1
00:00:10,093 --> 00:00:11,469
EIN EDLER GEIST
VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN
2
00:00:12,595 --> 00:00:14,389
McBAINS VALENTINSTAGKICK-ASSAKER
3
00:00:15,765 --> 00:00:18,393
ICH WERDE KEINE ZUCKERHERZE
MIT FROSCHKÖPFEN ERSETZEN.
4
00:00:23,732 --> 00:00:25,692
3 TAGE OHNE UNFALL
5
00:00:51,134 --> 00:00:53,136
Fröhliche 500. Folge!
6
00:01:03,480 --> 00:01:05,482
{\an8}DER AUSFÜHRLICHE 20 JAHRE
SIMPSON EPISODENFÜHRER
7
00:01:06,107 --> 00:01:08,234
Das ist die 499. Folge.
8
00:01:08,777 --> 00:01:10,487
Ich habe Neuigkeiten.
9
00:01:10,570 --> 00:01:12,322
Fox bezahlt nicht nochmal.
10
00:01:19,788 --> 00:01:21,247
FÜR: MILHOUSE
VON: LISA
11
00:01:23,416 --> 00:01:25,919
{\an8}Wieso hast du so viele Valentinsgrüße?
12
00:01:26,002 --> 00:01:29,172
{\an8}Ich habe nur eine von Lisa
und eine von meinem Optiker.
13
00:01:29,255 --> 00:01:31,966
{\an8}-Das ist eine Rechnung.
-Es hat eine Liebesmarke.
14
00:01:32,050 --> 00:01:34,385
{\an8}Lass uns einfach nur fernsehen.
15
00:01:34,469 --> 00:01:36,262
ITCHY AND SCRATCHY IN
ROSEN SIND ROT UND PFEILCHEN SIND RAU
16
00:01:52,779 --> 00:01:56,449
{\an8}Du weißt genau, dass du
davon Nachtangst kriegst.
17
00:01:56,533 --> 00:01:59,035
{\an8}Letzte Nacht hattest du doch Nachtangst.
18
00:01:59,119 --> 00:02:03,289
{\an8}Mir wurde im Traum dort gekündigt, wo ich
in der Nacht vorher eingestellt wurde.
19
00:02:06,376 --> 00:02:08,044
{\an8}Willkommen bei MythCrackers,
20
00:02:08,128 --> 00:02:10,839
{\an8}wir entlarven Gerüchte, Legenden
21
00:02:10,922 --> 00:02:14,634
{\an8}und alle Religionen,
außer die auf Jesus bezogenen.
22
00:02:15,385 --> 00:02:17,762
{\an8}Es ist ein wunderschöner Nachmittag.
23
00:02:17,846 --> 00:02:18,888
{\an8}Kein Fernsehen.
24
00:02:18,972 --> 00:02:22,767
{\an8}Zum Glück weiß sie nicht,
dass wir auch woanders fernsehen können.
25
00:02:25,311 --> 00:02:27,689
{\an8}Kein Fernsehen auf dem PC!
26
00:02:30,108 --> 00:02:32,235
{\an8}Kein Fernsehen auf dem Smartphone!
27
00:02:33,236 --> 00:02:34,654
TANKSTELLE
28
00:02:34,737 --> 00:02:36,573
{\an8}Heute geht es um den Mythos,
29
00:02:36,656 --> 00:02:38,783
{\an8}dass Katzen immer auf den Pfoten landen.
30
00:02:38,867 --> 00:02:40,785
{\an8}Wir wollten keiner echten Katze wehtun,
31
00:02:40,869 --> 00:02:42,745
{\an8}deswegen nahmen wir einen Teddy...
32
00:02:42,829 --> 00:02:44,414
{\an8}Füllten ihn mit Ballistik-Gel,
33
00:02:44,497 --> 00:02:47,208
{\an8}schossen ihn
mit einer sechs-Meter-Kanone...
34
00:02:54,174 --> 00:02:56,676
{\an8}Und machten
aus den Überresten eine Punktwolke.
35
00:02:57,510 --> 00:02:59,262
{\an8}Was wollten wir überhaupt beweisen?
36
00:02:59,345 --> 00:03:00,805
{\an8}Ich weiß nicht, ach egal!
37
00:03:04,017 --> 00:03:07,353
{\an8}Wieso werden wir nicht MythCrackers?
38
00:03:07,437 --> 00:03:10,815
{\an8}Ich wette, die beiden erhalten
sehr viele Valentinsgrüße.
39
00:03:10,899 --> 00:03:14,319
{\an8}Das könnte eine gute Idee sein,
auch wenn es deine war.
40
00:03:14,402 --> 00:03:15,403
{\an8}Warum nicht?
41
00:03:15,486 --> 00:03:17,947
{\an8}Gut, erster Mythos:
42
00:03:18,031 --> 00:03:21,409
{\an8}Es ist gefährlich,
ein Handy an Tankstellen zu benutzen.
43
00:03:24,245 --> 00:03:25,413
BESTÄTIGT
44
00:03:25,496 --> 00:03:27,665
Tja, wenigstens bin ich jetzt cool!
45
00:03:27,749 --> 00:03:28,750
ERWISCHT
46
00:03:41,596 --> 00:03:44,766
{\an8}Warum muss am Valentinstag
der Mann immer alles machen?
47
00:03:44,849 --> 00:03:47,602
{\an8}Wenn wir am Valentinstag
unsere Liebe zeigen,
48
00:03:47,685 --> 00:03:51,022
{\an8}dürfen wir am Unabhängigkeitstag
alles in die Luft blasen.
49
00:03:51,105 --> 00:03:53,441
{\an8}Ich hoffe, sie fallen nie auf
den gleichen Tag.
50
00:03:54,317 --> 00:03:55,860
{\an8}Homie, lies das.
51
00:03:56,486 --> 00:03:58,112
{\an8}"Mein geliebter Ehemann.
52
00:03:58,196 --> 00:04:01,741
{\an8}An diesem Valentinstag
habe ich ein Geschenk für dich.
53
00:04:01,824 --> 00:04:03,284
{\an8}Danke, dass du vorliest.
54
00:04:03,368 --> 00:04:04,619
{\an8}Mit Vergnügen.
55
00:04:04,702 --> 00:04:07,705
{\an8}"Ich möchte, dass du diesmal
einen Männerabend hast.
56
00:04:07,789 --> 00:04:10,291
{\an8}Mach dir um mich keine Sorgen.
57
00:04:11,167 --> 00:04:13,419
{\an8}Oh, Marge, das ist genial!
58
00:04:15,505 --> 00:04:19,300
{\an8}Wir sollten einfach jeden Tag etwas tun,
um unsere Liebe zu zeigen.
59
00:04:22,595 --> 00:04:24,097
{\an8}Ist schon gut, Homie.
60
00:04:24,180 --> 00:04:26,015
{\an8}Los, hab Spaß.
61
00:04:26,099 --> 00:04:27,433
{\an8}Nimm Bart mit.
62
00:04:27,517 --> 00:04:29,602
{\an8}Oh, was willst du denn nun?
63
00:04:29,686 --> 00:04:30,937
SCHLAGKÄFIG
TESTOSTER-ZONE
64
00:04:31,020 --> 00:04:33,564
{\an8}Du hast die wunderbarste Mutter der Welt.
65
00:04:33,648 --> 00:04:36,192
{\an8}Ich weiß weder, wo sie ist,
66
00:04:36,276 --> 00:04:37,944
{\an8}noch was sie tut.
67
00:04:39,862 --> 00:04:41,281
{\an8}So ist es, Trottel!
68
00:04:41,364 --> 00:04:45,952
{\an8}Es ist Valentinstag
und ich habe ein Date mit ein paar Bällen.
69
00:04:46,703 --> 00:04:47,662
{\an8}Glückspilz.
70
00:04:48,538 --> 00:04:50,873
{\an8}Liebes, ich habe mich im Rückspiegel
71
00:04:50,957 --> 00:04:52,166
{\an8}selbst angeschaut.
72
00:04:56,129 --> 00:04:58,381
{\an8}Ich hoffe, du triffst
deinen eigenen Schädel.
73
00:05:33,041 --> 00:05:35,460
TESTE DEINE STÄRKE
74
00:05:42,467 --> 00:05:45,928
Lisa, ich liebe es,
mit dir Zeit zu verbringen.
75
00:05:46,012 --> 00:05:48,389
Wir haben so viel gemeinsam.
Zum Beispiel...
76
00:05:50,558 --> 00:05:51,476
Oh, nein!
77
00:05:51,559 --> 00:05:54,979
Da möchte jemand die Dressing-Kelle
ins Vinaigrette stecken!
78
00:06:09,118 --> 00:06:11,120
{\an8}ERNEST HEMINGWAY
IN EINEM ANDERN LAND
79
00:06:11,204 --> 00:06:14,040
Tut mir leid,
ich wollte nicht indiskret sein.
80
00:06:14,123 --> 00:06:15,333
Keine Sorge.
81
00:06:15,416 --> 00:06:18,086
Es war dunkel,
dann kam ein Licht durch den Spalt.
82
00:06:18,169 --> 00:06:19,212
Das Licht warst du.
83
00:06:20,171 --> 00:06:21,798
Du gehst gut mit Worten um.
84
00:06:21,881 --> 00:06:24,342
Wörter sind nur Nägel, um Ideen zu bilden.
85
00:06:24,425 --> 00:06:26,844
Sollen wir am Dessert-Tisch weiterreden?
86
00:06:26,928 --> 00:06:29,097
Mom, ich schau mir den Nachtisch an.
87
00:06:29,180 --> 00:06:31,724
Nicht ausflippen.
Die kann man noch trennen.
88
00:06:31,808 --> 00:06:33,851
Schnell, hat jemand eine Zentrifuge?
89
00:06:36,396 --> 00:06:38,981
Ich wollte nur einen romantischen Abend.
90
00:06:45,029 --> 00:06:46,447
Ja, du bist der Spalt-Junge.
91
00:06:48,199 --> 00:06:49,867
Welchen Nachtisch nimmst du?
92
00:06:49,951 --> 00:06:51,577
Ich schmeiße die Gabel hoch
93
00:06:51,661 --> 00:06:53,413
und esse das, worauf sie landet.
94
00:06:56,541 --> 00:06:59,460
Hemingway sagte: "Die kürzeste
Antwort ist, die Sache zu tun."
95
00:07:02,630 --> 00:07:04,382
Ich sollte zurück zu Mom.
96
00:07:04,465 --> 00:07:05,716
Übrigens, mein Name...
97
00:07:05,800 --> 00:07:07,677
Nein! Wenn ich deinen Namen höre,
98
00:07:07,760 --> 00:07:10,763
möchte ich an einem wichtigen Ort sein,
99
00:07:10,847 --> 00:07:12,849
auf der Spitze des Kilimandscharo...
100
00:07:12,932 --> 00:07:16,310
Lisa! Hier ist jetzt der wichtigste Ort
auf der ganzen Welt.
101
00:07:16,686 --> 00:07:19,272
Das ist aber ein süßes Häppchen.
102
00:07:20,940 --> 00:07:22,024
Lisa?
103
00:07:22,108 --> 00:07:23,526
Hallo, Midge.
104
00:07:23,609 --> 00:07:25,027
Möchtest du probieren?
105
00:07:27,655 --> 00:07:29,991
Das sind fünf Cent,
aber das klären wir später.
106
00:07:33,619 --> 00:07:38,749
Heute besprechen wir
den unheimlichsten Mythos von Springfield.
107
00:07:38,833 --> 00:07:41,502
Wenn du am Süßigkeitenautomaten
die E-8 drückst,
108
00:07:41,586 --> 00:07:43,671
stirbst du durch einen Stromschlag.
109
00:07:43,754 --> 00:07:44,755
Wow.
110
00:07:44,839 --> 00:07:47,508
Hast du einen Roboter,
um den Knopf zu drücken?
111
00:07:47,592 --> 00:07:48,676
Sowas in der Art.
112
00:08:00,521 --> 00:08:03,858
{\an8}Damen und Herren,
dieser Mythos ist falsch!
113
00:08:03,941 --> 00:08:06,194
{\an8}Schokozigaretten? Kannte ich gar nicht.
114
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
{\an8}LUTSCH STRIKES
115
00:08:07,361 --> 00:08:09,489
Die wurden abgeschafft, weil sie dachten,
116
00:08:09,572 --> 00:08:12,325
dass Kinder angeregt werden zu rauchen.
117
00:08:12,408 --> 00:08:14,994
Was denken die, wie dämlich wir sind?
118
00:08:24,462 --> 00:08:27,006
Ich kann aufhören, wann ich möchte.
119
00:08:30,551 --> 00:08:31,761
DER KLEINE HUNGER
120
00:08:31,844 --> 00:08:33,513
Dieser Ort ist fantastisch!
121
00:08:33,596 --> 00:08:37,517
Wenn ich mein peripheres Sehen verdecke,
dann sieht es aus wie Frankreich.
122
00:08:59,747 --> 00:09:01,791
Wie wäre es, wenn ich dich anschaue.
123
00:09:05,711 --> 00:09:08,506
El Puerco,
ich muss mit dir Schluss machen.
124
00:09:08,589 --> 00:09:12,260
Aber Händchenhalten fühlt sich so gut an.
125
00:09:14,136 --> 00:09:15,721
APFELBOX
126
00:09:15,805 --> 00:09:17,056
Eure Säfte.
127
00:09:20,017 --> 00:09:21,894
Es schmeckt... gut.
128
00:09:21,978 --> 00:09:24,397
Versuchen wir es bitte erneut,
für die Dame.
129
00:09:24,480 --> 00:09:26,816
So ist das Leben eines Saft-Sommeliers.
130
00:09:26,899 --> 00:09:28,192
DER NADELAUSTAUSCH
131
00:09:28,276 --> 00:09:30,611
WIR MEINEN NÄHEREI
132
00:09:33,322 --> 00:09:37,660
Marge, da du alleine bist,
möchtest du dir einen Zwilling ausleihen?
133
00:09:37,743 --> 00:09:41,455
Du bekommst aber vielleicht nicht die,
die du ausgewählt hast.
134
00:09:44,667 --> 00:09:46,335
Mom, ich bin zu spät.
135
00:09:46,419 --> 00:09:49,338
Keine Ausreden.
Ich hatte dich einfach vergessen.
136
00:09:49,422 --> 00:09:50,840
MAMAS UMARMUNGSKÄFERCHEN
137
00:09:50,923 --> 00:09:54,760
Ich weiß nicht, ob dieser Flicken
mich wirklich darstellt.
138
00:09:54,844 --> 00:09:56,929
Wärst du während
der Designphase dagewesen,
139
00:09:57,013 --> 00:09:58,889
hättest du Einwand erheben können.
140
00:09:58,973 --> 00:10:00,558
Jetzt fang an abzusteppen.
141
00:10:02,435 --> 00:10:04,228
Ihr seid jetzt drei?
142
00:10:04,312 --> 00:10:07,023
Oder du verlierst den Verstand.
143
00:10:16,157 --> 00:10:18,576
Der Weisheit der Ältesten zufolge...
144
00:10:19,535 --> 00:10:25,416
dreht sich dein Inneres nach außen,
wenn man einen Überschlag macht.
145
00:10:25,499 --> 00:10:29,795
Cool! Dann bin ich von außen schön!
146
00:10:39,013 --> 00:10:40,598
Nichts hat sich verändert!
147
00:10:40,681 --> 00:10:42,141
Und um es zu beweisen...
148
00:10:45,186 --> 00:10:46,520
AUTOSCOOTER
149
00:10:51,108 --> 00:10:52,735
LAUF DER TYRANNEN
150
00:11:04,747 --> 00:11:06,707
KRIEGSREPORTER
151
00:11:06,791 --> 00:11:07,792
MOES BAR
152
00:11:11,253 --> 00:11:12,672
Benutze nicht zu viele
und zu komplizierte Worte.
153
00:11:31,732 --> 00:11:34,652
"Sie gelang nun an den Teil,
den Peter Pan hasste.
154
00:11:34,735 --> 00:11:37,863
'Ich mag die Mutterliebe,'
sagte Tootles..."
155
00:11:37,947 --> 00:11:39,156
Ich bin verknallt.
156
00:11:39,240 --> 00:11:40,700
In deinen Vater?
157
00:11:40,783 --> 00:11:43,786
Töchter verknallen sich immer
in den eigenen Vater.
158
00:11:43,869 --> 00:11:45,371
Nie was davon bemerkt.
159
00:11:45,454 --> 00:11:48,124
Ich bin fast dran, Kleiner.
160
00:11:48,207 --> 00:11:51,252
Noch ein bisschen. Ich bin nah dran.
161
00:11:51,335 --> 00:11:54,422
Der Junge, den ich mag,
ist eine Art Hemingway.
162
00:11:54,505 --> 00:11:58,259
Gut.
Laden wir ihn zu "einer Art" Dinner ein.
163
00:11:58,342 --> 00:12:01,011
Wow, Nick bei uns im Haus.
164
00:12:01,721 --> 00:12:04,181
Ich hoffe, er schätzt mich dann noch.
165
00:12:04,265 --> 00:12:06,726
Dieses Haus ist keine Schande!
166
00:12:09,228 --> 00:12:13,774
Eigentlich passiert immer Peinliches,
wenn ich sowas von mir gebe.
167
00:12:13,858 --> 00:12:16,527
Gute Nacht.
Bevor doch noch etwas passiert.
168
00:12:21,407 --> 00:12:23,951
Ich wusste nicht,
dass Lisa eine Schwester hat.
169
00:12:25,536 --> 00:12:26,537
Oder eine Tochter.
170
00:12:29,123 --> 00:12:30,458
Oh, Gott.
171
00:12:30,541 --> 00:12:33,627
Ich glaube,
niemand hat je meine Hand geküsst.
172
00:12:33,711 --> 00:12:35,463
Deine Arme sind schlaksig.
173
00:12:35,546 --> 00:12:37,131
Es ist ein weiter Weg.
174
00:12:37,214 --> 00:12:38,966
Ich habe Wein für Sie dabei.
175
00:12:40,468 --> 00:12:43,512
Die Franzosen machen jetzt auch Wein?
176
00:12:43,596 --> 00:12:45,639
Mal sehen,
wer mit den großen Jungs mithält.
177
00:12:45,723 --> 00:12:47,641
Ich hole ein paar Gläser.
178
00:12:49,310 --> 00:12:51,896
Mrs. Simpson, ich würde gern Ihre Tochter
179
00:12:51,979 --> 00:12:54,231
zum Doritos-Fest
in der Schulhalle begleiten.
180
00:12:54,315 --> 00:12:58,736
Ich gehe zwar immer mit Lisa,
aber ich kann auch mal mit Bart dorthin.
181
00:12:58,819 --> 00:13:00,237
Warte. Was? Nein!
182
00:13:00,321 --> 00:13:01,572
Du kommst mit!
183
00:13:01,655 --> 00:13:03,240
Lisa, aber ich will nicht,
184
00:13:03,324 --> 00:13:06,327
dass du so viel Zeit mit ihm verbringst.
185
00:13:06,410 --> 00:13:09,955
Wenn du das tust,
dann heißt das, du bist anders als ich.
186
00:13:10,039 --> 00:13:12,166
Das hält sie davon ab, mit ihm auszugehen.
187
00:13:16,879 --> 00:13:19,340
ALTERSHEIM SPRINGFIELD
188
00:13:19,423 --> 00:13:22,176
Mom schätzt Nick nicht wirklich.
189
00:13:22,259 --> 00:13:25,596
Ich liebe Dad zwar,
aber das sind zwei verschiedene Kreaturen.
190
00:13:25,679 --> 00:13:30,184
Das Meer ist voll von Fischen und sie hat
ein betrunkenes Walross geangelt.
191
00:13:30,267 --> 00:13:34,855
Doch du und dieser Nick scheinen
wie Pyramus und Thisbe zu sein.
192
00:13:34,939 --> 00:13:38,692
Sie inspirierten Romeo und Julia,
West Side Story
193
00:13:38,776 --> 00:13:40,903
und mich dazu, "äh" zu sagen.
194
00:13:40,986 --> 00:13:44,907
Pyramus und Thisbe
waren in der Antike ein Liebespaar.
195
00:13:44,990 --> 00:13:48,994
Sie waren Nachbarn,
doch ihre Familien verachteten sich.
196
00:13:49,078 --> 00:13:52,081
Ich mag kein Gebabbel,
doch ich mag Babylon.
197
00:13:56,210 --> 00:13:58,587
Das Paar musste ihre süßen Nichtigkeiten
198
00:13:58,671 --> 00:14:00,297
durch den Mauerspalt flüstern.
199
00:14:00,381 --> 00:14:01,465
Warte mal!
200
00:14:01,549 --> 00:14:05,553
Nick und ich haben uns
durch einen Spalt kennengelernt!
201
00:14:06,679 --> 00:14:12,268
Und sie liebten sich für immer,
dank der Kraft des verbotenen Knutschens.
202
00:14:17,314 --> 00:14:19,650
DAS ENDE
DISNEY'S PYRAMUS UND THISBE
203
00:14:19,733 --> 00:14:21,443
Diese Firma denkt sich auch immer:
204
00:14:21,527 --> 00:14:24,488
"Lasst uns einen sarkastischen Vogel
hinzufügen und es gehört uns."
205
00:14:24,572 --> 00:14:26,240
Sprich mit meinem Flügel, Thisbe!
206
00:14:27,032 --> 00:14:30,995
Grampa, hilfst du mir
bei dieser romantischen Mission?
207
00:14:31,078 --> 00:14:32,371
Ich schaue mal nach.
208
00:14:32,454 --> 00:14:33,289
AUF DEN TOD WARTEN
209
00:14:33,372 --> 00:14:36,041
Das könnte klappen.
Dienstag müsste ich frei sein.
210
00:14:36,709 --> 00:14:38,127
Lass uns los, Kleine!
211
00:14:38,210 --> 00:14:40,713
MÄDCHENKLO
212
00:14:40,796 --> 00:14:45,551
Einer Legende zufolge
ist Eleanor Mackie genau hier ertrunken.
213
00:14:45,634 --> 00:14:48,053
Wenn man in den Spiegel schaut
214
00:14:48,137 --> 00:14:51,140
und drei Mal ihren Namen ruft,
dann stirbt man.
215
00:14:51,223 --> 00:14:52,474
Milhouse?
216
00:14:58,564 --> 00:15:01,525
Eleanor Mackie. Eleanor Mackie.
217
00:15:01,609 --> 00:15:02,568
Eleanor Mackie!
218
00:15:04,737 --> 00:15:06,155
Lasst mich in Ruhe.
219
00:15:06,238 --> 00:15:09,950
Das einzige Mal, dass die Schulköchin
entscheidet, Hände zu waschen.
220
00:15:10,534 --> 00:15:14,747
Das war der letzte Schul-Mythos
und der ist offiziell falsch.
221
00:15:14,830 --> 00:15:18,000
Das heißt, die Schule
ist ganz einfach, was wir sehen?
222
00:15:18,083 --> 00:15:20,294
Mann, das ist ja traurig.
223
00:15:25,299 --> 00:15:26,800
Du rauchst jetzt Zigarren?
224
00:15:26,884 --> 00:15:28,302
Das ist ein Twix.
225
00:15:28,802 --> 00:15:30,888
Ich kann nicht der Spielverderber sein.
226
00:15:30,971 --> 00:15:32,222
Das ist Skinners Aufgabe.
227
00:15:32,306 --> 00:15:35,184
Diesmal bist du der Spielverderber,
nicht ich.
228
00:15:39,772 --> 00:15:42,566
Ich weiß, wie ich die Schule
wieder cool machen kann.
229
00:15:42,650 --> 00:15:44,944
Tag der amerikanischen Mädchen-Puppe?
230
00:15:45,027 --> 00:15:46,403
Du würdest staunen,
231
00:15:46,487 --> 00:15:49,531
wenn du wüsstest,
wie viele Jungs solch eine Puppe habe.
232
00:15:49,615 --> 00:15:52,451
Es ist nicht komisch,
das sind historische Figuren.
233
00:15:57,456 --> 00:16:00,334
Ich habe einen letzten Mythos gefunden.
234
00:16:00,417 --> 00:16:04,296
Die Legende des Hausmeisters Willie.
235
00:16:04,380 --> 00:16:06,799
Macht euch bereit, enttäuscht zu werden.
236
00:16:16,308 --> 00:16:19,395
Herrschaften,
wir haben gerade einen Mythos geschaffen.
237
00:16:19,478 --> 00:16:22,898
Es gibt in der Tat einen Mythos,
den ich korrigieren möchte.
238
00:16:22,982 --> 00:16:25,109
Ich komme nicht aus Edinburgh!
239
00:16:25,192 --> 00:16:27,903
Und ebenfalls nicht aus Glasgow!
240
00:16:27,987 --> 00:16:30,614
Ich komme von Kirkwall, in Orkney!
241
00:16:30,698 --> 00:16:33,701
Mein Vater kam aus der Südstadt
und meine Mutter aus der Nordstadt.
242
00:16:33,784 --> 00:16:35,536
Es riss die Familie auseinander!
243
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
WAHRHEIT
244
00:16:38,831 --> 00:16:40,165
{\an8}ALTERSHEIM SPRINGFIELD
AUSFLUGSBUS
245
00:16:40,249 --> 00:16:41,834
MULBERRY ISLAND
5 MEILEN
246
00:16:41,917 --> 00:16:44,336
UNGLÜCKLICHE LIEBESPAARE
ANDERER VERKEHR
247
00:16:49,425 --> 00:16:53,220
Halten Sie an! Sie werden
wegen Diebstahls im Altersheim gesucht.
248
00:16:53,303 --> 00:16:55,097
Die Fernbedienung ist in Ihrer Tasche.
249
00:17:03,022 --> 00:17:05,107
Die reden alle Spanisch!
250
00:17:05,190 --> 00:17:08,110
Aber dann schaffen wir es nicht
zum Sonnenuntergang.
251
00:17:09,862 --> 00:17:11,447
Ihr müsst laufen!
252
00:17:11,530 --> 00:17:13,240
Ich kümmere mich um die Bullen.
253
00:17:13,323 --> 00:17:14,783
-Grampa...
-Los!
254
00:17:14,867 --> 00:17:16,577
Das Gefängnis macht mir keine Angst.
255
00:17:19,997 --> 00:17:23,000
Wir bringen Sie zurück ins Altersheim.
256
00:17:23,083 --> 00:17:25,210
Nein!
257
00:17:28,172 --> 00:17:29,339
Wir haben Schüsse gehört!
258
00:17:29,423 --> 00:17:32,092
Entspann dich. Das war mein Rücken!
259
00:17:32,176 --> 00:17:33,385
Und meine Hüfte.
260
00:17:33,469 --> 00:17:34,887
Wirbelsäule!
261
00:17:40,642 --> 00:17:42,311
Danke für die Fahrt.
262
00:17:42,394 --> 00:17:45,105
Normalerweise stimme ich
der Auszucht nicht zu,
263
00:17:45,189 --> 00:17:47,024
doch ihr seht nett aus.
264
00:17:48,734 --> 00:17:50,277
Wir können dieses Boot nehmen.
265
00:17:56,408 --> 00:17:58,660
Das Wasser sieht
ein bisschen kabbelig aus.
266
00:17:58,744 --> 00:18:01,830
Bist du nicht allein
auf dem Sambesi gerudert?
267
00:18:01,914 --> 00:18:03,248
Richtig.
268
00:18:10,214 --> 00:18:13,801
Dad, was hast du Lisa
für einen Blödsinn eingeredet?
269
00:18:13,884 --> 00:18:17,763
Sie möchte einen Kuss klauen,
genau wie Pyramus und Thisbe.
270
00:18:17,846 --> 00:18:19,431
Was, ultimatives Frisbee?
271
00:18:19,515 --> 00:18:20,641
Nein!
272
00:18:26,897 --> 00:18:28,607
WASSERSCHUHE
KLEIN, MITTEL, GROSS
273
00:18:40,077 --> 00:18:42,162
Frauen und Schuhe, stimmt's?
274
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
Deine Hände sind sehr kalt.
275
00:18:53,340 --> 00:18:56,885
Du warst am Dessert-Tisch
viel abenteuerlustiger.
276
00:18:56,969 --> 00:18:58,887
Natürlich,
ich bin gegen Schokolade allergisch.
277
00:18:58,971 --> 00:19:00,514
Sei leise und küss mich.
278
00:19:03,892 --> 00:19:07,187
Lisa, ich bin Hadley Richardson,
Hemingways erste Frau.
279
00:19:07,271 --> 00:19:09,523
Du machst da einen großen Fehler.
280
00:19:09,606 --> 00:19:12,317
Frag Pauline Pfeiffer,
falls du mir nicht glaubst.
281
00:19:12,401 --> 00:19:14,027
Ich war seine zweite Frau.
282
00:19:14,111 --> 00:19:15,821
Nach mir gab es zwei weitere.
283
00:19:15,904 --> 00:19:18,657
Gequälte Schriftsteller
sind schreckliche Ehemänner.
284
00:19:18,740 --> 00:19:20,742
Wenigstens durftest du wählen.
285
00:19:20,826 --> 00:19:24,079
Ich war am Schwimmen
und kümmerte mich um meinen Kram.
286
00:19:24,163 --> 00:19:26,498
Einige Zeit später
hing ich an seiner Wand.
287
00:19:26,582 --> 00:19:28,625
Er hat immer im Kamin uriniert!
288
00:19:30,794 --> 00:19:34,047
-Warte, wie lange dauert diese Liebe?
-Für die Ewigkeit.
289
00:19:34,882 --> 00:19:36,508
Das ist ziemlich lange.
290
00:19:36,592 --> 00:19:38,177
Meine Lippen werden kalt.
291
00:19:40,512 --> 00:19:41,555
Lisa!
292
00:19:43,390 --> 00:19:44,641
Das geht nicht.
293
00:19:44,725 --> 00:19:49,438
Es tut mir leid, dass Gott
mir die Gabe gab, Mädchen anzulügen.
294
00:19:49,521 --> 00:19:50,606
Wir sehen uns.
295
00:19:54,776 --> 00:19:58,197
Ich fühle mich lächerlich,
dass ich hergekommen bin.
296
00:19:58,280 --> 00:20:01,283
Du machst immer alles richtig.
297
00:20:01,366 --> 00:20:03,952
Danke, Mom, aber ich konnte es nicht tun.
298
00:20:04,036 --> 00:20:06,496
Küsst du jemanden
unter einem Maulbeerbaum,
299
00:20:06,580 --> 00:20:09,374
dann liebst du ihn,
für den Rest deines Lebens.
300
00:20:21,637 --> 00:20:23,597
Keine Sorge, Mädels, ich komme!
301
00:20:33,690 --> 00:20:37,694
Ich habe gehört, dass ein Fettsack treibt,
wenn er sich nicht bewegt.
302
00:20:40,530 --> 00:20:41,573
MYTHOS FALSCH
303
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
Untertitel von: Riccardo D. M.