1 00:00:10,093 --> 00:00:11,469 EIN EDLER GEIST VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN 2 00:00:12,595 --> 00:00:14,389 McBAINS VALENTINSTAGKICK-ASSAKER 3 00:00:15,765 --> 00:00:18,393 ICH WERDE KEINE ZUCKERHERZE MIT FROSCHKÖPFEN ERSETZEN. 4 00:00:23,732 --> 00:00:25,692 3 TAGE OHNE UNFALL 5 00:00:51,134 --> 00:00:53,136 Fröhliche 500. Folge! 6 00:01:03,480 --> 00:01:05,482 {\an8}DER AUSFÜHRLICHE 20 JAHRE SIMPSON EPISODENFÜHRER 7 00:01:06,107 --> 00:01:08,234 Das ist die 499. Folge. 8 00:01:08,777 --> 00:01:10,487 Ich habe Neuigkeiten. 9 00:01:10,570 --> 00:01:12,322 Fox bezahlt nicht nochmal. 10 00:01:19,788 --> 00:01:21,247 FÜR: MILHOUSE VON: LISA 11 00:01:23,416 --> 00:01:25,919 {\an8}Wieso hast du so viele Valentinsgrüße? 12 00:01:26,002 --> 00:01:29,172 {\an8}Ich habe nur eine von Lisa und eine von meinem Optiker. 13 00:01:29,255 --> 00:01:31,966 {\an8}-Das ist eine Rechnung. -Es hat eine Liebesmarke. 14 00:01:32,050 --> 00:01:34,385 {\an8}Lass uns einfach nur fernsehen. 15 00:01:34,469 --> 00:01:36,262 ITCHY AND SCRATCHY IN ROSEN SIND ROT UND PFEILCHEN SIND RAU 16 00:01:52,779 --> 00:01:56,449 {\an8}Du weißt genau, dass du davon Nachtangst kriegst. 17 00:01:56,533 --> 00:01:59,035 {\an8}Letzte Nacht hattest du doch Nachtangst. 18 00:01:59,119 --> 00:02:03,289 {\an8}Mir wurde im Traum dort gekündigt, wo ich in der Nacht vorher eingestellt wurde. 19 00:02:06,376 --> 00:02:08,044 {\an8}Willkommen bei MythCrackers, 20 00:02:08,128 --> 00:02:10,839 {\an8}wir entlarven Gerüchte, Legenden 21 00:02:10,922 --> 00:02:14,634 {\an8}und alle Religionen, außer die auf Jesus bezogenen. 22 00:02:15,385 --> 00:02:17,762 {\an8}Es ist ein wunderschöner Nachmittag. 23 00:02:17,846 --> 00:02:18,888 {\an8}Kein Fernsehen. 24 00:02:18,972 --> 00:02:22,767 {\an8}Zum Glück weiß sie nicht, dass wir auch woanders fernsehen können. 25 00:02:25,311 --> 00:02:27,689 {\an8}Kein Fernsehen auf dem PC! 26 00:02:30,108 --> 00:02:32,235 {\an8}Kein Fernsehen auf dem Smartphone! 27 00:02:33,236 --> 00:02:34,654 TANKSTELLE 28 00:02:34,737 --> 00:02:36,573 {\an8}Heute geht es um den Mythos, 29 00:02:36,656 --> 00:02:38,783 {\an8}dass Katzen immer auf den Pfoten landen. 30 00:02:38,867 --> 00:02:40,785 {\an8}Wir wollten keiner echten Katze wehtun, 31 00:02:40,869 --> 00:02:42,745 {\an8}deswegen nahmen wir einen Teddy... 32 00:02:42,829 --> 00:02:44,414 {\an8}Füllten ihn mit Ballistik-Gel, 33 00:02:44,497 --> 00:02:47,208 {\an8}schossen ihn mit einer sechs-Meter-Kanone... 34 00:02:54,174 --> 00:02:56,676 {\an8}Und machten aus den Überresten eine Punktwolke. 35 00:02:57,510 --> 00:02:59,262 {\an8}Was wollten wir überhaupt beweisen? 36 00:02:59,345 --> 00:03:00,805 {\an8}Ich weiß nicht, ach egal! 37 00:03:04,017 --> 00:03:07,353 {\an8}Wieso werden wir nicht MythCrackers? 38 00:03:07,437 --> 00:03:10,815 {\an8}Ich wette, die beiden erhalten sehr viele Valentinsgrüße. 39 00:03:10,899 --> 00:03:14,319 {\an8}Das könnte eine gute Idee sein, auch wenn es deine war. 40 00:03:14,402 --> 00:03:15,403 {\an8}Warum nicht? 41 00:03:15,486 --> 00:03:17,947 {\an8}Gut, erster Mythos: 42 00:03:18,031 --> 00:03:21,409 {\an8}Es ist gefährlich, ein Handy an Tankstellen zu benutzen. 43 00:03:24,245 --> 00:03:25,413 BESTÄTIGT 44 00:03:25,496 --> 00:03:27,665 Tja, wenigstens bin ich jetzt cool! 45 00:03:27,749 --> 00:03:28,750 ERWISCHT 46 00:03:41,596 --> 00:03:44,766 {\an8}Warum muss am Valentinstag der Mann immer alles machen? 47 00:03:44,849 --> 00:03:47,602 {\an8}Wenn wir am Valentinstag unsere Liebe zeigen, 48 00:03:47,685 --> 00:03:51,022 {\an8}dürfen wir am Unabhängigkeitstag alles in die Luft blasen. 49 00:03:51,105 --> 00:03:53,441 {\an8}Ich hoffe, sie fallen nie auf den gleichen Tag. 50 00:03:54,317 --> 00:03:55,860 {\an8}Homie, lies das. 51 00:03:56,486 --> 00:03:58,112 {\an8}"Mein geliebter Ehemann. 52 00:03:58,196 --> 00:04:01,741 {\an8}An diesem Valentinstag habe ich ein Geschenk für dich. 53 00:04:01,824 --> 00:04:03,284 {\an8}Danke, dass du vorliest. 54 00:04:03,368 --> 00:04:04,619 {\an8}Mit Vergnügen. 55 00:04:04,702 --> 00:04:07,705 {\an8}"Ich möchte, dass du diesmal einen Männerabend hast. 56 00:04:07,789 --> 00:04:10,291 {\an8}Mach dir um mich keine Sorgen. 57 00:04:11,167 --> 00:04:13,419 {\an8}Oh, Marge, das ist genial! 58 00:04:15,505 --> 00:04:19,300 {\an8}Wir sollten einfach jeden Tag etwas tun, um unsere Liebe zu zeigen. 59 00:04:22,595 --> 00:04:24,097 {\an8}Ist schon gut, Homie. 60 00:04:24,180 --> 00:04:26,015 {\an8}Los, hab Spaß. 61 00:04:26,099 --> 00:04:27,433 {\an8}Nimm Bart mit. 62 00:04:27,517 --> 00:04:29,602 {\an8}Oh, was willst du denn nun? 63 00:04:29,686 --> 00:04:30,937 SCHLAGKÄFIG TESTOSTER-ZONE 64 00:04:31,020 --> 00:04:33,564 {\an8}Du hast die wunderbarste Mutter der Welt. 65 00:04:33,648 --> 00:04:36,192 {\an8}Ich weiß weder, wo sie ist, 66 00:04:36,276 --> 00:04:37,944 {\an8}noch was sie tut. 67 00:04:39,862 --> 00:04:41,281 {\an8}So ist es, Trottel! 68 00:04:41,364 --> 00:04:45,952 {\an8}Es ist Valentinstag und ich habe ein Date mit ein paar Bällen. 69 00:04:46,703 --> 00:04:47,662 {\an8}Glückspilz. 70 00:04:48,538 --> 00:04:50,873 {\an8}Liebes, ich habe mich im Rückspiegel 71 00:04:50,957 --> 00:04:52,166 {\an8}selbst angeschaut. 72 00:04:56,129 --> 00:04:58,381 {\an8}Ich hoffe, du triffst deinen eigenen Schädel. 73 00:05:33,041 --> 00:05:35,460 TESTE DEINE STÄRKE 74 00:05:42,467 --> 00:05:45,928 Lisa, ich liebe es, mit dir Zeit zu verbringen. 75 00:05:46,012 --> 00:05:48,389 Wir haben so viel gemeinsam. Zum Beispiel... 76 00:05:50,558 --> 00:05:51,476 Oh, nein! 77 00:05:51,559 --> 00:05:54,979 Da möchte jemand die Dressing-Kelle ins Vinaigrette stecken! 78 00:06:09,118 --> 00:06:11,120 {\an8}ERNEST HEMINGWAY IN EINEM ANDERN LAND 79 00:06:11,204 --> 00:06:14,040 Tut mir leid, ich wollte nicht indiskret sein. 80 00:06:14,123 --> 00:06:15,333 Keine Sorge. 81 00:06:15,416 --> 00:06:18,086 Es war dunkel, dann kam ein Licht durch den Spalt. 82 00:06:18,169 --> 00:06:19,212 Das Licht warst du. 83 00:06:20,171 --> 00:06:21,798 Du gehst gut mit Worten um. 84 00:06:21,881 --> 00:06:24,342 Wörter sind nur Nägel, um Ideen zu bilden. 85 00:06:24,425 --> 00:06:26,844 Sollen wir am Dessert-Tisch weiterreden? 86 00:06:26,928 --> 00:06:29,097 Mom, ich schau mir den Nachtisch an. 87 00:06:29,180 --> 00:06:31,724 Nicht ausflippen. Die kann man noch trennen. 88 00:06:31,808 --> 00:06:33,851 Schnell, hat jemand eine Zentrifuge? 89 00:06:36,396 --> 00:06:38,981 Ich wollte nur einen romantischen Abend. 90 00:06:45,029 --> 00:06:46,447 Ja, du bist der Spalt-Junge. 91 00:06:48,199 --> 00:06:49,867 Welchen Nachtisch nimmst du? 92 00:06:49,951 --> 00:06:51,577 Ich schmeiße die Gabel hoch 93 00:06:51,661 --> 00:06:53,413 und esse das, worauf sie landet. 94 00:06:56,541 --> 00:06:59,460 Hemingway sagte: "Die kürzeste Antwort ist, die Sache zu tun." 95 00:07:02,630 --> 00:07:04,382 Ich sollte zurück zu Mom. 96 00:07:04,465 --> 00:07:05,716 Übrigens, mein Name... 97 00:07:05,800 --> 00:07:07,677 Nein! Wenn ich deinen Namen höre, 98 00:07:07,760 --> 00:07:10,763 möchte ich an einem wichtigen Ort sein, 99 00:07:10,847 --> 00:07:12,849 auf der Spitze des Kilimandscharo... 100 00:07:12,932 --> 00:07:16,310 Lisa! Hier ist jetzt der wichtigste Ort auf der ganzen Welt. 101 00:07:16,686 --> 00:07:19,272 Das ist aber ein süßes Häppchen. 102 00:07:20,940 --> 00:07:22,024 Lisa? 103 00:07:22,108 --> 00:07:23,526 Hallo, Midge. 104 00:07:23,609 --> 00:07:25,027 Möchtest du probieren? 105 00:07:27,655 --> 00:07:29,991 Das sind fünf Cent, aber das klären wir später. 106 00:07:33,619 --> 00:07:38,749 Heute besprechen wir den unheimlichsten Mythos von Springfield. 107 00:07:38,833 --> 00:07:41,502 Wenn du am Süßigkeitenautomaten die E-8 drückst, 108 00:07:41,586 --> 00:07:43,671 stirbst du durch einen Stromschlag. 109 00:07:43,754 --> 00:07:44,755 Wow. 110 00:07:44,839 --> 00:07:47,508 Hast du einen Roboter, um den Knopf zu drücken? 111 00:07:47,592 --> 00:07:48,676 Sowas in der Art. 112 00:08:00,521 --> 00:08:03,858 {\an8}Damen und Herren, dieser Mythos ist falsch! 113 00:08:03,941 --> 00:08:06,194 {\an8}Schokozigaretten? Kannte ich gar nicht. 114 00:08:06,277 --> 00:08:07,278 {\an8}LUTSCH STRIKES 115 00:08:07,361 --> 00:08:09,489 Die wurden abgeschafft, weil sie dachten, 116 00:08:09,572 --> 00:08:12,325 dass Kinder angeregt werden zu rauchen. 117 00:08:12,408 --> 00:08:14,994 Was denken die, wie dämlich wir sind? 118 00:08:24,462 --> 00:08:27,006 Ich kann aufhören, wann ich möchte. 119 00:08:30,551 --> 00:08:31,761 DER KLEINE HUNGER 120 00:08:31,844 --> 00:08:33,513 Dieser Ort ist fantastisch! 121 00:08:33,596 --> 00:08:37,517 Wenn ich mein peripheres Sehen verdecke, dann sieht es aus wie Frankreich. 122 00:08:59,747 --> 00:09:01,791 Wie wäre es, wenn ich dich anschaue. 123 00:09:05,711 --> 00:09:08,506 El Puerco, ich muss mit dir Schluss machen. 124 00:09:08,589 --> 00:09:12,260 Aber Händchenhalten fühlt sich so gut an. 125 00:09:14,136 --> 00:09:15,721 APFELBOX 126 00:09:15,805 --> 00:09:17,056 Eure Säfte. 127 00:09:20,017 --> 00:09:21,894 Es schmeckt... gut. 128 00:09:21,978 --> 00:09:24,397 Versuchen wir es bitte erneut, für die Dame. 129 00:09:24,480 --> 00:09:26,816 So ist das Leben eines Saft-Sommeliers. 130 00:09:26,899 --> 00:09:28,192 DER NADELAUSTAUSCH 131 00:09:28,276 --> 00:09:30,611 WIR MEINEN NÄHEREI 132 00:09:33,322 --> 00:09:37,660 Marge, da du alleine bist, möchtest du dir einen Zwilling ausleihen? 133 00:09:37,743 --> 00:09:41,455 Du bekommst aber vielleicht nicht die, die du ausgewählt hast. 134 00:09:44,667 --> 00:09:46,335 Mom, ich bin zu spät. 135 00:09:46,419 --> 00:09:49,338 Keine Ausreden. Ich hatte dich einfach vergessen. 136 00:09:49,422 --> 00:09:50,840 MAMAS UMARMUNGSKÄFERCHEN 137 00:09:50,923 --> 00:09:54,760 Ich weiß nicht, ob dieser Flicken mich wirklich darstellt. 138 00:09:54,844 --> 00:09:56,929 Wärst du während der Designphase dagewesen, 139 00:09:57,013 --> 00:09:58,889 hättest du Einwand erheben können. 140 00:09:58,973 --> 00:10:00,558 Jetzt fang an abzusteppen. 141 00:10:02,435 --> 00:10:04,228 Ihr seid jetzt drei? 142 00:10:04,312 --> 00:10:07,023 Oder du verlierst den Verstand. 143 00:10:16,157 --> 00:10:18,576 Der Weisheit der Ältesten zufolge... 144 00:10:19,535 --> 00:10:25,416 dreht sich dein Inneres nach außen, wenn man einen Überschlag macht. 145 00:10:25,499 --> 00:10:29,795 Cool! Dann bin ich von außen schön! 146 00:10:39,013 --> 00:10:40,598 Nichts hat sich verändert! 147 00:10:40,681 --> 00:10:42,141 Und um es zu beweisen... 148 00:10:45,186 --> 00:10:46,520 AUTOSCOOTER 149 00:10:51,108 --> 00:10:52,735 LAUF DER TYRANNEN 150 00:11:04,747 --> 00:11:06,707 KRIEGSREPORTER 151 00:11:06,791 --> 00:11:07,792 MOES BAR 152 00:11:11,253 --> 00:11:12,672 Benutze nicht zu viele und zu komplizierte Worte. 153 00:11:31,732 --> 00:11:34,652 "Sie gelang nun an den Teil, den Peter Pan hasste. 154 00:11:34,735 --> 00:11:37,863 'Ich mag die Mutterliebe,' sagte Tootles..." 155 00:11:37,947 --> 00:11:39,156 Ich bin verknallt. 156 00:11:39,240 --> 00:11:40,700 In deinen Vater? 157 00:11:40,783 --> 00:11:43,786 Töchter verknallen sich immer in den eigenen Vater. 158 00:11:43,869 --> 00:11:45,371 Nie was davon bemerkt. 159 00:11:45,454 --> 00:11:48,124 Ich bin fast dran, Kleiner. 160 00:11:48,207 --> 00:11:51,252 Noch ein bisschen. Ich bin nah dran. 161 00:11:51,335 --> 00:11:54,422 Der Junge, den ich mag, ist eine Art Hemingway. 162 00:11:54,505 --> 00:11:58,259 Gut. Laden wir ihn zu "einer Art" Dinner ein. 163 00:11:58,342 --> 00:12:01,011 Wow, Nick bei uns im Haus. 164 00:12:01,721 --> 00:12:04,181 Ich hoffe, er schätzt mich dann noch. 165 00:12:04,265 --> 00:12:06,726 Dieses Haus ist keine Schande! 166 00:12:09,228 --> 00:12:13,774 Eigentlich passiert immer Peinliches, wenn ich sowas von mir gebe. 167 00:12:13,858 --> 00:12:16,527 Gute Nacht. Bevor doch noch etwas passiert. 168 00:12:21,407 --> 00:12:23,951 Ich wusste nicht, dass Lisa eine Schwester hat. 169 00:12:25,536 --> 00:12:26,537 Oder eine Tochter. 170 00:12:29,123 --> 00:12:30,458 Oh, Gott. 171 00:12:30,541 --> 00:12:33,627 Ich glaube, niemand hat je meine Hand geküsst. 172 00:12:33,711 --> 00:12:35,463 Deine Arme sind schlaksig. 173 00:12:35,546 --> 00:12:37,131 Es ist ein weiter Weg. 174 00:12:37,214 --> 00:12:38,966 Ich habe Wein für Sie dabei. 175 00:12:40,468 --> 00:12:43,512 Die Franzosen machen jetzt auch Wein? 176 00:12:43,596 --> 00:12:45,639 Mal sehen, wer mit den großen Jungs mithält. 177 00:12:45,723 --> 00:12:47,641 Ich hole ein paar Gläser. 178 00:12:49,310 --> 00:12:51,896 Mrs. Simpson, ich würde gern Ihre Tochter 179 00:12:51,979 --> 00:12:54,231 zum Doritos-Fest in der Schulhalle begleiten. 180 00:12:54,315 --> 00:12:58,736 Ich gehe zwar immer mit Lisa, aber ich kann auch mal mit Bart dorthin. 181 00:12:58,819 --> 00:13:00,237 Warte. Was? Nein! 182 00:13:00,321 --> 00:13:01,572 Du kommst mit! 183 00:13:01,655 --> 00:13:03,240 Lisa, aber ich will nicht, 184 00:13:03,324 --> 00:13:06,327 dass du so viel Zeit mit ihm verbringst. 185 00:13:06,410 --> 00:13:09,955 Wenn du das tust, dann heißt das, du bist anders als ich. 186 00:13:10,039 --> 00:13:12,166 Das hält sie davon ab, mit ihm auszugehen. 187 00:13:16,879 --> 00:13:19,340 ALTERSHEIM SPRINGFIELD 188 00:13:19,423 --> 00:13:22,176 Mom schätzt Nick nicht wirklich. 189 00:13:22,259 --> 00:13:25,596 Ich liebe Dad zwar, aber das sind zwei verschiedene Kreaturen. 190 00:13:25,679 --> 00:13:30,184 Das Meer ist voll von Fischen und sie hat ein betrunkenes Walross geangelt. 191 00:13:30,267 --> 00:13:34,855 Doch du und dieser Nick scheinen wie Pyramus und Thisbe zu sein. 192 00:13:34,939 --> 00:13:38,692 Sie inspirierten Romeo und Julia, West Side Story 193 00:13:38,776 --> 00:13:40,903 und mich dazu, "äh" zu sagen. 194 00:13:40,986 --> 00:13:44,907 Pyramus und Thisbe waren in der Antike ein Liebespaar. 195 00:13:44,990 --> 00:13:48,994 Sie waren Nachbarn, doch ihre Familien verachteten sich. 196 00:13:49,078 --> 00:13:52,081 Ich mag kein Gebabbel, doch ich mag Babylon. 197 00:13:56,210 --> 00:13:58,587 Das Paar musste ihre süßen Nichtigkeiten 198 00:13:58,671 --> 00:14:00,297 durch den Mauerspalt flüstern. 199 00:14:00,381 --> 00:14:01,465 Warte mal! 200 00:14:01,549 --> 00:14:05,553 Nick und ich haben uns durch einen Spalt kennengelernt! 201 00:14:06,679 --> 00:14:12,268 Und sie liebten sich für immer, dank der Kraft des verbotenen Knutschens. 202 00:14:17,314 --> 00:14:19,650 DAS ENDE DISNEY'S PYRAMUS UND THISBE 203 00:14:19,733 --> 00:14:21,443 Diese Firma denkt sich auch immer: 204 00:14:21,527 --> 00:14:24,488 "Lasst uns einen sarkastischen Vogel hinzufügen und es gehört uns." 205 00:14:24,572 --> 00:14:26,240 Sprich mit meinem Flügel, Thisbe! 206 00:14:27,032 --> 00:14:30,995 Grampa, hilfst du mir bei dieser romantischen Mission? 207 00:14:31,078 --> 00:14:32,371 Ich schaue mal nach. 208 00:14:32,454 --> 00:14:33,289 AUF DEN TOD WARTEN 209 00:14:33,372 --> 00:14:36,041 Das könnte klappen. Dienstag müsste ich frei sein. 210 00:14:36,709 --> 00:14:38,127 Lass uns los, Kleine! 211 00:14:38,210 --> 00:14:40,713 MÄDCHENKLO 212 00:14:40,796 --> 00:14:45,551 Einer Legende zufolge ist Eleanor Mackie genau hier ertrunken. 213 00:14:45,634 --> 00:14:48,053 Wenn man in den Spiegel schaut 214 00:14:48,137 --> 00:14:51,140 und drei Mal ihren Namen ruft, dann stirbt man. 215 00:14:51,223 --> 00:14:52,474 Milhouse? 216 00:14:58,564 --> 00:15:01,525 Eleanor Mackie. Eleanor Mackie. 217 00:15:01,609 --> 00:15:02,568 Eleanor Mackie! 218 00:15:04,737 --> 00:15:06,155 Lasst mich in Ruhe. 219 00:15:06,238 --> 00:15:09,950 Das einzige Mal, dass die Schulköchin entscheidet, Hände zu waschen. 220 00:15:10,534 --> 00:15:14,747 Das war der letzte Schul-Mythos und der ist offiziell falsch. 221 00:15:14,830 --> 00:15:18,000 Das heißt, die Schule ist ganz einfach, was wir sehen? 222 00:15:18,083 --> 00:15:20,294 Mann, das ist ja traurig. 223 00:15:25,299 --> 00:15:26,800 Du rauchst jetzt Zigarren? 224 00:15:26,884 --> 00:15:28,302 Das ist ein Twix. 225 00:15:28,802 --> 00:15:30,888 Ich kann nicht der Spielverderber sein. 226 00:15:30,971 --> 00:15:32,222 Das ist Skinners Aufgabe. 227 00:15:32,306 --> 00:15:35,184 Diesmal bist du der Spielverderber, nicht ich. 228 00:15:39,772 --> 00:15:42,566 Ich weiß, wie ich die Schule wieder cool machen kann. 229 00:15:42,650 --> 00:15:44,944 Tag der amerikanischen Mädchen-Puppe? 230 00:15:45,027 --> 00:15:46,403 Du würdest staunen, 231 00:15:46,487 --> 00:15:49,531 wenn du wüsstest, wie viele Jungs solch eine Puppe habe. 232 00:15:49,615 --> 00:15:52,451 Es ist nicht komisch, das sind historische Figuren. 233 00:15:57,456 --> 00:16:00,334 Ich habe einen letzten Mythos gefunden. 234 00:16:00,417 --> 00:16:04,296 Die Legende des Hausmeisters Willie. 235 00:16:04,380 --> 00:16:06,799 Macht euch bereit, enttäuscht zu werden. 236 00:16:16,308 --> 00:16:19,395 Herrschaften, wir haben gerade einen Mythos geschaffen. 237 00:16:19,478 --> 00:16:22,898 Es gibt in der Tat einen Mythos, den ich korrigieren möchte. 238 00:16:22,982 --> 00:16:25,109 Ich komme nicht aus Edinburgh! 239 00:16:25,192 --> 00:16:27,903 Und ebenfalls nicht aus Glasgow! 240 00:16:27,987 --> 00:16:30,614 Ich komme von Kirkwall, in Orkney! 241 00:16:30,698 --> 00:16:33,701 Mein Vater kam aus der Südstadt und meine Mutter aus der Nordstadt. 242 00:16:33,784 --> 00:16:35,536 Es riss die Familie auseinander! 243 00:16:37,746 --> 00:16:38,747 WAHRHEIT 244 00:16:38,831 --> 00:16:40,165 {\an8}ALTERSHEIM SPRINGFIELD AUSFLUGSBUS 245 00:16:40,249 --> 00:16:41,834 MULBERRY ISLAND 5 MEILEN 246 00:16:41,917 --> 00:16:44,336 UNGLÜCKLICHE LIEBESPAARE ANDERER VERKEHR 247 00:16:49,425 --> 00:16:53,220 Halten Sie an! Sie werden wegen Diebstahls im Altersheim gesucht. 248 00:16:53,303 --> 00:16:55,097 Die Fernbedienung ist in Ihrer Tasche. 249 00:17:03,022 --> 00:17:05,107 Die reden alle Spanisch! 250 00:17:05,190 --> 00:17:08,110 Aber dann schaffen wir es nicht zum Sonnenuntergang. 251 00:17:09,862 --> 00:17:11,447 Ihr müsst laufen! 252 00:17:11,530 --> 00:17:13,240 Ich kümmere mich um die Bullen. 253 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 -Grampa... -Los! 254 00:17:14,867 --> 00:17:16,577 Das Gefängnis macht mir keine Angst. 255 00:17:19,997 --> 00:17:23,000 Wir bringen Sie zurück ins Altersheim. 256 00:17:23,083 --> 00:17:25,210 Nein! 257 00:17:28,172 --> 00:17:29,339 Wir haben Schüsse gehört! 258 00:17:29,423 --> 00:17:32,092 Entspann dich. Das war mein Rücken! 259 00:17:32,176 --> 00:17:33,385 Und meine Hüfte. 260 00:17:33,469 --> 00:17:34,887 Wirbelsäule! 261 00:17:40,642 --> 00:17:42,311 Danke für die Fahrt. 262 00:17:42,394 --> 00:17:45,105 Normalerweise stimme ich der Auszucht nicht zu, 263 00:17:45,189 --> 00:17:47,024 doch ihr seht nett aus. 264 00:17:48,734 --> 00:17:50,277 Wir können dieses Boot nehmen. 265 00:17:56,408 --> 00:17:58,660 Das Wasser sieht ein bisschen kabbelig aus. 266 00:17:58,744 --> 00:18:01,830 Bist du nicht allein auf dem Sambesi gerudert? 267 00:18:01,914 --> 00:18:03,248 Richtig. 268 00:18:10,214 --> 00:18:13,801 Dad, was hast du Lisa für einen Blödsinn eingeredet? 269 00:18:13,884 --> 00:18:17,763 Sie möchte einen Kuss klauen, genau wie Pyramus und Thisbe. 270 00:18:17,846 --> 00:18:19,431 Was, ultimatives Frisbee? 271 00:18:19,515 --> 00:18:20,641 Nein! 272 00:18:26,897 --> 00:18:28,607 WASSERSCHUHE KLEIN, MITTEL, GROSS 273 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 Frauen und Schuhe, stimmt's? 274 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 Deine Hände sind sehr kalt. 275 00:18:53,340 --> 00:18:56,885 Du warst am Dessert-Tisch viel abenteuerlustiger. 276 00:18:56,969 --> 00:18:58,887 Natürlich, ich bin gegen Schokolade allergisch. 277 00:18:58,971 --> 00:19:00,514 Sei leise und küss mich. 278 00:19:03,892 --> 00:19:07,187 Lisa, ich bin Hadley Richardson, Hemingways erste Frau. 279 00:19:07,271 --> 00:19:09,523 Du machst da einen großen Fehler. 280 00:19:09,606 --> 00:19:12,317 Frag Pauline Pfeiffer, falls du mir nicht glaubst. 281 00:19:12,401 --> 00:19:14,027 Ich war seine zweite Frau. 282 00:19:14,111 --> 00:19:15,821 Nach mir gab es zwei weitere. 283 00:19:15,904 --> 00:19:18,657 Gequälte Schriftsteller sind schreckliche Ehemänner. 284 00:19:18,740 --> 00:19:20,742 Wenigstens durftest du wählen. 285 00:19:20,826 --> 00:19:24,079 Ich war am Schwimmen und kümmerte mich um meinen Kram. 286 00:19:24,163 --> 00:19:26,498 Einige Zeit später hing ich an seiner Wand. 287 00:19:26,582 --> 00:19:28,625 Er hat immer im Kamin uriniert! 288 00:19:30,794 --> 00:19:34,047 -Warte, wie lange dauert diese Liebe? -Für die Ewigkeit. 289 00:19:34,882 --> 00:19:36,508 Das ist ziemlich lange. 290 00:19:36,592 --> 00:19:38,177 Meine Lippen werden kalt. 291 00:19:40,512 --> 00:19:41,555 Lisa! 292 00:19:43,390 --> 00:19:44,641 Das geht nicht. 293 00:19:44,725 --> 00:19:49,438 Es tut mir leid, dass Gott mir die Gabe gab, Mädchen anzulügen. 294 00:19:49,521 --> 00:19:50,606 Wir sehen uns. 295 00:19:54,776 --> 00:19:58,197 Ich fühle mich lächerlich, dass ich hergekommen bin. 296 00:19:58,280 --> 00:20:01,283 Du machst immer alles richtig. 297 00:20:01,366 --> 00:20:03,952 Danke, Mom, aber ich konnte es nicht tun. 298 00:20:04,036 --> 00:20:06,496 Küsst du jemanden unter einem Maulbeerbaum, 299 00:20:06,580 --> 00:20:09,374 dann liebst du ihn, für den Rest deines Lebens. 300 00:20:21,637 --> 00:20:23,597 Keine Sorge, Mädels, ich komme! 301 00:20:33,690 --> 00:20:37,694 Ich habe gehört, dass ein Fettsack treibt, wenn er sich nicht bewegt. 302 00:20:40,530 --> 00:20:41,573 MYTHOS FALSCH 303 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 Untertitel von: Riccardo D. M.