1
00:00:06,297 --> 00:00:07,507
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,219
{\an8}EN ÆDEL ÅND FORBEDRER
SELV DEN MINDSTE MAND
3
00:00:11,302 --> 00:00:12,512
{\an8}ANDROIDENS FANGEHUL OG BASEBALLKORTBUTIK
4
00:00:12,595 --> 00:00:13,430
AFSPEJL QUIMBY
5
00:00:13,513 --> 00:00:14,431
DJÆVELEN, DU KENDER I 18 ÅR
6
00:00:14,514 --> 00:00:15,515
SPRINGFIELD FOLKESKOLE
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,600
TINTIN VAR IKKE KLAMKLAM
8
00:00:24,441 --> 00:00:26,860
3 DAGE UDEN ET UHELD
9
00:00:28,111 --> 00:00:29,654
{\an8}TOMAKJUICE
10
00:00:59,976 --> 00:01:01,102
Mor!
11
00:01:11,196 --> 00:01:13,323
{\an8}SPRINGFIELDS LUFTHAVN - BYGGET TIL
DE OLYMPISKE LEGE, VI ALDRIG FIK
12
00:01:16,076 --> 00:01:16,910
Næste.
13
00:01:16,993 --> 00:01:19,996
{\an8}Endelig. Det eneste, jeg
står så længe i kø til,
14
00:01:20,080 --> 00:01:21,790
{\an8}er en anelse bedre mobiltelefoner.
15
00:01:21,873 --> 00:01:24,209
{\an8}Hvorfor skal vi til
det her dumme bryllup?
16
00:01:24,292 --> 00:01:27,670
{\an8}Kusine Kathy inviterede os
for ikke at såre os.
17
00:01:27,754 --> 00:01:30,298
{\an8}Og vi tager afsted
for ikke at såre hende.
18
00:01:30,381 --> 00:01:33,134
{\an8}Jeg forstår bare ikke
de voksnes verden.
19
00:01:35,178 --> 00:01:37,806
{\an8}Undskyld hr., din taske vejer
et kilo mere end tilladt.
20
00:01:37,889 --> 00:01:39,766
{\an8}Er du sikker på,
at alt indeni er vigtigt?
21
00:01:39,849 --> 00:01:40,850
{\an8}Afgjort.
22
00:01:40,934 --> 00:01:42,685
{\an8}Lad mig bare omfordele vores sager
23
00:01:42,769 --> 00:01:44,354
{\an8}i vores forskellige tasker.
24
00:01:46,898 --> 00:01:48,817
{\an8}Gymnasieårbøger...
25
00:01:48,900 --> 00:01:50,860
{\an8}Jeg sagdeM du ikke skulle pakke dem!
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,863
{\an8}Du må ikke skælde mig ud i lufthavnskøen.
27
00:01:53,947 --> 00:01:56,157
{\an8}Fremmede dømmer vores ægteskab!
28
00:01:56,241 --> 00:01:58,743
{\an8}Lisa, har du brug for alle
de her Kurt Vonnegut-romaner?
29
00:01:58,827 --> 00:02:00,453
{\an8}De selvrefererer til hinanden.
30
00:02:00,537 --> 00:02:04,457
{\an8}Marge, har vi virkelig brug for
alle de her feminine produkter?
31
00:02:04,541 --> 00:02:05,792
{\an8}Det er tandpasta!
32
00:02:05,875 --> 00:02:07,794
{\an8}Ja, men jeg bruger aldrig
den slags tandpasta!
33
00:02:07,877 --> 00:02:09,879
{\an8}Hvorfor putter du ikke noget
af den vægt i den taske
34
00:02:09,963 --> 00:02:11,881
{\an8}og den anden i den taske?
35
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
Prøv at gribe en på din tunge.
36
00:02:15,760 --> 00:02:16,803
Vi er ikke med ham.
37
00:02:16,886 --> 00:02:17,846
DA VERDEN GIK UNDER
SPRINGFIELD ÅRSBOG 1974
38
00:02:20,682 --> 00:02:23,434
{\an8}Vi har brug for en
efterretningsmand til at tjekke det her.
39
00:02:23,893 --> 00:02:25,061
{\an8}TRANSPORTSIKKERHEDSADMINISTRATION
40
00:02:26,312 --> 00:02:27,147
{\an8}Den er fin.
41
00:02:27,230 --> 00:02:28,857
{\an8}Nu skal jeg skifte mundstykket.
42
00:02:28,940 --> 00:02:30,859
{\an8}Rigtige patrioter ammer.
43
00:02:32,068 --> 00:02:34,237
{\an8}Hr., De er blevet udvalgt
til nærmere undersøgelse.
44
00:02:34,571 --> 00:02:36,322
{\an8}Kan du fokusere på mine skuldre?
45
00:02:36,406 --> 00:02:38,366
{\an8}Det er der, min stress sidder.
46
00:02:38,992 --> 00:02:42,245
{\an8}Hvis jeg prutter, så er
det fordi, jeg er afslappet.
47
00:02:43,580 --> 00:02:45,582
{\an8}Hr., der er ikke plads nok.
48
00:02:45,665 --> 00:02:48,084
{\an8}Jo, der er.
49
00:02:48,168 --> 00:02:49,335
SPRINGFIELDS LUFTFART
50
00:02:52,755 --> 00:02:54,132
{\an8}Velkommen til fly 55
51
00:02:54,215 --> 00:02:56,176
{\an8}til Bozeman, Montana via Miami.
52
00:02:56,259 --> 00:02:59,137
{\an8}På grund af en uforudset
fængselsflugt i New South Wales
53
00:02:59,220 --> 00:03:01,472
{\an8}letter vi med lidt forsinkelse.
54
00:03:01,556 --> 00:03:03,349
{\an8}Så vi slukker for luften,
55
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
{\an8}men det er tilladt etniske
mennesker at åbne
56
00:03:05,393 --> 00:03:07,228
{\an8}og spise deres hjemmelavede mad.
57
00:03:08,688 --> 00:03:09,689
{\an8}Hvad i...
58
00:03:09,772 --> 00:03:11,858
{\an8}Helt vanvittig mad, min ven.
59
00:03:14,194 --> 00:03:15,612
{\an8}SYV TIMER SENERE
60
00:03:20,408 --> 00:03:21,284
{\an8}Gode nyheder, folkens.
61
00:03:21,367 --> 00:03:23,286
{\an8}Vi har fået lov at køre
tilbage til terminalen.
62
00:03:23,369 --> 00:03:25,413
{\an8}I må stadig ikke
stige ud, men I kan
63
00:03:25,496 --> 00:03:27,081
{\an8}se andre mennesker ud af vinduet,
64
00:03:27,165 --> 00:03:28,791
{\an8}som går rundt
og laver sjov med os.
65
00:03:28,875 --> 00:03:30,293
{\an8}Intet nyt om at lette.
66
00:03:31,669 --> 00:03:33,046
{\an8}Hr., gå tilbage til Deres sæde.
67
00:03:33,129 --> 00:03:35,381
{\an8}Men jeg skal på toilettet.
68
00:03:35,465 --> 00:03:36,424
{\an8}Det skulle De have tænkt på,
69
00:03:36,507 --> 00:03:38,635
{\an8}før De drak de væsker,
der er livsnødvendige.
70
00:03:39,344 --> 00:03:41,054
{\an8}HVIS DU SER DENNE
EPISODE PÅ ET FLY,
71
00:03:41,137 --> 00:03:43,097
{\an8}SÅ ER DET VISTE
FLY IKKE DET, DU ER PÅ
72
00:03:44,682 --> 00:03:47,143
{\an8}Had ikke tis!
73
00:03:49,103 --> 00:03:51,147
{\an8}Vi har sikkert rettigheder!
74
00:03:51,231 --> 00:03:52,565
{\an8}Jah!
75
00:03:53,691 --> 00:03:54,567
LEDIGT - OPTAGET
76
00:03:54,651 --> 00:03:56,986
{\an8}Flyselskaber behandler
ikke folk som folk længere.
77
00:03:57,070 --> 00:03:58,947
{\an8}I får os til at tigge om en klam pude,
78
00:03:59,030 --> 00:04:01,324
{\an8}som en baggårdsrotte ikke ville
krølle sammen og dø på.
79
00:04:01,407 --> 00:04:02,951
{\an8}Og se optagelser,
80
00:04:03,034 --> 00:04:05,536
{\an8}der får et styrt til at se sjovt ud!
81
00:04:05,620 --> 00:04:09,207
{\an8}Sætter mig aldrig ved
siden af en flot pige.
82
00:04:11,376 --> 00:04:12,877
{\an8}Vi har brug for luftmarskallen.
83
00:04:17,715 --> 00:04:19,300
{\an8}Nu har du trådt i spinaten!
84
00:04:21,052 --> 00:04:23,221
Jeg har brug for hjælp! Kom så, damer.
85
00:04:23,304 --> 00:04:24,973
I er alle mine hjælpere nu.
86
00:04:26,057 --> 00:04:28,977
Hør, jeg vil bare
have det, alle vil have:
87
00:04:29,060 --> 00:04:31,104
særbehandling.
88
00:04:32,897 --> 00:04:36,359
I kan tjekke min håndbaggage,
men ikke min sjæl.
89
00:04:36,442 --> 00:04:39,070
Og hvorfor er der fugt mellem vinduerne?
90
00:04:39,153 --> 00:04:41,656
Og væk mig ikke for at lande.
91
00:04:41,739 --> 00:04:43,324
Bare land!
92
00:04:50,498 --> 00:04:52,166
Jeg fortryder intet!
93
00:04:52,250 --> 00:04:54,085
Undtagen denne del.
94
00:04:56,921 --> 00:04:59,507
Dette er det sidste fly,
der ville tage os.
95
00:04:59,590 --> 00:05:01,134
Det ser ud til, at vi igen skal rejse med
96
00:05:01,217 --> 00:05:03,553
dampskib og fragtbiler.
97
00:05:03,636 --> 00:05:04,512
Helle for at sidde forrest!
98
00:05:04,595 --> 00:05:06,014
Det er for tidligt at sige det.
99
00:05:06,097 --> 00:05:07,515
Det er aldrig for tidligt at sige,
at man vil sidde forrest.
100
00:05:07,598 --> 00:05:08,891
Ingen sidder forrest!
101
00:05:08,975 --> 00:05:10,393
Vær nu stille.
102
00:05:13,271 --> 00:05:14,856
Jeg når stadig mit fly, ikke?
103
00:05:14,939 --> 00:05:16,232
For hvis ikke skal I tjekke mig ind
104
00:05:16,316 --> 00:05:19,819
på et førsteklasses hotel.
Sådan fungerer det. Jeg...
105
00:05:20,528 --> 00:05:21,821
UNDERSØGELSESVÆRELSE
106
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
"Tyksak mister forstanden."
107
00:05:26,200 --> 00:05:28,369
Og postet på YouTube
med følgende nøgleord:
108
00:05:28,453 --> 00:05:30,955
"tyk," "dum," "klassisk Simpsons,"
109
00:05:31,039 --> 00:05:32,206
og for at være på den sikre side
110
00:05:32,290 --> 00:05:33,875
"baby rider på killing,
der rider på pingvin."
111
00:05:33,958 --> 00:05:35,209
Perfekt.
112
00:05:35,293 --> 00:05:36,377
SEND
113
00:05:36,461 --> 00:05:38,171
I kan tjekke min håndbaggage,
114
00:05:38,254 --> 00:05:40,048
men ikke min sjæl.
115
00:05:40,131 --> 00:05:42,717
Og hvorfor er der fugt
mellem vinduerne?
116
00:05:42,800 --> 00:05:45,345
Og væk mig ikke for at lande.
117
00:05:45,428 --> 00:05:47,013
Bare land!
118
00:05:53,394 --> 00:05:57,148
KVIK-E-MARKED
119
00:05:57,231 --> 00:05:59,233
En sixpack Duff, tak.
120
00:05:59,317 --> 00:06:00,485
Så gerne, hr. Homer.
121
00:06:01,694 --> 00:06:03,071
Hvad afslørede mig?
122
00:06:03,154 --> 00:06:05,406
Pølserne drejer mod uret i angst,
123
00:06:05,490 --> 00:06:06,866
hver gang du er i nærheden.
124
00:06:08,326 --> 00:06:09,744
Hvorfor er du forklædt?
125
00:06:09,827 --> 00:06:13,081
På grund af den dumme virale
video med 150 millioner hits.
126
00:06:13,164 --> 00:06:14,457
Jeg kan ikke gå ud i offentligheden.
127
00:06:14,540 --> 00:06:16,793
Se, det er manden fra flyet.
128
00:06:17,335 --> 00:06:19,087
Hey, godt klaret!
129
00:06:19,170 --> 00:06:22,340
-Hva...
-Du sagde det vi tænker,
130
00:06:22,423 --> 00:06:24,759
men ikke tør sige.
131
00:06:24,842 --> 00:06:27,929
Da jeg hørte Homer tale,
følte jeg mig ikke længere lille.
132
00:06:28,471 --> 00:06:29,806
De elsker mig.
133
00:06:29,889 --> 00:06:31,766
Den stille Homer Simpson, der var
134
00:06:31,849 --> 00:06:33,768
indebrændt, er død.
135
00:06:33,851 --> 00:06:37,105
Dette er fødslen af
Homer Simpson, blærerøv.
136
00:06:37,188 --> 00:06:39,440
Jeg kører med klatten.
137
00:06:39,524 --> 00:06:40,691
Giv mig et skrabelod.
138
00:06:41,317 --> 00:06:42,860
Giv mig endnu et.
139
00:06:42,944 --> 00:06:44,278
Næsten en vinder.
140
00:06:49,242 --> 00:06:51,369
Hovedstød med Nash Castor.
141
00:06:51,786 --> 00:06:52,912
{\an8}Jeg er Nash Castor.
142
00:06:52,995 --> 00:06:55,581
{\an8}Senere skal vi støde hoveder
med Ron Paul, Rand Paul,
143
00:06:55,665 --> 00:06:57,834
{\an8}Paul Ryan, og
Mitt "Miraklet" Romney.
144
00:06:57,917 --> 00:06:59,460
{\an8}Men først er vi her med denne fyr,
145
00:06:59,544 --> 00:07:01,504
{\an8}mit barn sagde, var en
ting, Homer Simpson.
146
00:07:01,587 --> 00:07:03,506
{\an8}-Jeg er berømt igen!
-Ja,
147
00:07:03,589 --> 00:07:04,799
{\an8}din video er blevet mikset,
148
00:07:04,882 --> 00:07:06,426
{\an8}autotunet, Jimmy Fallonet,
149
00:07:06,509 --> 00:07:08,261
{\an8}filippinsk fanget,
150
00:07:08,344 --> 00:07:09,720
{\an8}og lejlighedsvist også set.
151
00:07:10,304 --> 00:07:12,682
{\an8}Men kan du redde Amerika
fra dets sidste frelser?
152
00:07:12,765 --> 00:07:14,684
{\an8}-Adriatica Veljohnson.
-Nash,
153
00:07:14,767 --> 00:07:16,602
{\an8}I denne slået-i-tænderne-verden,
154
00:07:16,686 --> 00:07:19,564
{\an8}har vi ikke brug for endnu
en braldrende oppustet nar,
155
00:07:19,647 --> 00:07:22,442
{\an8}der hævder at tale på vegne
af Bubba og Britney Spray-Ost.
156
00:07:22,525 --> 00:07:23,359
{\an8}Det er virkelig smart.
157
00:07:23,443 --> 00:07:24,610
{\an8}Det er som noget, jeg kunne have sagt.
158
00:07:24,694 --> 00:07:25,987
{\an8}Præcis, Nash.
159
00:07:26,070 --> 00:07:27,447
{\an8}Det er en god pointe, Adriatica.
160
00:07:27,530 --> 00:07:29,449
{\an8}Hvis jeg må forklare selv...
161
00:07:29,532 --> 00:07:31,951
{\an8}Hovedstød! Vi er
tilbage lige efter dette.
162
00:07:33,286 --> 00:07:35,455
Kom her med dig.
163
00:07:37,331 --> 00:07:39,375
Homie, du kan vinde
denne diskussion.
164
00:07:39,459 --> 00:07:43,254
Bare flip ud, som du gør
til TV'et, når der er sport.
165
00:07:48,593 --> 00:07:50,428
Ja. Forstået!
166
00:07:53,222 --> 00:07:54,265
Fem sekunder til udsendelse.
167
00:07:55,183 --> 00:07:56,767
{\an8}Og vi er tilbage med
Homer Simpson,
168
00:07:56,851 --> 00:07:58,895
{\an8}der er ved at blive en
patetisk selvnyder,
169
00:07:58,978 --> 00:08:02,482
{\an8}kastet til siden af historiens
motorvej om tre, to...
170
00:08:02,565 --> 00:08:03,941
{\an8}Ikke så hurtigt!
171
00:08:04,025 --> 00:08:07,695
{\an8}Jeg er måske ikke en
opdullet TV-blærerøv,
172
00:08:07,778 --> 00:08:09,780
{\an8}men jeg taler for
den almindelige mand,
173
00:08:09,864 --> 00:08:12,909
{\an8}som udfører sit møgjob,
går i kirke hvert andet år
174
00:08:12,992 --> 00:08:14,410
{\an8}og ser kvindetennis,
175
00:08:14,494 --> 00:08:16,162
{\an8}fordi han kan lide at høre dem stønne.
176
00:08:16,245 --> 00:08:18,998
{\an8}Jeg vil vædde med, at kameramanden
Chuck og lydmanden Steve ved,
177
00:08:19,081 --> 00:08:20,666
{\an8}hvad jeg mener.
178
00:08:22,960 --> 00:08:25,046
{\an8}Ja, det er præcis, hvad jeg mener.
179
00:08:25,129 --> 00:08:27,173
{\an8}De rigtige mennesker derude,
180
00:08:27,256 --> 00:08:29,634
{\an8}som køber deres kaffe i kiosken
181
00:08:29,717 --> 00:08:31,928
{\an8}og tager sukkerpakker nok til en uge.
182
00:08:32,011 --> 00:08:35,139
{\an8}Ærlige, hårdtarbejdende,
sukkerstjælende amerikanere!
183
00:08:35,223 --> 00:08:36,724
-Jah!
-Klip.
184
00:08:36,807 --> 00:08:38,142
Nash, jeg er bange.
185
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Find mig en rig mand... hurtigt!
186
00:08:40,144 --> 00:08:42,730
Far, du overdøvede
snakkehovederne.
187
00:08:42,813 --> 00:08:44,440
Fra nu af, når nogen
spørger mig,
188
00:08:44,524 --> 00:08:46,567
så vil jeg sige, at du er min far.
189
00:08:46,651 --> 00:08:47,818
Årh, sønnike.
190
00:08:47,902 --> 00:08:51,072
Nu fortryder jeg, at jeg talte dårligt
om dig til den pige, du kunne lide.
191
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
Homer, den måde du lige ødelagde
192
00:08:53,324 --> 00:08:56,202
vores nummer-et-tv-vært var...
193
00:08:56,285 --> 00:08:57,995
fantastisk!
194
00:08:58,079 --> 00:09:00,456
Du er den type dårligt
informeret snakkechatol,
195
00:09:00,540 --> 00:09:02,333
som denne kanal ikke kan få nok af.
196
00:09:02,416 --> 00:09:03,834
Vi har kun 11 nu.
197
00:09:03,918 --> 00:09:05,753
For ikke at nævne
vores liberale stråmand.
198
00:09:05,836 --> 00:09:08,172
Åh, de simple og almindelige fakta er
199
00:09:08,256 --> 00:09:10,258
Jeg vil gerne øge jeres skat
200
00:09:10,341 --> 00:09:12,385
Og gøre jeres børn homoseksuelle...
201
00:09:12,468 --> 00:09:14,136
Men det, vi ikke har, er nogen
202
00:09:14,220 --> 00:09:15,930
der taler til den
gennemsnitlige amerikaner.
203
00:09:16,013 --> 00:09:18,849
Dine oversete Ole'er,
dine mountainbikekedelige-Martin'er.
204
00:09:18,933 --> 00:09:21,269
Hvordan kan du referere til dit
publikum på den måde?
205
00:09:21,352 --> 00:09:22,270
Du tager bare et
206
00:09:22,353 --> 00:09:24,438
nedsættende ord og tænker på andre ord,
207
00:09:24,522 --> 00:09:25,815
der starter med det samme bogstav.
208
00:09:25,898 --> 00:09:27,692
Homer, du får dit eget show.
209
00:09:27,775 --> 00:09:28,609
Endelig.
210
00:09:28,693 --> 00:09:30,820
Men jeg vil gøre det på min egen måde:
211
00:09:30,903 --> 00:09:33,447
sofistikeret og med stil.
212
00:09:33,531 --> 00:09:35,950
{\an8}Velkommen til Tarmtjek med Homer Simpson!
213
00:09:36,033 --> 00:09:40,871
Hvor sandheden serveres... uden omsvøb.
214
00:09:44,083 --> 00:09:45,126
{\an8}FRØ
215
00:09:45,209 --> 00:09:46,877
Jeg er Homer Simpson.
216
00:09:49,338 --> 00:09:52,466
Amerikas seneste sandhedsfortæller
med en bogaftale ved siden af.
217
00:09:52,550 --> 00:09:54,218
Lydbog læst af Lenny.
218
00:09:54,302 --> 00:09:56,596
Jeg er ikke bare endnu en højtråber.
219
00:09:56,679 --> 00:09:59,890
Jeg er en højtråber, der siger det,
I er bange for at sige,
220
00:09:59,974 --> 00:10:01,976
men ikke racistiske ting!
221
00:10:03,728 --> 00:10:04,812
Lad os se på kortet.
222
00:10:04,895 --> 00:10:08,733
{\an8}Zoome, zoome. Hvor og hvornår, Nebraska.
223
00:10:08,816 --> 00:10:10,901
En gymnasierektor har besluttet at
224
00:10:10,985 --> 00:10:14,113
amerikansk fodbold er for farligt,
225
00:10:14,196 --> 00:10:17,158
så han erstatter det med fodbold.
226
00:10:19,535 --> 00:10:22,830
Er I klar til irske oplæsere
med lyrisk accent?
227
00:10:22,913 --> 00:10:24,665
"Åh, det er herligt håndteret.
228
00:10:24,749 --> 00:10:26,917
Åh, sådan en smuk form."
229
00:10:27,001 --> 00:10:29,462
Hvis vi mister amerikansk fodbold,
230
00:10:29,545 --> 00:10:32,423
så mister vi blitz, cheerleaders,
231
00:10:32,506 --> 00:10:35,301
Rudy'er, Ochocinco'er,
232
00:10:35,384 --> 00:10:38,721
noget tykke børn kan spille.
233
00:10:40,473 --> 00:10:42,350
Ochocinco'er.
234
00:10:46,687 --> 00:10:48,272
Nå ja, det er rigtigt.
235
00:10:48,356 --> 00:10:50,066
Det sker allerede, folkens.
236
00:10:50,149 --> 00:10:51,942
I må hamstre toiletpapir.
237
00:10:52,026 --> 00:10:53,778
Skyd postbudet!
238
00:10:53,861 --> 00:10:57,239
Skyd postbudet.
239
00:10:57,323 --> 00:10:59,116
Er det lidt underligt,
så meget han græder?
240
00:10:59,200 --> 00:11:01,952
Nej. Når en fyr, der
elsker Amerika, græder,
241
00:11:02,036 --> 00:11:03,454
gør det ham ekstra heteroseksuel.
242
00:11:04,080 --> 00:11:06,040
Det går så godt.
243
00:11:06,123 --> 00:11:07,875
Jeg er allerede en halloweenmaske.
244
00:11:10,544 --> 00:11:13,631
Det er ikke dig.
De har bare malet Shrek gul.
245
00:11:15,341 --> 00:11:16,967
Det er stadig en stor ære.
246
00:11:17,051 --> 00:11:18,969
Far, jeg er glad for at
dit show er succesfuldt,
247
00:11:19,053 --> 00:11:22,640
men jeg må spørge dig,
hvad al den gråd skal til for?
248
00:11:22,723 --> 00:11:24,600
Godt spørgsmål.
249
00:11:24,684 --> 00:11:27,645
Jeg ved, at I børn aldrig har
set jeres far græde før.
250
00:11:27,728 --> 00:11:29,313
Marge, har vi mere sovs?
251
00:11:29,397 --> 00:11:30,856
Nej, vi er løbet tør.
252
00:11:30,940 --> 00:11:32,024
Hvorfor?
253
00:11:32,108 --> 00:11:33,901
Åh, hvorfor?
254
00:11:35,653 --> 00:11:37,530
Homer, jeg er glad for,
at du er passioneret,
255
00:11:37,613 --> 00:11:40,408
jeg håber bare ikke,
at du irriterer folk med dit show.
256
00:11:40,491 --> 00:11:42,660
Åh, Marge, du skal ikke bekymre dig.
257
00:11:42,743 --> 00:11:44,662
Folk ved, at jeg spiller en rolle,
258
00:11:44,745 --> 00:11:48,082
som Stephen Colbert eller Newt Gingrich.
259
00:11:48,165 --> 00:11:49,417
TARMTJEK MED HOMER SIMPSON
260
00:11:49,500 --> 00:11:51,669
Velkommen tilbage til Tarmtjek.
261
00:11:51,752 --> 00:11:55,548
Jeg har noget meget,
meget for-Amerika at dele med jer.
262
00:11:55,631 --> 00:11:56,465
Kom med mig.
263
00:11:56,924 --> 00:11:58,134
Død over Amerika!
264
00:11:58,217 --> 00:11:59,760
Jeg mener, herovre.
265
00:11:59,844 --> 00:12:01,929
I ved alle, at jeg er stor
fan af amerikansk kød.
266
00:12:02,012 --> 00:12:05,641
Selvom man nogle gange
skal skære noget af fedtet af.
267
00:12:08,602 --> 00:12:11,105
Tag den, centre for kunst og handel!
268
00:12:11,188 --> 00:12:13,733
Og dette land har noget ekstra,
der gør vores kød
269
00:12:13,816 --> 00:12:16,318
til det saftigste og mest tungesmeltende,
270
00:12:16,402 --> 00:12:18,362
lige-i-hjertet kød i verden.
271
00:12:18,446 --> 00:12:22,408
Det er rigtigt,
jeg taler om frihedssovsen.
272
00:12:24,118 --> 00:12:28,038
Sovsen er, når March
Madness flyder over i april.
273
00:12:28,122 --> 00:12:29,248
Når nogen laver fis med dig,
274
00:12:29,331 --> 00:12:32,209
og du invaderer landet,
som gjorde det, plus et mere:
275
00:12:32,293 --> 00:12:33,961
det er sovsen.
276
00:12:34,044 --> 00:12:36,380
Når du stikker flaget i månen
277
00:12:36,464 --> 00:12:41,135
og siger: "Nu er vi færdige
med at prøve," det er sovsen!
278
00:12:41,218 --> 00:12:43,387
Så hop på båden.
279
00:12:43,471 --> 00:12:45,222
Sovseskålen!
280
00:12:45,306 --> 00:12:48,476
God aften og god sovs.
281
00:12:48,559 --> 00:12:50,978
Fantastisk show, folk. Fantastisk show.
282
00:12:51,061 --> 00:12:53,773
Ikke noget særligt, men næste gang,
283
00:12:53,856 --> 00:12:56,233
kan vi så bruge rigtig sovs
i stedet for brun maling?
284
00:12:56,317 --> 00:12:57,234
Ikke noget særligt.
285
00:12:57,318 --> 00:13:00,321
Så, hvad er det med sovseskålen?
286
00:13:00,404 --> 00:13:02,364
Bare et harmløst lille symbol,
287
00:13:02,448 --> 00:13:05,576
som en smiley eller som en I.O.U.
288
00:13:05,659 --> 00:13:08,496
I ved, symboler kan tit hidse folk op.
289
00:13:08,579 --> 00:13:11,582
En svastika, New York Yankees logoet.
290
00:13:12,416 --> 00:13:13,918
Du skal ikke bekymre dig, søde.
291
00:13:14,001 --> 00:13:16,420
Jeg tror, jeg ved, hvordan
man opildner et publikum
292
00:13:16,504 --> 00:13:17,880
til tæt på vanvittigt.
293
00:13:34,522 --> 00:13:35,773
BESÆT SPRINGFIELD OG
BLIV TIL HVIDLØGSFESTEN
294
00:13:35,856 --> 00:13:37,024
SKÆR I LØNNEN TIL BRANDMÆND
295
00:13:37,525 --> 00:13:39,527
GRATIS SOVSESKÅLSDAG
296
00:13:39,610 --> 00:13:41,612
Hvorfor gjorde jeg dette
til et gratis produkt?
297
00:13:44,615 --> 00:13:45,616
RETFÆRDIGHED TIL ALLE!
298
00:13:45,699 --> 00:13:47,076
Sovseskålsbevægelsen
spreder sig over landet
299
00:13:47,159 --> 00:13:49,620
som et rygte om et barn
og en eller andens mor
300
00:13:49,703 --> 00:13:51,247
der finder sammen på et gymnasium
301
00:13:51,330 --> 00:13:53,207
med et kommende præsidentvalg
302
00:13:53,290 --> 00:13:54,917
og en forankret leder siddende
303
00:13:55,000 --> 00:13:57,586
har republikanske ledere ikke
andet valg end at tage
304
00:13:57,670 --> 00:14:01,549
denne bevægelses pinlige
sprøjter, Homer Simpson.
305
00:14:02,007 --> 00:14:03,342
Marge, Jeg skal mødes med
306
00:14:03,425 --> 00:14:06,262
det republikanske etablissement
og vælge deres nominerede.
307
00:14:06,345 --> 00:14:09,473
Hvis der er sandwiches der,
skal jeg så tage en med til dig?
308
00:14:09,557 --> 00:14:11,600
Jeg taler for mig og Lisa,
309
00:14:11,684 --> 00:14:15,354
så er vi ikke rigtigt
110 procent bag dig længere.
310
00:14:15,437 --> 00:14:17,773
Hvor mange procent over
hundrede er I så bag mig?
311
00:14:17,857 --> 00:14:18,941
Ingen.
312
00:14:19,024 --> 00:14:20,901
Kun 100 procent?
313
00:14:21,610 --> 00:14:23,153
Homie, jeg elsker dig,
314
00:14:23,237 --> 00:14:25,865
og jeg er glad for, at vi endelig
bruger vores bryllupsporcelæn,
315
00:14:25,948 --> 00:14:27,324
men når du hjælper med at vælge
316
00:14:27,408 --> 00:14:29,869
den næste leder af den frie verden...
317
00:14:29,952 --> 00:14:31,161
Far, du burde ikke gøre dette.
318
00:14:31,245 --> 00:14:33,539
Det er uretfærdigt,
hvor meget indflydelse du har.
319
00:14:33,622 --> 00:14:36,375
Hør, Lisa, jeg er en entertainer.
320
00:14:36,458 --> 00:14:39,461
Og man kan ikke underholde
og informere på samme tid.
321
00:14:39,545 --> 00:14:41,964
Og hvis man er Access Hollywood ,
gør man ingen af delene.
322
00:14:44,466 --> 00:14:45,384
{\an8}HOVEDKVARTER FOR DET
REPUBLIKANSKE PARTI SPRINGFIELD
323
00:14:45,467 --> 00:14:47,052
{\an8}VI VINDER I 2012 ELLER
JERES PENGE TILBAGE
324
00:14:49,972 --> 00:14:51,932
De er allesammen fremragende valg,
325
00:14:52,016 --> 00:14:54,560
så vælg blot den hvide
mandekandidat I foretrækker
326
00:14:54,643 --> 00:14:56,770
-og vi vælger ham.
-Jeg ved ikke.
327
00:14:56,854 --> 00:14:58,772
-Kan vi ikke få
-Chris Christie til at stille op?
328
00:14:58,856 --> 00:15:00,608
Det tror jeg ikke.
329
00:15:04,486 --> 00:15:06,238
Red mig, ObamaCare!
330
00:15:07,990 --> 00:15:09,783
Ja, måske stemmer jeg på demokraterne.
331
00:15:09,867 --> 00:15:11,368
Det gode er, at når de kommer ind,
332
00:15:11,452 --> 00:15:12,953
så opfører de sig som republikanere.
333
00:15:13,037 --> 00:15:16,749
Ingen stemmer demokratisk,
mens jeg stadig kan tegne en bue.
334
00:15:21,629 --> 00:15:22,922
Ted Nugent.
335
00:15:23,005 --> 00:15:26,675
Jeg har elsket til din søde
musik på min bryllupsrejse.
336
00:15:26,759 --> 00:15:27,927
Du er min mand!
337
00:15:28,010 --> 00:15:31,347
Du tilslutter dig Ted
Nugent som præsident?
338
00:15:31,430 --> 00:15:34,183
Han er en højreorienteret rockstjerne,
som elsker alt, hvad jeg hader!
339
00:15:34,266 --> 00:15:36,185
Kunne der være nogen bedre?
340
00:15:36,268 --> 00:15:37,561
Hvem har lyst til elg?
341
00:15:42,024 --> 00:15:44,276
Min datter er vegetar.
342
00:15:44,360 --> 00:15:46,445
Det er fint, hun kan gnaske på et gevir.
343
00:15:46,528 --> 00:15:47,613
Gevir er ikke kød.
344
00:15:53,702 --> 00:15:55,162
Jeg synes jeg lugtede død-diddly.
345
00:15:55,245 --> 00:15:56,580
Hvad er det, en otte-spidser?
346
00:15:56,664 --> 00:15:57,915
Ud fra udseendet af det skæg
347
00:15:57,998 --> 00:15:59,500
gætter jeg på, at du er
en uopsigelig professor
348
00:15:59,583 --> 00:16:01,418
på Folkets Republik Berkeley.
349
00:16:01,502 --> 00:16:04,338
Det eneste venstreorienterede
ved mig er måden, jeg skriver på.
350
00:16:05,422 --> 00:16:06,548
Åh, det er fint,
351
00:16:06,632 --> 00:16:08,008
så længe du ikke er mormon.
352
00:16:09,093 --> 00:16:11,762
Far, du kan ikke
tilslutte dig Ted Nugent.
353
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
Jeg mener, ja, vi kan
alle lide hans musik...
354
00:16:13,430 --> 00:16:14,765
-Åh ja.
-Ingen tvivl om det.
355
00:16:14,848 --> 00:16:15,724
-Jeg elsker den fyr.
-Vi lytter til det.
356
00:16:15,808 --> 00:16:18,769
Men han er fra forstanden!
Han kan ikke stille op som præsident!
357
00:16:18,852 --> 00:16:20,771
Jeg fangede mig en fed lille grævling.
358
00:16:20,854 --> 00:16:23,440
Vær venlig herre at vise mig nåde.
359
00:16:23,524 --> 00:16:25,609
Alt, jeg hører, er sniksnak.
360
00:16:35,035 --> 00:16:36,870
Vågn, Homer Simpson!
361
00:16:37,413 --> 00:16:38,455
Hvem er det?
362
00:16:41,500 --> 00:16:44,128
-Mozart!
-Jeg er James Madison, hr.
363
00:16:44,878 --> 00:16:47,464
Fjerde præsident af De Forenede Stater.
364
00:16:48,298 --> 00:16:50,884
Kom, så skal jeg
lære dig om demokrati.
365
00:16:50,968 --> 00:16:52,302
Kan vi få noget pizza på vejen?
366
00:16:52,386 --> 00:16:53,554
Alt er lukket.
367
00:16:53,637 --> 00:16:55,305
De sælger noget på tankstationen.
368
00:16:55,389 --> 00:16:57,891
Jeg vil ikke have tankstationspizza.
369
00:17:01,979 --> 00:17:04,314
Hvorfor er dit billede ikke på penge?
370
00:17:04,398 --> 00:17:06,900
Jeg er faktisk på 5.000 $-sedlen.
371
00:17:06,984 --> 00:17:09,570
Giver du dem til fans? For jeg er en fan.
372
00:17:11,780 --> 00:17:13,407
Jeg vil vise dig noget.
373
00:17:16,160 --> 00:17:17,077
Hvad er det?
374
00:17:17,161 --> 00:17:19,747
En form for 200-års
citronfestsjubilæum?
375
00:17:19,830 --> 00:17:22,207
Dette er forfattere til
forfatningen, Homer.
376
00:17:22,291 --> 00:17:25,127
Denne fantastiske nation er
bygget på det hårde arbejde af,
377
00:17:25,210 --> 00:17:27,379
ja, som du ville sige, nørder.
378
00:17:27,463 --> 00:17:28,714
Nørder!
379
00:17:28,797 --> 00:17:30,049
Vil du have, at jeg giver dem problemer?
380
00:17:30,132 --> 00:17:32,468
Jeg vil have, at du ikke laver problemer!
381
00:17:32,551 --> 00:17:35,387
Du er en pinlighed for
de aristokratiske slaveejere,
382
00:17:35,471 --> 00:17:36,889
der smedede denne store nation.
383
00:17:36,972 --> 00:17:38,974
Men sovs er friheden, hvor...
384
00:17:39,058 --> 00:17:41,602
Stille! Grundlæggere, kom!
385
00:17:42,728 --> 00:17:43,729
OS, FOLKET ARTIKEL 1
386
00:17:46,148 --> 00:17:49,777
"Skal kongressen have magten til
at fastlægge og indsamle skat?"
387
00:17:49,860 --> 00:17:51,653
Ingen ny stat skal dannes
388
00:17:51,987 --> 00:17:53,572
eller rejses indenfor lederskabet
389
00:17:53,655 --> 00:17:56,408
af en anden stat"?
390
00:17:56,742 --> 00:17:58,494
Nej, nej, John Hancock.
391
00:17:58,577 --> 00:17:59,703
Jeg har ikke brug for forsikring.
392
00:17:59,787 --> 00:18:02,748
Sam Adams, jeg er ked af,
at jeg lavede sjov med din vinterøl.
393
00:18:02,831 --> 00:18:04,166
Homie, vågn up.
394
00:18:04,249 --> 00:18:05,584
Det var altsammen en drøm.
395
00:18:05,667 --> 00:18:08,045
Åh, Marge, Oscar Madison kom til mig
396
00:18:08,128 --> 00:18:11,799
og fortalte, at politik
er seriøst og vigtigt!
397
00:18:12,633 --> 00:18:13,926
Lisa, du havde ret!
398
00:18:14,009 --> 00:18:16,720
Jeg vil ikke tilslutte
mig nogen for noget.
399
00:18:26,396 --> 00:18:29,483
Far, jeg er så glad for, at du
har hørt fornuftens stemme.
400
00:18:29,566 --> 00:18:32,694
Ja, folkets vilje skal ikke undergraves
401
00:18:32,778 --> 00:18:35,322
af demagoger, som... hey, hvad er det?
402
00:18:35,405 --> 00:18:37,574
"Springfield kolonilandsby"?
403
00:18:38,325 --> 00:18:39,326
JAMES MADISSON LOOK-ALIKE
404
00:18:39,409 --> 00:18:40,410
{\an8}PERFEKT TIL FØDSELSDAGSFESTER,
UDFLUGTER - FALSKE DRØMME
405
00:18:40,494 --> 00:18:41,328
Hvad i...
406
00:18:41,411 --> 00:18:43,247
Du narrede mig!
407
00:18:43,330 --> 00:18:45,499
Lisa, hvordan kunne du?
408
00:18:45,582 --> 00:18:48,418
Det var ikke bare hende, Homie.
Det var os allesammen.
409
00:18:48,502 --> 00:18:50,254
Jeg gjorde det bare
for at tage pis på dig.
410
00:18:50,337 --> 00:18:53,173
Det er det et stykke
i et stykke er til for!
411
00:18:54,758 --> 00:18:57,177
Ingen strangulering på skoledage!
412
00:18:57,261 --> 00:19:00,222
Hvis der er en ting, jeg ikke
kan lide at lære,
413
00:19:00,305 --> 00:19:01,598
så er det en lektie!
414
00:19:01,682 --> 00:19:03,684
Jeg er så vred.
415
00:19:03,767 --> 00:19:05,769
Jeg vil ikke bare tilslutte
mig Ted Nugent,
416
00:19:05,853 --> 00:19:10,190
men opfordre til at afskaffe det
direkte valg af senatorer!
417
00:19:10,274 --> 00:19:11,692
Far, nej!
418
00:19:11,775 --> 00:19:12,901
Virkelig? Gav det mening?
419
00:19:12,985 --> 00:19:14,361
Så gør jeg det helt sikkert.
420
00:19:14,444 --> 00:19:15,946
TARMTJEK MED HOMER SIMPSON
421
00:19:16,029 --> 00:19:16,989
SOVSENATIONEN
TILSLUTNINGSSPECIAL
422
00:19:17,072 --> 00:19:19,867
Folkens, fordi jeg elsker
demokratiet så meget,
423
00:19:19,950 --> 00:19:22,119
så befaler jeg jer at
stemme på denne mand,
424
00:19:22,202 --> 00:19:24,872
som jeg alene har valgt
til jeres næste præsident.
425
00:19:24,955 --> 00:19:28,458
For at døbe hans
kandidatur i mine tårer.
426
00:19:28,542 --> 00:19:32,754
Ordene "spankulerende stadiumrocker"
er brugt for meget i disse dage,
427
00:19:32,838 --> 00:19:35,382
men da jeg først mødte Ted Nugent...
428
00:19:38,385 --> 00:19:40,304
var mine følelser så kraftfulde.
429
00:19:40,387 --> 00:19:42,848
Kom så, skynd jer at græde,
så jeg kan blive valgt
430
00:19:42,931 --> 00:19:45,809
og åbne San Diego Zoo for storvildtjagt.
431
00:19:49,855 --> 00:19:51,440
Det virker ikke. Men hvorfor?
432
00:19:51,523 --> 00:19:52,983
Måske fordi, inderst inde,
433
00:19:53,066 --> 00:19:55,152
så ved du, at du ikke
tror på det, du laver.
434
00:19:55,235 --> 00:19:56,987
Åh Gud, hun har ret.
435
00:19:57,070 --> 00:20:00,991
Mine læber kan sige hvad som helst,
men mine øjne kender sandheden!
436
00:20:01,074 --> 00:20:02,826
Mine øjne holder deres mund lukket.
437
00:20:05,662 --> 00:20:10,792
Mine med-amerikanere,
jeg er fuld af lort.
438
00:20:10,876 --> 00:20:12,753
Det vidste jeg, du var, far.
439
00:20:14,296 --> 00:20:16,215
Jeg har altid vidst det!
440
00:20:17,883 --> 00:20:22,137
I et kort øjeblik
var jeg næsten præsident,
441
00:20:22,221 --> 00:20:23,513
på en måde, ikke rigtigt.
442
00:20:23,597 --> 00:20:26,058
Lad mig nu spille en svedig sang,
som jeg aldrig vil høre.
443
00:20:26,975 --> 00:20:30,395
Hil mig, jeg er den præsidentielle gonzo
444
00:20:30,479 --> 00:20:33,690
Jagt med en bue,
for det er stille som natten
445
00:20:33,774 --> 00:20:36,902
Spis elge rå,
så deres sjæle kommer ind i min sjæl
446
00:20:36,985 --> 00:20:40,906
Jeg vil flytte det
Hvide Hus til Kalamazoo
447
00:20:46,703 --> 00:20:50,999
Der er en ny nationalsang,
der tager landet med storm
448
00:20:51,083 --> 00:20:53,835
Og den blev skrevet af mig
449
00:20:53,919 --> 00:20:58,090
Og den poppede op i mit hoved,
da jeg vaskede min hund
450
00:20:58,173 --> 00:21:00,842
Sut på den, Francis Scott Key
451
00:21:00,926 --> 00:21:04,137
Åh, jeg har en god sangfeber
452
00:21:05,305 --> 00:21:07,182
-Ted Nugent-feber
-Noget et-eller-andet-feber
453
00:21:07,266 --> 00:21:08,433
Syng det, Homer!
454
00:21:08,517 --> 00:21:11,270
Jeg har denne sangfeber
455
00:21:11,728 --> 00:21:14,481
Vi har Amerikafeber
456
00:21:15,148 --> 00:21:17,859
Vi har Amerikafeber
457
00:21:17,943 --> 00:21:21,029
-USA.
-USA.
458
00:21:21,613 --> 00:21:24,032
Fantastisk sang, Ted!
459
00:21:24,116 --> 00:21:25,325
{\an8}Hvornår er vores næste gig?
460
00:21:25,409 --> 00:21:27,661
{\an8}Skal vi til New York eller...
461
00:21:31,623 --> 00:21:33,625
{\an8}Tekster af: Lise Engbirk