1 00:00:03,086 --> 00:00:06,214 LOS SIMPSON 2 00:00:35,368 --> 00:00:36,661 CAÑÓN DE SPRINGFIELD 3 00:00:49,174 --> 00:00:50,759 {\an8}DESEMBARCO DE BURNS 4 00:00:59,267 --> 00:01:00,769 {\an8}EL SOFÁ 5 00:01:07,984 --> 00:01:09,986 {\an8}¿Papá? 6 00:01:17,410 --> 00:01:19,037 {\an8}¡Estoy despierto! ¡Venga! 7 00:01:19,120 --> 00:01:21,372 {\an8}Papá, quería avisarte. 8 00:01:21,456 --> 00:01:23,124 Mañana es el cumple de mamá. 9 00:01:23,208 --> 00:01:26,086 {\an8}Como todos los años, es hora de volverte loco 10 00:01:26,169 --> 00:01:28,379 {\an8}buscando un regalo que no sea insultante. 11 00:01:28,463 --> 00:01:30,381 {\an8}Cielo, hubo un tiempo 12 00:01:30,465 --> 00:01:32,634 {\an8}en que habría matado por el aviso, 13 00:01:32,717 --> 00:01:36,554 {\an8}pero me complace comunicarte que ya le he comprado un regalo. 14 00:01:37,889 --> 00:01:42,102 {\an8}Y ojo al dato: no es algo para salir del paso. 15 00:01:43,269 --> 00:01:45,063 Es una trituradora de comida. 16 00:01:45,146 --> 00:01:46,147 DESTROZA - MATA - GOZA 17 00:01:46,231 --> 00:01:49,150 {\an8}Mamá se va a enamorar. 18 00:01:50,151 --> 00:01:51,152 {\an8}¿A enamorar? 19 00:01:51,236 --> 00:01:53,071 {\an8}Le va a gustar tanto 20 00:01:53,154 --> 00:01:56,574 {\an8}que el amor será como mascar papel de aluminio. 21 00:01:56,658 --> 00:01:59,828 {\an8}Porque hoy la llevo a autografiar. 22 00:01:59,911 --> 00:02:01,246 ¿A quién? ¿A Lenny? 23 00:02:01,329 --> 00:02:04,082 ¡A la señora de la caja! 24 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 CANTAMOS NANAS A LA CARNE PASILLOS DE ACEITUNAS 25 00:02:14,717 --> 00:02:16,261 LECHUGA QUE COME HIERBA 26 00:02:16,344 --> 00:02:17,887 CONOCE A LA CHEF PAULA PAUL 27 00:02:19,722 --> 00:02:21,933 Mirad qué sitio. 28 00:02:22,016 --> 00:02:24,477 Por fin, un súper con una premisa definida: 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 "rollo isleño". 30 00:02:26,229 --> 00:02:28,731 {\an8}Es como Hawái, pero sin lugareños homicidas. 31 00:02:28,815 --> 00:02:31,359 Tienen mermeladas de frutas que ni me suenan. 32 00:02:31,442 --> 00:02:32,610 ZARZAMELÓN HELECHO DULCE 33 00:02:32,694 --> 00:02:34,320 Pegan con mantequilla de betel. 34 00:02:34,404 --> 00:02:36,364 Algo me dice que los Simpson 35 00:02:36,447 --> 00:02:38,575 van a olvidarse del badulaque. 36 00:02:38,658 --> 00:02:39,826 ¿No me digas? 37 00:02:39,909 --> 00:02:42,495 ¡Apu! ¿Qué haces fuera de tu hábitat natural? 38 00:02:42,579 --> 00:02:44,664 {\an8}Averiguar quiénes son mis clientes 39 00:02:44,747 --> 00:02:48,168 {\an8}y quiénes me engañan con una choza de tres al cuarto. 40 00:02:48,251 --> 00:02:49,252 En el badulaque 41 00:02:49,335 --> 00:02:52,255 la única fruta fresca es el plátano junto a la caja. 42 00:02:52,338 --> 00:02:56,176 {\an8}Y pones el helado al lado del aceite de motor. 43 00:02:56,259 --> 00:02:58,178 {\an8}Vendes tabaco a los niños. 44 00:02:58,261 --> 00:03:02,265 {\an8}A ver, dinero con patas, siempre os he considerado mis amigos. 45 00:03:02,348 --> 00:03:04,392 {\an8}Y los amigos no traicionan. 46 00:03:04,475 --> 00:03:07,020 {\an8}Los amigos son los únicos que pueden traicionar. 47 00:03:07,103 --> 00:03:09,439 Y tú lo harías sin dudarlo por un súper 48 00:03:09,522 --> 00:03:11,274 que da café gratis. 49 00:03:11,900 --> 00:03:13,234 ¡En guardia! 50 00:03:49,145 --> 00:03:52,232 {\an8}¡Arriba el badulaque, lo fresco a pique! 51 00:03:59,113 --> 00:04:01,282 {\an8}¿Se la firma a mi mujer, Marge? 52 00:04:01,366 --> 00:04:04,118 {\an8}Es una gran seguidora suya y mañana es su cumple. 53 00:04:05,453 --> 00:04:08,164 {\an8}Mientras firmaba el regalo de su mujer, 54 00:04:08,248 --> 00:04:09,749 {\an8}he preparado... 55 00:04:10,667 --> 00:04:11,751 {\an8}¡Un plan! 56 00:04:12,418 --> 00:04:15,421 {\an8}¿Qué le parecería que llamase en directo a su mujer 57 00:04:15,505 --> 00:04:18,174 {\an8}en el programa de mañana para felicitarla? 58 00:04:18,258 --> 00:04:19,342 {\an8}¿Lo dice en serio? 59 00:04:19,425 --> 00:04:22,845 Ostras, creo que en el cumple de este año 60 00:04:22,929 --> 00:04:24,430 me toca sexo. 61 00:04:24,514 --> 00:04:26,975 TRISTE CUMPLEAÑOS, FLANDERS FELIZ CUMPLEAÑOS, MARGE 62 00:04:27,058 --> 00:04:29,227 {\an8}Un mandil con un soneto. 63 00:04:29,310 --> 00:04:31,354 {\an8}Abre el mío antes de que se asfixie. 64 00:04:31,437 --> 00:04:34,524 {\an8}¡Un conejito! Como el que tenía de pequeña. 65 00:04:34,607 --> 00:04:35,900 {\an8}¿Cómo lo has sabido? 66 00:04:35,984 --> 00:04:37,735 {\an8}Vi esta foto en casa de la abuela 67 00:04:37,819 --> 00:04:40,405 {\an8}y me recorrí las tiendas hasta encontrar uno igual. 68 00:04:40,488 --> 00:04:45,368 {\an8}Ay, Bart, es la mascota peludita con la que siempre he soñado. 69 00:04:47,996 --> 00:04:51,791 Y por último, pero no menos importante, Homie. 70 00:04:53,459 --> 00:04:54,919 {\an8}Un momentín, Marge. 71 00:04:55,003 --> 00:04:57,380 {\an8}Antes de abrirlo, vas a recibir una llamada 72 00:04:57,463 --> 00:05:00,591 {\an8}que hará de este cumpleaños el mejor de tu vida. 73 00:05:00,675 --> 00:05:03,803 Todavía me estás haciendo caso a mí y no al golf, 74 00:05:03,886 --> 00:05:05,179 así que no está mal. 75 00:05:05,263 --> 00:05:08,391 El único golf que vamos a ver es el femenino, 76 00:05:08,474 --> 00:05:10,143 y me niego. 77 00:05:10,560 --> 00:05:14,897 Tres, dos, uno... 78 00:05:15,565 --> 00:05:18,443 Repito. Uno... 79 00:05:19,694 --> 00:05:24,741 Uno... 80 00:05:33,333 --> 00:05:36,461 Uno... 81 00:05:36,544 --> 00:05:38,629 Por favor, deja de decir "uno". 82 00:05:38,713 --> 00:05:40,840 Uno... 83 00:05:40,923 --> 00:05:44,302 Homie, no va a pasar nada. 84 00:05:46,262 --> 00:05:48,222 Esta chupacámaras separayemas 85 00:05:48,306 --> 00:05:50,641 iba a felicitarte el cumpleaños. 86 00:05:50,725 --> 00:05:52,643 ¡Desde el programa! 87 00:05:53,019 --> 00:05:55,646 Al menos te has acordado de que me gusta. 88 00:05:56,939 --> 00:05:58,358 ¿Un besito de compasión? 89 00:05:58,816 --> 00:06:00,401 ¡Se acabó! 90 00:06:00,485 --> 00:06:04,155 Voy a llamar a Paula Paul y decirle un par de cosas. 91 00:06:05,323 --> 00:06:06,324 No da tono. 92 00:06:07,450 --> 00:06:11,079 Normal, nor... 93 00:06:11,162 --> 00:06:12,997 ¡Atípico! 94 00:06:13,790 --> 00:06:15,249 Está mordisqueado. ¿Qué...? 95 00:06:18,336 --> 00:06:19,337 Digo... 96 00:06:20,713 --> 00:06:23,591 Ay, quiere comerse la electricidad. 97 00:06:23,674 --> 00:06:26,260 ¡Has metido este monstruo en casa! 98 00:06:26,344 --> 00:06:29,514 Se ha cargado la única línea de teléfono. 99 00:06:29,597 --> 00:06:32,100 Espera. A lo mejor ha dejado un mensaje. 100 00:06:33,726 --> 00:06:35,978 ¡Hola, Marge! Soy Paula Paul, 101 00:06:36,062 --> 00:06:39,148 en directo desde ¿Qué hay en el alféizar de Paula? 102 00:06:39,232 --> 00:06:41,984 Lista para desearte un feliz cumpleaños. 103 00:06:42,068 --> 00:06:44,070 Como no estás en casa, 104 00:06:44,153 --> 00:06:46,614 pasamos a publicidad y te llamo luego. 105 00:06:47,240 --> 00:06:51,119 Hola, soy Paula Paul, busco a Marge Simpson. 106 00:06:51,994 --> 00:06:53,913 Es tu gran momento. 107 00:06:53,996 --> 00:06:56,290 Me sorprende un poco que no contestes. 108 00:06:57,125 --> 00:06:59,794 Marge, esto es una falta de respeto. 109 00:06:59,877 --> 00:07:03,464 He pospuesto un segmento y me estás haciendo quedar fatal. 110 00:07:04,006 --> 00:07:05,633 ¡Que te zurzan, Marge Simpson! 111 00:07:05,716 --> 00:07:09,178 ¡No leas mis libros ni pruebes mis recetas! 112 00:07:09,262 --> 00:07:12,140 ¡Te maldigo hasta el fin de los tiempos! 113 00:07:12,223 --> 00:07:14,392 ¡Anda, sale en la tele! 114 00:07:14,475 --> 00:07:15,476 NO SOY COCINERA 115 00:07:15,560 --> 00:07:16,602 ¡Te abuchean! 116 00:07:16,686 --> 00:07:19,439 ¡Un público lleno de parroquianos y marines! 117 00:07:19,522 --> 00:07:21,274 ¡Marge, al infierno, Marge! 118 00:07:22,275 --> 00:07:25,194 Ya está bien de cumpleaños por hoy. 119 00:07:27,989 --> 00:07:31,242 Serás... Te voy a... 120 00:07:32,118 --> 00:07:33,119 No, Homer. 121 00:07:33,202 --> 00:07:35,538 No lo asfixies en el cumple de su madre. 122 00:07:35,621 --> 00:07:36,747 Los jurados lo odian. 123 00:07:36,831 --> 00:07:39,667 En vez de eso... 124 00:07:42,462 --> 00:07:43,963 ¡Métete en la jaula! 125 00:07:44,046 --> 00:07:46,591 Ni hablar. Soy un chaval de campo abierto. 126 00:07:46,674 --> 00:07:48,885 ¡No me contestes! ¡A la jaula! 127 00:07:50,887 --> 00:07:52,138 Adentro. 128 00:08:01,272 --> 00:08:02,523 ¿Tienes un momento? 129 00:08:03,608 --> 00:08:04,859 He estado pensando. 130 00:08:04,942 --> 00:08:07,570 No tendría que haberte dejado aquí 131 00:08:07,653 --> 00:08:09,363 mientras comíamos pizza. 132 00:08:09,447 --> 00:08:12,366 Voy a soltarte. Te pido perdón. 133 00:08:13,951 --> 00:08:15,036 No quiero salir. 134 00:08:15,703 --> 00:08:16,704 ¿Qué? 135 00:08:16,787 --> 00:08:17,955 Me gusta la jaula. 136 00:08:18,039 --> 00:08:19,999 Las virutas superan con creces 137 00:08:20,082 --> 00:08:21,501 los bultos del colchón. 138 00:08:22,460 --> 00:08:24,795 ¡Niño, sal de esa jaula! 139 00:08:24,879 --> 00:08:26,631 ¡Pero ahora es mi hogar! 140 00:08:27,590 --> 00:08:30,384 Que te doy con la escoba. Sabes que soy capaz. 141 00:08:31,636 --> 00:08:34,347 Sal de ahí, mocoso. 142 00:08:44,232 --> 00:08:45,233 Está bien. 143 00:08:46,943 --> 00:08:48,361 Niñato. 144 00:08:51,989 --> 00:08:53,783 Esto no es nada cómodo. 145 00:08:53,866 --> 00:08:55,660 No entiendo cómo los conejos... 146 00:09:02,667 --> 00:09:04,043 Hala, terminado. 147 00:09:04,126 --> 00:09:05,628 Pedazo de venganza. 148 00:09:05,711 --> 00:09:08,506 Recortar la cara de tu padre en un cartón. 149 00:09:08,589 --> 00:09:10,716 No, tarugo. Es una plantilla. 150 00:09:10,800 --> 00:09:13,386 Voy a empapelar la ciudad con su jeta. 151 00:09:13,469 --> 00:09:14,679 ¿Puedo ir? 152 00:09:14,762 --> 00:09:18,474 Hay que acompañar el vandalismo con risas desagradables. 153 00:09:19,767 --> 00:09:20,601 Vente. 154 00:09:20,685 --> 00:09:22,144 {\an8}MEMO 155 00:09:31,445 --> 00:09:32,530 GUARDIA COSTERA 156 00:09:41,289 --> 00:09:42,790 {\an8}SERMÓN - REZAR POR: MEMO 157 00:09:43,499 --> 00:09:44,875 AEROLÍNEAS SPRINGFIELD 158 00:09:44,959 --> 00:09:46,127 NADA MEJOR QUE UN MEMO 159 00:09:46,210 --> 00:09:48,087 ¡Eh, gamberros! ¡Qué hacéis? 160 00:09:50,798 --> 00:09:53,384 Si despertáis a mis palomas, se van a hacer caquita. 161 00:09:53,467 --> 00:09:57,096 Como ya no hay periódicos, tengo que usar los Kindle de Amazon. 162 00:09:57,179 --> 00:09:59,140 Me estoy quedando sin blanca. 163 00:10:05,479 --> 00:10:06,480 Yendo al trabajo 164 00:10:06,564 --> 00:10:07,565 Pero ¿qué...? 165 00:10:09,609 --> 00:10:10,943 Un momento. 166 00:10:11,027 --> 00:10:13,696 El tío del póster me suena. 167 00:10:14,822 --> 00:10:18,284 No me mires así. ¡Dame teorías! 168 00:10:18,826 --> 00:10:20,870 Está por todas partes. 169 00:10:21,412 --> 00:10:23,205 Ay, mi madre. 170 00:10:24,165 --> 00:10:25,958 POLICÍA FURGONETA ANTIGRAFITIS 171 00:10:26,042 --> 00:10:27,043 Una noche tranquila. 172 00:10:27,126 --> 00:10:29,879 Solo se oyen espráis y niños riéndose. 173 00:10:32,298 --> 00:10:34,091 Nos dejan que ni pintados. 174 00:10:34,175 --> 00:10:35,968 Un misterioso grafitero... 175 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 APORREA ESOS GRANOS 176 00:10:37,136 --> 00:10:38,638 ...deja su marca en Springfield 177 00:10:38,721 --> 00:10:41,140 con lo que hemos llamado "el Lorzas". 178 00:10:41,223 --> 00:10:42,642 ¿Te has enterado? 179 00:10:42,725 --> 00:10:45,186 No. Me preocupa demasiado el desempleo. 180 00:10:45,269 --> 00:10:48,356 Parece mentira, pero ¿qué podría estar ocultando? 181 00:10:48,439 --> 00:10:51,651 ¿Has visto cuánto nos hemos gastado en plantillas? 182 00:10:51,734 --> 00:10:52,777 Ahora no, Marge. 183 00:10:53,277 --> 00:10:56,530 ¿Alguna pista sobre el "Vándalo Van Gogh"? 184 00:10:56,614 --> 00:10:58,616 No me van los juegos de palabras. 185 00:10:58,699 --> 00:11:01,869 Pero tengo un mensajito para Frank Liante Wright. 186 00:11:01,952 --> 00:11:04,455 Era arquitecto, jefe, no pintor. 187 00:11:04,538 --> 00:11:06,707 Son artistas, Lou. Date cuenta. 188 00:11:06,791 --> 00:11:09,335 Y en cuanto a Frank Gamberri, 189 00:11:09,418 --> 00:11:11,462 te has reído de la policía 190 00:11:11,545 --> 00:11:14,674 con tu mezcla de Robin Hood, 191 00:11:14,757 --> 00:11:17,635 Luke Skywalker y todos los raperos del mundo, 192 00:11:17,718 --> 00:11:21,263 pero si no demuestras que no ha sido una cosa puntual 193 00:11:21,347 --> 00:11:23,933 y llevas tu arte controvertido más allá, 194 00:11:24,016 --> 00:11:25,309 no estoy impresionado. 195 00:11:27,269 --> 00:11:28,270 {\an8}MEMO 196 00:11:29,188 --> 00:11:31,357 {\an8}¿Te gusta mi nuevo collar? 197 00:11:31,440 --> 00:11:32,983 {\an8}Mola, ¿eh? 198 00:11:35,403 --> 00:11:37,905 ¿Te gusta trabajar en Swapper Jack's? 199 00:11:37,988 --> 00:11:41,534 Después de arrancar una nariz de un mordisco en prisión, 200 00:11:41,617 --> 00:11:45,329 vender pad thai a madres pijas es un lujazo. 201 00:11:45,413 --> 00:11:48,249 Aquí no soy "Jailbird", solo "Bird". 202 00:11:48,332 --> 00:11:49,583 ¡Esto es un atraco! 203 00:11:49,667 --> 00:11:51,335 Voy armado, arriba las manos. 204 00:11:51,419 --> 00:11:54,255 Está cargada con las balas que me disparaste. 205 00:11:54,338 --> 00:11:56,298 ¡Vacía la caja! ¡Deprisa! 206 00:11:56,382 --> 00:11:58,759 Vale, tío, relájate. 207 00:11:58,843 --> 00:12:01,345 Te voy a dar yo relax entre ceja y ceja. 208 00:12:01,429 --> 00:12:03,514 Ya no contratan a indios. 209 00:12:04,682 --> 00:12:06,267 - Dame la pipa. - No. 210 00:12:06,350 --> 00:12:07,977 Tienes familia, tronco. 211 00:12:08,060 --> 00:12:10,604 ¿O mentías cuando suplicabas por tu vida? 212 00:12:11,731 --> 00:12:14,734 Ay, dulce Vishnú el Destructor, ¿qué he hecho? 213 00:12:14,817 --> 00:12:17,987 Tranquilo, tío. Ya no hay sitio en la cárcel. 214 00:12:18,070 --> 00:12:21,031 Wiggum te obliga a hacerle los deberes a Ralph. 215 00:12:21,115 --> 00:12:23,409 Tiene que parecer que los ha hecho él. 216 00:12:23,492 --> 00:12:25,161 Ahí está el truco. 217 00:12:25,244 --> 00:12:28,873 ¿Dónde está ese Beaujolais de 2006 que me quita el trabajo? 218 00:12:29,832 --> 00:12:30,958 ¿Hay vino blanco? 219 00:12:31,041 --> 00:12:33,961 ¿Y queso suizo? ¿Y manteca de cacahuete? 220 00:12:34,044 --> 00:12:36,297 ¿Y patatas fritas? ¿Y papel higiénico? 221 00:12:36,380 --> 00:12:37,548 ¿Qué? 222 00:12:39,717 --> 00:12:43,179 Eh, vándalos misteriosos, a cenar. 223 00:12:43,262 --> 00:12:44,472 ¡Porras, lo sabe! 224 00:12:44,555 --> 00:12:46,307 ¿Cuánto vale tu silencio? 225 00:12:46,390 --> 00:12:48,893 Unos grafitis que digan "la peletería mata". 226 00:12:48,976 --> 00:12:51,312 Pero ¿qué dices? Solo son animales. 227 00:12:51,395 --> 00:12:52,480 ¡Papá! 228 00:12:52,563 --> 00:12:54,440 Está bien. La peletería mata. 229 00:12:54,523 --> 00:12:56,150 Todo mata. 230 00:12:56,233 --> 00:12:58,152 Esta noche 231 00:12:58,235 --> 00:12:59,653 Las calles son nuestras 232 00:12:59,737 --> 00:13:00,738 ¡DESPIERTA, MAMI! 233 00:13:03,491 --> 00:13:04,658 Esta noche... 234 00:13:04,742 --> 00:13:05,743 SOY UN PERRITO 235 00:13:05,826 --> 00:13:08,621 Las calles son nuestras 236 00:13:08,704 --> 00:13:10,080 JO-ROSQUILLAS PEDO 237 00:13:10,748 --> 00:13:12,249 Estas farolas 238 00:13:12,333 --> 00:13:15,836 Y las calles son nuestras 239 00:13:15,920 --> 00:13:17,004 ¿LA PELETERÍA MATA? 240 00:13:18,172 --> 00:13:19,465 Esta noche... 241 00:13:19,548 --> 00:13:22,218 Bart, has evolucionado mucho como artista. 242 00:13:22,301 --> 00:13:24,512 Gracias. Somos un gran equipo. 243 00:13:24,595 --> 00:13:25,888 Alto ahí. 244 00:13:25,971 --> 00:13:27,681 ¡Ha sido el de las gafas! 245 00:13:29,308 --> 00:13:31,143 El... inhalador... 246 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 AZUL 247 00:13:35,064 --> 00:13:36,482 ¡No, tío! 248 00:13:36,565 --> 00:13:37,900 Bébete el disolvente. 249 00:13:43,948 --> 00:13:47,326 Así que habéis estado pintando la ciudad. 250 00:13:47,409 --> 00:13:48,994 Enhorabuena. 251 00:13:49,912 --> 00:13:51,163 Somos artistas callejeros. 252 00:13:51,247 --> 00:13:52,665 {\an8}OBEDECE 253 00:13:52,748 --> 00:13:53,749 CONTRADICCIÓN 254 00:13:53,833 --> 00:13:56,126 Chúpate esa, Ronald Reagan. Ni muerto te libras. 255 00:13:57,378 --> 00:14:01,298 ¿Es un grafiti o vas a abrir una tienda premamá? 256 00:14:01,382 --> 00:14:04,593 Te has ganado un sitio en el mural. 257 00:14:05,719 --> 00:14:08,138 ¡No! ¡He sido satirizado! 258 00:14:08,222 --> 00:14:09,974 ¿Quiénes sois? 259 00:14:10,057 --> 00:14:11,642 Kenny Scharf, Robbie Conal. 260 00:14:11,725 --> 00:14:12,810 Shepard Fairey. 261 00:14:14,478 --> 00:14:15,646 ¿Qué has dicho? 262 00:14:15,729 --> 00:14:16,981 Shepard Fairey. 263 00:14:19,650 --> 00:14:22,236 Creé el póster de "Esperanza" de Obama 264 00:14:22,319 --> 00:14:23,821 y las pegatinas de "Obedece". 265 00:14:23,904 --> 00:14:26,031 Vaya matones más habladores. 266 00:14:26,115 --> 00:14:28,158 No somos matones, somos artistas. 267 00:14:28,242 --> 00:14:29,243 Como tú. 268 00:14:29,326 --> 00:14:32,496 El vandalismo urbano es la forma más popular de arte. 269 00:14:32,580 --> 00:14:34,456 Paso de lo urbano. 270 00:14:34,540 --> 00:14:36,917 Aunque se escriba con "ano". 271 00:14:38,460 --> 00:14:41,839 Bart, nos encantaría montar una exhibición en una galería. 272 00:14:41,922 --> 00:14:44,258 Si está en una galería, no es callejero. 273 00:14:44,341 --> 00:14:47,511 Los artistas callejeros no cuestionamos la autoridad. 274 00:14:47,595 --> 00:14:50,389 Tendré que consultarlo con mi socio. 275 00:14:50,848 --> 00:14:52,182 ¡Bart, acepta! 276 00:14:52,266 --> 00:14:54,310 Podré ir a la inauguración en chaqueta, 277 00:14:54,393 --> 00:14:56,020 camiseta y vaqueros. 278 00:14:56,103 --> 00:14:58,147 Primero, no tienes hombros para eso. 279 00:14:58,230 --> 00:15:01,275 Segundo, a lo mejor ya hemos llegado bastante lejos. 280 00:15:02,776 --> 00:15:05,571 ¡Te metí en la jaula del conejo! 281 00:15:05,654 --> 00:15:10,492 Te embutí las chichas de la espalda una a una. 282 00:15:11,285 --> 00:15:13,537 Me apunto. 283 00:15:15,456 --> 00:15:17,333 CERRADO NO VENDÍA CAFÉ DESCAFEINADO 284 00:15:17,416 --> 00:15:19,543 ¡Apu! ¡Es un milagro! 285 00:15:19,627 --> 00:15:22,963 ¿Led Zeppelin se reúne en el pasillo seis de Swapper Jack's? 286 00:15:23,047 --> 00:15:24,632 ¡Va a cerrar! 287 00:15:24,715 --> 00:15:26,300 No me des falsas esperanzas. 288 00:15:26,383 --> 00:15:28,302 Como que solo eran sixtillizos. 289 00:15:28,385 --> 00:15:29,386 Es cierto. 290 00:15:29,470 --> 00:15:32,640 Las corporaciones de éxito siempre tienen un secreto. 291 00:15:32,723 --> 00:15:36,310 El suyo era que la carne de pollo era de mono. 292 00:15:36,393 --> 00:15:38,729 - Pero los muslos... - Colas de mono. 293 00:15:38,812 --> 00:15:41,148 - ¿Y la empanada de pollo? - De mono. 294 00:15:41,231 --> 00:15:42,399 ¿Y el pollo asa...? 295 00:15:42,483 --> 00:15:43,943 ¡Mono! 296 00:15:44,026 --> 00:15:46,737 Los recogían de las calles de Brasil. 297 00:15:46,820 --> 00:15:48,405 Hemos ganado. 298 00:15:48,489 --> 00:15:50,032 Por fin tengo suerte. 299 00:15:50,115 --> 00:15:51,825 Has tenido suerte en el amor. 300 00:15:51,909 --> 00:15:53,744 Sí, claro, cielo. 301 00:15:56,163 --> 00:15:57,247 Bart, mira. 302 00:15:58,499 --> 00:16:00,250 ¡Mírame, soy el Lorzas! 303 00:16:02,378 --> 00:16:05,005 Es gracioso porque es un disparate. 304 00:16:05,673 --> 00:16:06,674 Sí. 305 00:16:08,092 --> 00:16:09,677 Mira qué bombazo. 306 00:16:10,260 --> 00:16:11,428 ¿"Ay, Carumba"? 307 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 Baja la voz. 308 00:16:13,430 --> 00:16:17,267 Si mi padre se entera, se dará cuenta de que es el Lorzas. 309 00:16:17,351 --> 00:16:18,352 ¿Qué...? 310 00:16:18,435 --> 00:16:21,271 Serás idiota. ¡El Lorzas eres tú! 311 00:16:21,355 --> 00:16:23,607 No. No puede ser. 312 00:16:23,691 --> 00:16:25,401 Pues claro, zoquete. 313 00:16:25,484 --> 00:16:29,363 Tu hijo te ha dejado en ridículo delante de toda la ciudad. 314 00:16:29,446 --> 00:16:31,365 ¡Calla! ¡Te vas a enterar! 315 00:16:34,034 --> 00:16:36,495 Tú sí que te vas a enterar. 316 00:16:36,578 --> 00:16:38,122 Coge el coche. 317 00:16:38,205 --> 00:16:39,957 Sí, amo. 318 00:16:41,083 --> 00:16:42,459 ¡Ven, coche! ¡Ven! 319 00:16:47,214 --> 00:16:49,925 Me encanta tu exhibición, tronco. 320 00:16:50,009 --> 00:16:52,970 Qué buena excusa para ponerme la chaqueta de juicios. 321 00:16:53,053 --> 00:16:54,763 Gracias, chicos. Me... 322 00:16:54,847 --> 00:16:58,475 Me aprieta un poco el cuello de la camiseta. 323 00:16:59,018 --> 00:17:00,811 ¡Socorro! 324 00:17:03,105 --> 00:17:05,649 Estoy soñando. 325 00:17:05,733 --> 00:17:07,192 Solo tengo que despertarme. 326 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 Te voy a... 327 00:17:09,862 --> 00:17:11,196 ¡Paga por tus ideas! 328 00:17:12,740 --> 00:17:14,491 ¿Qué sentido tiene? 329 00:17:14,575 --> 00:17:17,995 Cuando un hombre no es un héroe para su hijo, no es nada. 330 00:17:21,040 --> 00:17:22,750 EL DANTESCO MUNDO DEL BARTO 331 00:17:23,417 --> 00:17:24,960 SOMBREROS SERIOS SOMBREROS IRÓNICOS 332 00:17:28,630 --> 00:17:31,216 Me gusta que antes el barrio parecía peligroso 333 00:17:31,300 --> 00:17:32,885 y ahora es sofisticado. 334 00:17:32,968 --> 00:17:35,095 Y a mí que el cuadro gane más que yo. 335 00:17:35,179 --> 00:17:36,889 Parece que papá no viene. 336 00:17:36,972 --> 00:17:38,640 No quiere salir del coche. 337 00:17:39,224 --> 00:17:42,394 Entiendo que la exhibición no sea de su gusto. 338 00:17:45,439 --> 00:17:46,732 Venga, papá. 339 00:17:46,815 --> 00:17:49,193 Me hiciste enfadar y te la devolví. 340 00:17:49,276 --> 00:17:51,487 No sabía que los padres tienen sentimientos. 341 00:17:51,570 --> 00:17:52,738 Pues los tenemos. 342 00:17:53,280 --> 00:17:56,116 Quiero demostrarte que entiendo cómo te sientes. 343 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 Y dicen que una imagen vale más que mil palabras. 344 00:18:00,537 --> 00:18:02,873 LO SIENTO 345 00:18:02,956 --> 00:18:04,792 Te has cargado mi coche. 346 00:18:04,875 --> 00:18:07,461 De eso nada. Ahora vale diez veces más. 347 00:18:07,544 --> 00:18:09,046 ¿Quinientos dólares? 348 00:18:09,838 --> 00:18:11,715 - Gracias, hijo. - De nada. 349 00:18:11,799 --> 00:18:14,384 Y a partir de ahora, si alguien se ríe de ti, 350 00:18:14,468 --> 00:18:16,136 tendrá que vérselas conmigo. 351 00:18:16,220 --> 00:18:17,888 ¿Sí? ¿Da igual quién sea? 352 00:18:17,971 --> 00:18:20,516 ¿Y si es Hulk montado en un rinoceronte? 353 00:18:20,599 --> 00:18:22,142 ¿No dejarías que se riera? 354 00:18:22,226 --> 00:18:25,395 ¿Quién se ríe? ¿Hulk o el rinoceronte? 355 00:18:25,479 --> 00:18:29,066 Ambos. El rinoceronte no sabe por qué. Solo quiere quedar bien. 356 00:18:29,149 --> 00:18:31,568 Papá, aquí fuera hace frío. 357 00:18:32,444 --> 00:18:34,488 ¡Amantes del arte y del Barto! 358 00:18:34,571 --> 00:18:36,740 Antes que nada, muchas gracias 359 00:18:36,824 --> 00:18:39,326 a La gaceta diaria de arte por organizarlo. 360 00:18:39,409 --> 00:18:42,162 Gracias por aportar una nueva visión. 361 00:18:42,246 --> 00:18:44,748 - Sí. - Sí. 362 00:18:44,832 --> 00:18:48,085 Como grafitero, hay muchos agradecimientos que repartir. 363 00:18:48,168 --> 00:18:50,212 A la gente que construye muros. 364 00:18:50,295 --> 00:18:52,464 A la noche, por su penumbra. 365 00:18:52,548 --> 00:18:56,426 Alto ahí, Sinvergüenzandy Warhol. 366 00:19:00,597 --> 00:19:03,725 Bart Simpson, quedas detenido por vandalizar la ciudad. 367 00:19:03,809 --> 00:19:07,271 Esta revolución artística que nos ha abierto los ojos 368 00:19:07,354 --> 00:19:09,773 era en realidad una operación policial. 369 00:19:09,857 --> 00:19:11,191 ¿De verdad? 370 00:19:11,275 --> 00:19:13,277 Sí. ¿Crees que hay gente tan tonta 371 00:19:13,360 --> 00:19:16,280 como para pagar por las pintadas de un aficionado? 372 00:19:16,363 --> 00:19:17,781 Por supuesto que no. 373 00:19:17,865 --> 00:19:21,118 Devuélvame los 3 000 000 de dólares, si no le importa. 374 00:19:21,201 --> 00:19:22,202 Nada de reembolsos. 375 00:19:22,286 --> 00:19:24,246 Pero ha dicho que es un fraude. 376 00:19:24,329 --> 00:19:26,415 Lo es, y yo soy un tipo cualquiera. 377 00:19:26,498 --> 00:19:29,042 Lo único real es el cartel de los reembolsos. 378 00:19:30,961 --> 00:19:34,256 Jefe, ¿quién le dio el chivatazo? 379 00:19:34,339 --> 00:19:35,716 No debería decírtelo, 380 00:19:35,799 --> 00:19:38,260 pero fue nuestro agente encubierto: 381 00:19:38,343 --> 00:19:39,553 Shepard Fairey. 382 00:19:40,554 --> 00:19:41,889 AGENTE ENCUBIERTO 383 00:19:41,972 --> 00:19:43,765 ¿Eres un agente encubierto? 384 00:19:43,849 --> 00:19:45,767 No te sorprendas tanto. 385 00:19:45,851 --> 00:19:49,104 Me pasé 20 años pegando pósteres de "Obedece". 386 00:19:49,188 --> 00:19:50,772 ¿Qué pasa, colegui? 387 00:19:50,856 --> 00:19:54,234 ¿Tú no eras el aladino del mundillo clandestino? 388 00:19:54,318 --> 00:19:57,029 Ya no me dedico a ayudar a pretenciosos. 389 00:19:57,112 --> 00:19:58,488 Ahora les vendo cosas. 390 00:20:00,324 --> 00:20:02,034 ¡Espera! 391 00:20:02,117 --> 00:20:03,493 Es solo un niño. 392 00:20:03,577 --> 00:20:05,245 ¿Es necesario encerrarlo? 393 00:20:05,329 --> 00:20:07,831 Hay que darle una lección. 394 00:20:09,124 --> 00:20:13,503 Creo que la solución está en el maletero de mi coche. 395 00:20:19,760 --> 00:20:20,761 Toma. 396 00:20:20,844 --> 00:20:22,012 Gracias por venir. 397 00:20:26,141 --> 00:20:27,309 Tengo que hacer pis. 398 00:20:27,392 --> 00:20:28,769 No te cortes. 399 00:20:30,938 --> 00:20:32,231 Se acabó el tiempo. 400 00:20:33,357 --> 00:20:34,858 CERDO CON PLACA 401 00:20:34,942 --> 00:20:36,235 ¡Ay, no! 402 00:21:21,697 --> 00:21:23,699 Subtítulos: Marta Aulet