 --> 00:06:03,321 Mikä paljasti minut? 77 00:06:03,404 --> 00:06:05,448 Hodarit kierivät vastapäivään pelosta, 78 00:06:05,531 --> 00:06:09,744 kun tulette lähelle, sir. Miksi olette naamioitunut? 79 00:06:09,827 --> 00:06:12,914 Typerä video sai 150 miljoonaa katselukertaa. 80 00:06:12,997 --> 00:06:14,457 En voi näyttäytyä julkisesti. 81 00:06:14,540 --> 00:06:20,004 -Se tyyppi lentokoneesta! -Hieno homma! 82 00:06:20,088 --> 00:06:24,801 Teit sen, mitä muut eivät uskalla. Löit lentoyhtiölle luun kurkkuun. 83 00:06:24,884 --> 00:06:28,554 Kun kuulin Homerin sanat, en tuntenut itseäni enää pieneksi. 84 00:06:28,638 --> 00:06:33,810 He rakastavat minua. Hiljainen Homer Simpson on kuollut. 85 00:06:33,893 --> 00:06:37,105 Homer Simpson syntyy uudestaan suupalttina! 86 00:06:37,188 --> 00:06:42,944 Olen elämäni vauhdissa. Anna raaputusarpa! Anna toinen! 87 00:06:43,027 --> 00:06:44,695 Melkein voitin. 88 00:06:49,200 --> 00:06:51,702 Pääpukkaus Nash Castorin kanssa. 89 00:06:51,786 --> 00:06:55,665 {\an8}Olen Nash Castor. Tänään pukattavana Ron Paul, Rand Paul, 90 00:06:55,748 --> 00:06:57,875 {\an8}Paul Ryan ja Mitt "Ihme" Romney. 91 00:06:57,959 --> 00:07:01,587 {\an8}Ensin tyyppi, jota lapseni hehkutti. Homer Simpson. 92 00:07:01,671 --> 00:07:03,172 {\an8}Olen taas kuuluisa! 93 00:07:03,256 --> 00:07:06,801 {\an8}Videotasi on mashupattu, autotunetettu, Jimmy Fallonoitu, 94 00:07:06,884 --> 00:07:10,179 {\an8}filippiiniläisvankiloitu ja joskus jopa katsottu. 95 00:07:10,263 --> 00:07:14,225 {\an8}Voiko Amerikan pelastaa pelastajalta? Adriatica Veljohnson. 96 00:07:14,308 --> 00:07:19,564 {\an8}Tässä armottomassa maailmassa ei tarvita enää yhtään mahtailijaa, 97 00:07:19,647 --> 00:07:22,442 {\an8}joka väittää olevansa Matti ja Maija Meikäläisen asialla. 98 00:07:22,525 --> 00:07:24,610 {\an8}Fiksua. Minä voisin sanoa noin. 99 00:07:24,694 --> 00:07:27,447 {\an8}-Aivan, Nash. -Oiva huomio, Adriatica. 100 00:07:27,530 --> 00:07:30,199 {\an8}-Jos saan selittää... -Pääpukkaus! 101 00:07:30,283 --> 00:07:32,410 {\an8}Palaamme hetken kuluttua. 102 00:07:33,494 --> 00:07:35,830 Tule tänne, könsikäs. 103 00:07:37,498 --> 00:07:39,542 Voit voittaa väittelyn, Homie. 104 00:07:39,625 --> 00:07:44,088 Vaahtoa ja raivoa kuten vaahtoat telkkarille matsien aikana. 105 00:07:48,676 --> 00:07:50,428 Kyllä. Selvä! 106 00:07:53,097 --> 00:07:55,099 {\an8}Viisi sekuntia lähetykseen. 107 00:07:55,183 --> 00:07:58,811 {\an8}Vieraani on Homer Simpson, josta tulee pian märkä vaippa, 108 00:07:58,895 --> 00:08:02,482 {\an8}joka heitetään historian valtatien poskeen. Kolme, kaksi... 109 00:08:02,565 --> 00:08:07,695 {\an8}Älähän hoppuile! En ehkä ole mikään kynsihoidettu suupaltti, 110 00:08:07,778 --> 00:08:11,491 {\an8}mutta puhun taviksen puolesta. Sen, joka tekee surkean duuninsa, 111 00:08:11,574 --> 00:08:14,327 {\an8}käy kirkossa kahdesti vuodessa ja katsoo naisten tennistä, 112 00:08:14,410 --> 00:08:16,287 {\an8}koska hän tykkää kuulla ähkintää. 113 00:08:16,370 --> 00:08:21,417 {\an8}Kameramies Chuck ja äänimies Steve tietävät kyllä, mistä puhun. 114 00:08:23,252 --> 00:08:25,213 {\an8}Sitähän minäkin. 115 00:08:25,296 --> 00:08:29,717 {\an8}Ne aidot ihmiset, jotka ostavat kahvinsa minimarketista - 116 00:08:29,800 --> 00:08:32,053 {\an8}ja nappaavat mukaan viikon sokerit. 117 00:08:32,136 --> 00:08:35,139 {\an8}Rehdin, ahkeran ja sokeria vohkivan amerikkalaisen! 118 00:08:35,223 --> 00:08:36,724 Poikki! 119 00:08:36,807 --> 00:08:40,061 Minua pelottaa, Nash. Etsi minulle rikas aviomies. 120 00:08:40,144 --> 00:08:42,730 Puhuit puhuvat päät pyörryksiin. 121 00:08:42,813 --> 00:08:46,567 Jos joku vielä kysyy, aion sanoa, että olet isäni. 122 00:08:46,651 --> 00:08:51,447 Poika... Nyt kadun sitä, että haukuin sinua ihastuksellesi. 123 00:08:51,531 --> 00:08:57,787 Homer. Tapa, jolla murskasit ykköskasvomme oli fantastinen. 124 00:08:58,246 --> 00:09:02,375 Tämä kanava tarvitsee kaltaisiasi kujalla olevia hölösuita. 125 00:09:02,458 --> 00:09:05,753 Niitä on vasta 11. Olkiukosta puhumattakaan. 126 00:09:05,836 --> 00:09:10,341 En kylliksi voi teroittaa Tahdon kovemmin vain verottaa 127 00:09:10,424 --> 00:09:12,385 Ja tehdä lapsistanne homoja 128 00:09:12,468 --> 00:09:15,805 Meillä ei ole ketään, joka puhuttelisi perusamerikkalaista. 129 00:09:15,888 --> 00:09:18,724 Keskilännen Kylet. Motocrossi-Miket. 130 00:09:18,808 --> 00:09:21,352 Miten voitte puhua katsojista tuohon sävyyn? 131 00:09:21,435 --> 00:09:23,729 Otamme halventavan nimityksen - 132 00:09:23,813 --> 00:09:25,731 ja keksimme sanoja, jotka alkavat samalla kirjaimella. 133 00:09:25,815 --> 00:09:27,733 Saat oman ohjelman, Homer. 134 00:09:27,817 --> 00:09:33,447 Vihdoinkin. Tahdon siitä näköiseni. Tyylikkään ja hienostuneen. 135 00:09:33,531 --> 00:09:35,950 Homer Simpson ja Sisukatsaus! 136 00:09:36,033 --> 00:09:40,621 Tarjolla on totuus, ja sen kylkiäisinä tulee "siitäs sait". 137 00:09:45,209 --> 00:09:46,877 Minä olen Homer Simpson. 138 00:09:49,338 --> 00:09:52,466 Amerikan viimeisin todenpuhuja. Kirjadiili kuului kauppaan. 139 00:09:52,550 --> 00:09:56,637 Äänikirjan lukee Lenny. En ole vain joku hölösuu. 140 00:09:56,721 --> 00:09:59,890 Olen hölösuu, joka sanoo sen, mitä te ette uskalla sanoa, 141 00:09:59,974 --> 00:10:03,477 {\an8}mutta en mitään rasistista! 142 00:10:03,561 --> 00:10:05,438 Siirrytään kartan ääreen. 143 00:10:05,521 --> 00:10:08,733 {\an8}Zoomaa... "Dateline: Nebraska". 144 00:10:08,816 --> 00:10:14,071 Lukion rehtori päätti, että futis on liian vaarallista, 145 00:10:14,155 --> 00:10:17,158 joten hän korvaa sen eurooppalaisella jalkapallolla. 146 00:10:19,535 --> 00:10:22,830 Irlantilaisia kuuluttajia lyyrisellä aksentilla! 147 00:10:22,913 --> 00:10:27,084 Oi, ihana kosketus. Voi, kuinka kaunis muodostelma. 148 00:10:27,168 --> 00:10:32,381 Jos menetämme futiksen, menetämme cheerleaderit, 149 00:10:32,465 --> 00:10:38,179 Rudyt, Ochocincot... Lihavien lasten lajin. 150 00:10:40,556 --> 00:10:42,266 Ochocincot... 151 00:10:46,687 --> 00:10:50,232 Aivan. Se on jo tapahtumassa. 152 00:10:50,316 --> 00:10:53,611 Hamstratkaa vessapaperia. Ampukaa postimies! 153 00:10:53,694 --> 00:10:56,614 Ampukaa postimies. 154 00:10:57,323 --> 00:10:59,116 Eikö tuo itkeminen ole vähän outoa? 155 00:10:59,200 --> 00:11:03,454 Ei. Kun Amerikkaa rakastava mies itkee, hän on superhetero. 156 00:11:04,121 --> 00:11:07,792 Tämä sujuu mahtavasti. Pääsin jo halloween-naamariin. 157 00:11:10,503 --> 00:11:13,631 Tuo et ole sinä. He maalasivat Shrekin keltaiseksi. 158 00:11:15,383 --> 00:11:16,967 Tämä on silti suuri kunnia. 159 00:11:17,051 --> 00:11:22,640 On kiva, että ohjelmasi menestyy, mutta miksi sinä itket niin paljon? 160 00:11:22,723 --> 00:11:27,645 Hyvä kysymys. Ette ole ennen nähneet isänne itkevän. 161 00:11:27,728 --> 00:11:30,856 -Onko kastiketta vielä lisää, Marge? -Se loppui. 162 00:11:30,940 --> 00:11:33,818 Miksi ihmeessä? 163 00:11:35,861 --> 00:11:40,408 On hienoa, että olet intohimoinen, mutta toivon, ettet yllytä ihmisiä ohjelmallasi. 164 00:11:40,491 --> 00:11:44,662 Älä hätäile. Ihmiset tietävät, että vedän roolia, 165 00:11:44,745 --> 00:11:48,082 kuten Stephen Colbert tai Newt Gingrich. 166 00:11:49,709 --> 00:11:51,711 Tervetuloa. Tämä on Sisukatsaus. 167 00:11:51,794 --> 00:11:56,257 Minulla on teille hyvin amerikkalaismielistä asiaa. Tulkaa. 168 00:11:57,174 --> 00:11:59,760 Kuolema Amerikalle! Tarkoitan tänne. 169 00:11:59,844 --> 00:12:01,929 Minä pidän amerikkalaisesta lihasta. 170 00:12:02,012 --> 00:12:05,725 Rustoa on tosin joskus leikattava pois. 171 00:12:08,602 --> 00:12:11,147 Siitä saatte, taiteen ja kaupan keskukset! 172 00:12:11,230 --> 00:12:14,900 Maallamme on jotain sellaista, mikä tekee lihastamme mehukkainta - 173 00:12:14,984 --> 00:12:18,362 ja sydämeenkäyvintä maailmassa. 174 00:12:18,446 --> 00:12:22,867 Aivan. Puhun vapauden kastikkeesta. 175 00:12:24,118 --> 00:12:28,038 Kun March Madness vuotaa huhtikuun puolelle, se on kastike. 176 00:12:28,122 --> 00:12:30,958 Kun valloitat sinua ärsyttäneen valtion - 177 00:12:31,041 --> 00:12:33,961 ja jonkun toisen, se on kastike. 178 00:12:34,044 --> 00:12:39,049 Kun tökkäät lipun Kuuhun ja sanot "nyt ei tarvitse enää yrittää", 179 00:12:39,133 --> 00:12:41,135 se on kastike! 180 00:12:41,218 --> 00:12:45,222 Nouskaa siis kastikelaivaan. 181 00:12:45,306 --> 00:12:48,476 Hyvää yötä ja hyvää kastiketta. 182 00:12:48,559 --> 00:12:50,978 Upea show, ihmiset. 183 00:12:52,229 --> 00:12:57,610 Käytettäisiinkö ensi kerralla oikeaa kastiketta ruskean maalin sijasta? 184 00:12:57,693 --> 00:13:00,321 Mikä tämä kastikelaivajuttu on? 185 00:13:00,404 --> 00:13:05,576 Viaton pikku symboli, kuten hymiö tai IOU. 186 00:13:05,659 --> 00:13:08,454 Symbolit voivat yllyttää ihmisiä. 187 00:13:08,537 --> 00:13:11,582 Hakaristi, New York Yankeesin logo... 188 00:13:12,458 --> 00:13:17,922 Älä sure, kulta. Osaan kyllä lietsoa yleisön juuri hurmoksen kynnykselle. 189 00:13:34,522 --> 00:13:37,525 VALLATKAA SPRINGFIELD PALOMIESTEN PALKAT ALAS 190 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 ILMAINEN KASTIKELAIVAPÄIVÄ 191 00:13:39,610 --> 00:13:41,529 Miksi tein tästä sisäänheittotuotteen? 192 00:13:44,782 --> 00:13:47,159 Kastikelaivaliike leviää - 193 00:13:47,243 --> 00:13:51,455 kuin huhu oppilaan ja jonkun äidin suhteesta lukiossa. 194 00:13:51,539 --> 00:13:54,959 Esivaalit lähestyvät ja paikka on tiukassa, 195 00:13:55,042 --> 00:14:01,549 joten republikaanien on pakko kosiskella liikkeen johtajaa Homer Simpsonia. 196 00:14:02,132 --> 00:14:06,428 Lähden tapaamaan republikaaneja ja valitsen heidän ehdokkaansa. 197 00:14:06,512 --> 00:14:09,557 Jos siellä on voileipiä, tuonko sinulle pari? 198 00:14:09,640 --> 00:14:15,354 Lisa ja minä emme ole enää 110-prosenttisesti puolellasi. 199 00:14:15,437 --> 00:14:17,773 Paljonko yli sataprosenttisesti sitten olette? 200 00:14:17,857 --> 00:14:21,527 -Emme yhtään. -Vain sataprosenttisesti? 201 00:14:21,610 --> 00:14:25,906 Rakastan sinua, ja on hienoa, että häälahja-astioille on käyttöä, 202 00:14:25,990 --> 00:14:29,994 mutta jos autat valitsemaan vapaan maailman johtajan... 203 00:14:30,077 --> 00:14:33,539 Et saisi tehdä tätä. Sinulla on liikaa vaikutusvaltaa. 204 00:14:33,622 --> 00:14:36,375 Minä olen viihdyttäjä, Lisa. 205 00:14:36,458 --> 00:14:39,461 On mahdotonta viihdyttää ja valistaa samaan aikaan. 206 00:14:39,545 --> 00:14:43,257 Access Hollywoodissa ei tehdä kumpaakaan. 207 00:14:44,466 --> 00:14:47,052 {\an8}SPRINGFIELDIN REPUBLIKAANIEN PÄÄMAJA VOITAMME 2012 TAI RAHAT TAKAISIN 208 00:14:49,972 --> 00:14:51,932 Kaikki vaihtoehdot ovat hyviä, 209 00:14:52,016 --> 00:14:55,644 joten valitse mieleisesi valkoinen mies ehdokkaaksemme. 210 00:14:55,728 --> 00:14:58,647 En oikein tiedä. Eikö Chris Christie kävisi? 211 00:14:58,731 --> 00:15:00,608 En usko. 212 00:15:04,528 --> 00:15:06,363 Pelasta minut, ObamaCare! 213 00:15:08,032 --> 00:15:09,783 Taidan äänestää demokraattia. 214 00:15:09,867 --> 00:15:13,078 Kun he tulevat valituksi, he käyttäytyvät kuin republikaanit. 215 00:15:13,162 --> 00:15:17,374 Kukaan ei äänestä demokraattia niin kauan kuin jousi pysyy käsissäni. 216 00:15:21,629 --> 00:15:26,425 Ted Nugent. Rakastelin musiikkisi tahtiin kuherruskuukauteni aikana. 217 00:15:26,508 --> 00:15:27,927 Olet meitsin jäbä! 218 00:15:28,010 --> 00:15:31,180 Kannatatko Ted Nugentia presidentiksi? 219 00:15:31,263 --> 00:15:34,099 Hän on oikeistolainen rocktähti, joka rakastaa kaikkea vihaamaani. 220 00:15:34,183 --> 00:15:37,811 -Onko ketään mahtavampaa? -Kuka tahtoo hirveä? 221 00:15:42,024 --> 00:15:44,276 Tyttäreni on kasvissyöjä. 222 00:15:44,360 --> 00:15:48,155 Hän voi järsiä sarvea. Ne eivät ole lihaa. 223 00:15:53,786 --> 00:15:56,580 Luulinkin haistaneeni kuoleman. Onko tuo kahdeksanpiikkinen? 224 00:15:56,664 --> 00:16:01,418 Viiksistä päätellen olet määräaikainen professori Berkeleyn kansantasavallassa. 225 00:16:01,502 --> 00:16:04,755 Minussa on vasuria vain käsi, jolla kirjoitan. 226 00:16:05,547 --> 00:16:09,009 Ei se mitään, kunhan et ole mormoni. 227 00:16:09,093 --> 00:16:13,389 Et voi kannattaa Ted Nugentia. Toki rakastamme hänen musiikkiaan... 228 00:16:13,472 --> 00:16:15,516 -Todellakin. -Näin on. 229 00:16:15,599 --> 00:16:18,769 Mutta hän on sekaisin! Hän ei voi pyrkiä presidentiksi. 230 00:16:18,852 --> 00:16:23,357 -Nappasin pulskan mäyrän. -Säälikää minua, sir. 231 00:16:23,440 --> 00:16:25,859 Minä kuulen pelkkää vikinää. 232 00:16:35,035 --> 00:16:38,372 -Nouse, Homer Simpson! -Kuka siellä? 233 00:16:41,542 --> 00:16:44,795 -Mozart! -Olen James Madison, sir. 234 00:16:44,878 --> 00:16:47,381 Yhdysvaltojen neljäs presidentti. 235 00:16:48,257 --> 00:16:50,884 Tule, niin kerron sinulle demokratiasta. 236 00:16:50,968 --> 00:16:53,554 -Voimmeko hakea samalla pitsaa? -Paikat ovat kiinni. 237 00:16:53,637 --> 00:16:57,891 -Bensikseltä saa. -En tahdo bensiksen pitsaa. 238 00:17:01,895 --> 00:17:04,273 Miksi kuvasi ei ole rahassa? 239 00:17:04,356 --> 00:17:06,900 Minä olen 5 000 dollarin setelissä. 240 00:17:06,984 --> 00:17:09,486 Jaatko niitä faneillesi? Minä olen fani. 241 00:17:11,780 --> 00:17:13,699 Tahdon näyttää sinulle jotain. 242 00:17:16,076 --> 00:17:19,705 Ovatko nämä jotkut historialliset sitruunabileet? 243 00:17:19,788 --> 00:17:22,207 He ovat perustuslain laatijoita. 244 00:17:22,291 --> 00:17:27,379 Tämä kansakunta on rakennettu mollaamiesi nörttien työn varaan. 245 00:17:27,463 --> 00:17:30,049 Nörttejä! Tahdotko, että hakkaan heidät? 246 00:17:30,132 --> 00:17:32,468 En soisi sinun hakkaavan! 247 00:17:32,551 --> 00:17:35,054 Olet häpeäksi aristokraattisille orjanomistajille, 248 00:17:35,137 --> 00:17:36,889 jotka perustivat kansakuntamme. 249 00:17:36,972 --> 00:17:41,560 -Mutta kastike on vapaus... -Vaiti! Perustajaisät! Luokseni! 250 00:17:46,315 --> 00:17:49,777 "Kongressilla on valta määrätä ja kerätä veroja." 251 00:17:49,860 --> 00:17:56,658 "Uusia valtioita ei muodosteta tai perusteta toisten valtioiden alueelle." 252 00:17:56,742 --> 00:17:59,620 Ei, John Hancock. En tarvitse vakuutusta. 253 00:17:59,703 --> 00:18:02,748 Sam Adams. Anteeksi, että pilkkasin talvioluttasi. 254 00:18:02,831 --> 00:18:04,333 Herää, Homie. 255 00:18:04,416 --> 00:18:08,045 Se olikin vain unta. Oscar Madison tuli luokseni - 256 00:18:08,128 --> 00:18:11,799 ja sanoi, että politiikka on vakava ja tärkeä juttu. 257 00:18:12,549 --> 00:18:17,221 Olit oikeassa, Lisa. En kannata ketään miksikään. 258 00:18:25,938 --> 00:18:29,483 Hyvä, että kuuntelit järjen ääntä, isä. 259 00:18:29,566 --> 00:18:34,321 Kansan tahtoa ei pidä alistaa demagogien armoille... 260 00:18:34,404 --> 00:18:37,783 Mikä tämä on? "Springfieldin siirtomaakylä." 261 00:18:37,866 --> 00:18:40,327 JAMES MADISON -IMITAATTORI SOPII UNIEN LAVASTAMISEEN 262 00:18:40,410 --> 00:18:45,249 {\an8}Mitä? Sinä feikkasit sen. Kuinka saatoit, Lisa? 263 00:18:45,332 --> 00:18:48,418 Mekin olimme mukana juonessa. 264 00:18:48,502 --> 00:18:50,212 Tahdoin vain sotkea pääsi. 265 00:18:50,295 --> 00:18:52,881 Näytelmä näytelmässä on sitä varten! 266 00:18:54,716 --> 00:18:57,177 Ei kuristamista koulupäivinä. 267 00:18:57,261 --> 00:19:01,598 Yksi asia, jota en tykkää saada, on opetus! 268 00:19:01,682 --> 00:19:06,103 Olen niin vihainen. Aion paitsi kannattaa Nugentia, 269 00:19:06,186 --> 00:19:10,190 myös vaatia suoran senaattorivaalin lopettamista! 270 00:19:10,274 --> 00:19:12,734 -Ei, isä! -Mitä? Oliko tuo joku juttu? 271 00:19:12,818 --> 00:19:14,361 Aion taatusti tehdä niin. 272 00:19:14,444 --> 00:19:17,030 HOMER SIMPSONIN SISUKATSAUS KASTIKESPESIAALI 273 00:19:17,114 --> 00:19:22,244 Rakastan demokratiaa niin paljon, että käsken teidän äänestää miestä, 274 00:19:22,327 --> 00:19:24,872 jonka olen valinnut uudeksi presidentiksenne. 275 00:19:24,955 --> 00:19:28,417 Siunaan hänen ehdokkuutensa kyynelilläni. 276 00:19:28,500 --> 00:19:32,796 Nimitystä "kukkoileva stadionrokkari" käytetään liikaa, 277 00:19:32,880 --> 00:19:35,424 mutta kun tapasin Ted Nugentin... 278 00:19:37,593 --> 00:19:40,262 Tunteeni olivat niin vahvat. 279 00:19:40,345 --> 00:19:42,639 Itke nyt, niin pääsen presidentiksi - 280 00:19:42,723 --> 00:19:46,476 ja voin avata San Diegon eläintarhan metsästystä varten. 281 00:19:49,771 --> 00:19:51,440 Ei onnistu. Miksi? 282 00:19:51,523 --> 00:19:55,152 Ehkä et sisimmässäsi usko siihen, mitä teet. 283 00:19:55,235 --> 00:19:57,029 Voi luoja. Hän on oikeassa. 284 00:19:57,112 --> 00:20:00,949 Huuleni sanovat mitä vain, mutta silmäni tietävät totuuden. 285 00:20:01,033 --> 00:20:03,202 Korvani pitävät suunsa kiinni. 286 00:20:05,537 --> 00:20:10,417 Amerikkalaiset. Puhun täyttä soopaa. 287 00:20:10,751 --> 00:20:16,173 Tiesin sen, isä. Tiesin aina. 288 00:20:18,342 --> 00:20:23,347 Yhden upean hetken ajan olin melkein presidentti. Siis tavallaan. 289 00:20:23,430 --> 00:20:27,017 Soitan nyt laulun, jota en saa koskaan kuulla. 290 00:20:27,100 --> 00:20:30,354 Tervehtikää minua Olen presidentti Gonzo 291 00:20:30,437 --> 00:20:33,523 Metsästän jousella Se on hiljainen kuin yö 292 00:20:33,607 --> 00:20:36,777 Syön hirvet raakana Niin perin niiden sielun 293 00:20:36,860 --> 00:20:41,240 Siirrän Valkoisen talon Kalamazoohon 294 00:20:46,828 --> 00:20:51,166 Uusi kansallislaulu villitsee 295 00:20:51,250 --> 00:20:53,835 Sen kirjoitin minä 296 00:20:53,919 --> 00:20:58,131 Se pälkähti päähäni Kun pesin koiraani 297 00:20:58,215 --> 00:21:01,426 Revi siitä, Francis Scott Key 298 00:21:01,510 --> 00:21:05,013 On mulla hyväbiisikuume 299 00:21:05,097 --> 00:21:08,475 -Jotain, jotain, kuume -Anna palaa, Homer! 300 00:21:08,558 --> 00:21:11,812 On mulla tämä biisi kuume 301 00:21:11,895 --> 00:21:15,190 On meillä amerikkakuume 302 00:21:15,274 --> 00:21:20,821 -On meillä amerikkakuume -US ja A! 303 00:21:21,863 --> 00:21:24,157 Upea biisi, Ted! 304 00:21:24,241 --> 00:21:28,662 Koska seuraava keikka on? New Yorkissa, vai... 305 00:21:31,623 --> 00:21:34,960 {\an8}Tekstitys: Jukka Nissinen