1 00:00:12,262 --> 00:00:14,139 AMERIKA MÄCHTIGSTES LAND DER WELT 2 00:00:31,948 --> 00:00:33,783 ZU GROSS ZUM SCHEITERN, HOFFEN WIR 3 00:00:49,507 --> 00:00:50,633 {\an8}Stromausfall. 4 00:00:50,717 --> 00:00:53,970 {\an8}Dein Dad schläft wohl wieder auf der Arbeit. 5 00:00:58,391 --> 00:01:00,977 {\an8}Von ganz weit weg! Und er zählt! 6 00:01:03,813 --> 00:01:05,356 {\an8}Denkst du, es geht ihm gut? 7 00:01:09,527 --> 00:01:10,570 Vielen Dank. 8 00:01:10,653 --> 00:01:12,072 {\an8}Trink etwas Wasser. 9 00:01:12,155 --> 00:01:15,200 {\an8}Ja, freitagnachmittags willst du nicht ins Krankenhaus. 10 00:01:15,283 --> 00:01:17,994 {\an8}Juhu! Gott sei Dank, es ist Freitag! 11 00:01:18,078 --> 00:01:19,579 {\an8}Achtung, Lohnwürmer. 12 00:01:19,662 --> 00:01:22,290 {\an8}Es ist Zeit für Nachmittagsansagen. 13 00:01:30,590 --> 00:01:35,011 {\an8}Am Montag werden alle Mitarbeiter einer körperlichen Untersuchung unterzogen. 14 00:01:35,095 --> 00:01:39,432 {\an8}Wer positiv auf Betäubungsmittel getestet wird, dem wird sofort gekündigt! 15 00:01:39,516 --> 00:01:41,184 {\an8}Schlechte Nachrichten, Lang-Su. 16 00:01:41,267 --> 00:01:43,103 {\an8}Und das soll ein Casual Friday sein. 17 00:01:43,186 --> 00:01:45,188 {\an8}Verpiss dich, Junkie. 18 00:01:45,271 --> 00:01:49,025 {\an8}Vergessen Sie nicht, dass das Gesetz Alkohol als Droge einstuft. 19 00:01:58,701 --> 00:02:01,538 {\an8}Die sollten die Schienen doch d'oh-sicher machen! 20 00:02:03,623 --> 00:02:05,333 NEUES, REPARIERTES WASHINGTON MONUMENT 21 00:02:06,960 --> 00:02:09,045 {\an8}DIE BANANENSCHALE NATIONALMUSEUM FÜR VISUELLE GAGS 22 00:02:18,930 --> 00:02:21,224 {\an8}Homie! Du bist früher zu Hause! 23 00:02:21,307 --> 00:02:24,060 {\an8}Ich hatte heute keine Lust, zu Moe zu gehen. 24 00:02:24,144 --> 00:02:26,646 {\an8}Ich bleibe so lange hier, wie ich es aushalte. 25 00:02:26,729 --> 00:02:28,231 {\an8}Untersuchung steht bevor, oder? 26 00:02:28,314 --> 00:02:31,109 {\an8}Ein Wochenende ohne Alkohol ist nichts Wildes. 27 00:02:31,192 --> 00:02:33,611 {\an8}Wie damals, im alkoholbedingten Koma. 28 00:02:33,695 --> 00:02:35,989 FROHER ST. PATRICK'S TAG 29 00:02:36,072 --> 00:02:37,574 {\an8}Also, was steht an? 30 00:02:37,657 --> 00:02:40,326 {\an8}Nun, Brunch mit meinen Schwestern. 31 00:02:40,410 --> 00:02:42,704 {\an8}Du leitest mein Vor-Teenager-Treffen. 32 00:02:42,787 --> 00:02:45,456 {\an8}Wir sammeln Müll und machen Traumfänger daraus. 33 00:02:45,999 --> 00:02:47,750 {\an8}Du wolltest mir bei einem Haiku helfen. 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,544 Warum das nur? 35 00:02:49,627 --> 00:02:51,838 Das klingt so öde und langweilig. 36 00:02:51,921 --> 00:02:53,256 Was dachte ich mir nur? 37 00:02:55,008 --> 00:02:56,593 -Vielen Dank! -Häh? 38 00:02:56,676 --> 00:03:00,263 {\an8}Du wolltest mit mir den städtischen Wählerleitfaden studieren. 39 00:03:00,346 --> 00:03:01,598 Was zum... 40 00:03:01,681 --> 00:03:04,475 {\an8}"Artikel 21 Abschnitt 1 der Staatsverfassung 41 00:03:04,559 --> 00:03:06,311 {\an8}wird wie folgt geändert: Abschnitt 1. 42 00:03:06,394 --> 00:03:08,938 {\an8}Im Jahr nach dem Jahr, in dem eine Volkszählung 43 00:03:09,022 --> 00:03:12,025 {\an8}zu Beginn eines jeden Jahrzehnts stattfindet, 44 00:03:12,108 --> 00:03:14,402 {\an8}passt der Gesetzgeber die Grenzen 45 00:03:14,485 --> 00:03:17,030 {\an8}der Wahlbezirke für Kongress-, Senats- und..." 46 00:03:19,657 --> 00:03:22,452 Alkohol. Darf nicht an Alkohol denken. 47 00:03:23,494 --> 00:03:24,871 Du da! Was geht ab? 48 00:03:25,788 --> 00:03:28,833 Komm schon, mach mich auf und trink deinen Vater. 49 00:03:32,962 --> 00:03:34,797 Moment. Das fühlt sich gut an! 50 00:03:35,882 --> 00:03:37,800 FÜNFTER NACHSCHLAG EIN ORT FÜR BRUNCH 51 00:03:39,302 --> 00:03:42,138 Ein nüchternes Wochenende war gar nicht so schwer. 52 00:03:42,222 --> 00:03:44,474 Ich nehme nur ein paar Antidepressiva. 53 00:03:47,727 --> 00:03:50,396 Menschen ohne Willenskraft tun mir leid. 54 00:03:50,480 --> 00:03:52,398 Das tun sie wirklich. 55 00:03:52,482 --> 00:03:54,025 Homie, was trinkst du? 56 00:03:54,108 --> 00:03:58,404 Ein überraschend nicht schreckliches Fruchtgetränk namens Mimosa. 57 00:03:59,155 --> 00:04:01,491 Da ist Champagner drin! 58 00:04:01,574 --> 00:04:03,326 Dann ist Champagner in mir! 59 00:04:03,409 --> 00:04:04,827 Was soll ich nur tun? 60 00:04:04,911 --> 00:04:07,330 Der Drogentest ist in weniger als 24 Stunden! 61 00:04:07,413 --> 00:04:08,748 Ich schwitze ihn aus. 62 00:04:11,334 --> 00:04:14,295 Ich sollte lieber Kaffee und Eistee trinken. 63 00:04:14,879 --> 00:04:16,839 Nein! Irish und Long Island! 64 00:04:16,923 --> 00:04:18,049 Und die Limonade? 65 00:04:18,132 --> 00:04:19,425 Alkopop! 66 00:04:19,509 --> 00:04:22,011 Dann sauge ich den Alkohol mit Essen auf! 67 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 -Kuchen! -Rumkuchen! 68 00:04:23,346 --> 00:04:24,639 -Crêpes! -Suzette! 69 00:04:25,056 --> 00:04:26,099 Kirschen! 70 00:04:27,225 --> 00:04:28,226 Kirschwasser! 71 00:04:35,775 --> 00:04:38,695 MITARBEITER-DROGENTEST HEUTE MORGEN: TEQUILA-DIENSTAG 72 00:04:38,778 --> 00:04:41,114 Wow, mit Bravour bestanden! 73 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 Das habe ich mir verdient! 74 00:04:52,292 --> 00:04:56,629 Oh Herr, ich habe meine Leber wieder mit deinen vergorenen Gaben besudelt. 75 00:04:56,713 --> 00:04:58,840 Ersparst du mir diese Untersuchung, 76 00:04:58,923 --> 00:05:03,886 werde ich dich verblüffen, indem ich eines Tages was unglaublich Heiliges tue. Amen. 77 00:05:03,970 --> 00:05:05,722 Nun auf religiöse Weise murmeln. 78 00:05:05,805 --> 00:05:08,099 Lieber Gott, oh Herr, oh Gott, oh Herr, 79 00:05:08,182 --> 00:05:10,435 oh Herr, oh Gott, oh allmächtiger Herr. 80 00:05:14,897 --> 00:05:17,900 Ihre Zellen waren zu viel Gammastrahlung ausgesetzt. 81 00:05:17,984 --> 00:05:18,985 Wie beim Hulk? 82 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Ähnlich wie beim Hulk. 83 00:05:20,570 --> 00:05:23,906 Aber anstatt stark werden Sie sehr, sehr krank. 84 00:05:25,742 --> 00:05:27,035 Hulk kaputt. 85 00:05:27,118 --> 00:05:29,370 Ja, Hulk kaputt. 86 00:05:31,331 --> 00:05:35,168 Mr. Burns, Sie haften pro Mitarbeiter mit tausenden Dollar, 87 00:05:35,251 --> 00:05:38,004 ganz zu schweigen von meinem hohen Honorar... 88 00:05:39,130 --> 00:05:41,174 Die Falltür-App funktioniert super. 89 00:05:41,632 --> 00:05:42,925 Ausgezeichnet. 90 00:05:43,009 --> 00:05:44,260 Sie zahlen trotzdem! 91 00:05:45,970 --> 00:05:47,930 Dies ist das letzte Mal, dass ich 92 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 für die Mortalität menschlicher Arbeiter zahle. 93 00:05:50,266 --> 00:05:51,976 Smithers, Zeit dass wir 94 00:05:52,060 --> 00:05:54,270 diese intelligenten Kängurus anstellen. 95 00:05:54,354 --> 00:05:55,355 Tut mir leid, Sir, 96 00:05:55,438 --> 00:05:58,274 die füllten eben ihre Beutel mit Bürobedarf und hüpften weg. 97 00:05:58,358 --> 00:05:59,692 Sogar die Jungtiere? 98 00:05:59,776 --> 00:06:02,111 Sir, es gibt auch eine High-Tech-Lösung. 99 00:06:02,195 --> 00:06:04,238 Mehr Hightech als Kängurus? 100 00:06:05,531 --> 00:06:06,783 Meine Damen und Herren, 101 00:06:06,866 --> 00:06:09,202 die zukünftigen Herren der Menschheit. 102 00:06:15,041 --> 00:06:16,709 Comic-Con-Nerds! 103 00:06:16,793 --> 00:06:18,711 Narr! Das sind Roboter! 104 00:06:18,795 --> 00:06:22,715 Sie werden sie ausbilden und die werden Sie ersetzen. 105 00:06:24,050 --> 00:06:27,220 Ich erlaube Ihnen, zweimal wütend die Fäuste zu schütteln. 106 00:06:29,055 --> 00:06:30,473 Ich sagte nicht "Monty sagt". 107 00:06:30,556 --> 00:06:32,141 Das ist ein Kündigungsgrund. 108 00:06:32,225 --> 00:06:33,351 Was für ein Mist. 109 00:06:33,434 --> 00:06:36,187 -Hauen Sie ab. -Sie sagten nicht "Monty sagt". 110 00:06:36,270 --> 00:06:37,438 Das ist kein Spiel! 111 00:06:40,525 --> 00:06:41,776 {\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD 112 00:06:44,237 --> 00:06:45,321 Ausgezeichnet. 113 00:06:45,405 --> 00:06:48,533 Wir müssen leider einen menschlichen Arbeiter behalten, 114 00:06:48,616 --> 00:06:51,035 um Post anzunehmen, als Sündenbock für Kernschmelzen; 115 00:06:51,119 --> 00:06:53,162 was für Roboter Zeitverschwendung wäre. 116 00:06:54,122 --> 00:06:56,707 Wir müssen also einen Deppen behalten. 117 00:06:56,791 --> 00:06:57,750 Aber wen? 118 00:06:57,834 --> 00:07:02,672 Mr. Burns, bevor ich gehe, muss ich noch ein paar Dinge anmerken. 119 00:07:02,755 --> 00:07:05,758 Erstens mag ich die neue Mikrowelle im Pausenraum. 120 00:07:05,842 --> 00:07:08,010 Einfach "Popcorn" drücken, das war's. 121 00:07:08,094 --> 00:07:12,098 Zweitens ist es herzlos und jämmerlich, uns durch Roboter zu ersetzen. 122 00:07:12,181 --> 00:07:15,017 Drittens, wie wäre eine Abschiedsparty mit Karikaturisten? 123 00:07:15,101 --> 00:07:17,770 Das gefällt Kindern und Erwachsenen. 124 00:07:17,854 --> 00:07:22,275 Fazit: Gut gemacht, wir hassen Sie und kleine Anregung. 125 00:07:23,234 --> 00:07:24,193 Simpson, halt! 126 00:07:24,277 --> 00:07:26,362 Es ist gerade ein Job freigeworden. 127 00:07:26,446 --> 00:07:31,117 Aber seien Sie gewarnt, er bietet nichts außer elender Langeweile. 128 00:07:31,200 --> 00:07:33,119 Lehnt sich der Stuhl so zurück? 129 00:07:33,870 --> 00:07:35,872 -Ja. -Juhu! 130 00:07:40,626 --> 00:07:45,214 Wir haben wohl den letzten Arbeiter des Werks aus Knochen und Sehnen gefunden. 131 00:07:46,048 --> 00:07:48,676 Sir, es sind zwei, inklusive Ihrer selbst. 132 00:07:48,759 --> 00:07:51,387 Einer, mich fälschlicherweise ausgenommen. 133 00:07:51,471 --> 00:07:54,307 Sicher kann mich kein Roboter ersetzen. 134 00:08:03,065 --> 00:08:04,066 Kann ich auch. 135 00:08:07,820 --> 00:08:08,988 Und das? 136 00:08:20,791 --> 00:08:22,627 Gut geparkt, Idiot. 137 00:08:28,382 --> 00:08:31,302 Ihr seid also meine neuen Kollegen. 138 00:08:31,385 --> 00:08:33,721 Also, arbeitest du schwer oder kaum? 139 00:08:35,515 --> 00:08:38,559 Ich sagte: "Arbeitest du schwer oder kaum?" 140 00:08:39,310 --> 00:08:42,313 Arbeitest du schwer oder kaum? 141 00:08:42,897 --> 00:08:46,609 Arbeitest du schwer oder kaum? 142 00:08:46,692 --> 00:08:48,736 Das ist eine ganz simple Frage! 143 00:08:48,819 --> 00:08:54,075 Arbeitest du A) schwer oder B)... 144 00:08:56,702 --> 00:08:58,996 Das ist wohl der Witzbold der Truppe. 145 00:08:59,080 --> 00:09:02,250 Am ersten April gehe ich dir besser aus dem Weg, oder? 146 00:09:02,333 --> 00:09:04,418 Ich sagte: "Richtig?" 147 00:09:04,502 --> 00:09:06,504 Habe ich... 148 00:09:06,963 --> 00:09:09,090 Habt ihr schon neue Jobs gefunden? 149 00:09:09,173 --> 00:09:11,759 -Sieht es aus, als hätte ich einen? -Nein. 150 00:09:11,842 --> 00:09:15,596 Homer, gehe sensibler mit diesen arbeitslosen Nichtsnutzen um. 151 00:09:15,680 --> 00:09:18,307 Ich muss euch sagen, ich leide dort. 152 00:09:18,391 --> 00:09:19,517 Ich bin ganz allein 153 00:09:19,600 --> 00:09:23,771 und gibt es ein Problem, ratet mal, wer verantwortlich gemacht wird. 154 00:09:23,854 --> 00:09:25,773 Weißt du, was ich für dich spiele? 155 00:09:25,856 --> 00:09:27,900 Die kleinste Geige der Welt. 156 00:09:27,984 --> 00:09:30,194 Nun muss ich sie für die Miete verkaufen! 157 00:09:31,696 --> 00:09:33,197 Oh je! Wo ist der Bogen? 158 00:09:33,281 --> 00:09:34,782 Ohne Bogen ist sie nichts wert! 159 00:09:34,865 --> 00:09:36,200 Beruhige dich, Lenny. 160 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 Man kann sie auch Pizzicato spielen. 161 00:09:38,369 --> 00:09:41,289 Der Käufer will ausdrücklich Geige und Bogen. 162 00:09:42,123 --> 00:09:44,000 Ich gehe besser nach Hause. 163 00:09:44,083 --> 00:09:45,042 Ach nein! 164 00:09:45,459 --> 00:09:46,711 Er ist auf den Bogen getreten! 165 00:09:46,794 --> 00:09:48,671 Dieser Ort ist so trostlos. 166 00:09:48,754 --> 00:09:51,799 Ich tue was, das ich noch nie getan habe: mir einen Drink nehmen. 167 00:09:55,303 --> 00:09:57,847 Das nennst du Bier? Das ist wässrige Brühe! 168 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 Hast du ein Problem? 169 00:09:59,140 --> 00:10:01,559 Hier ist die Beschwerdeabteilung. 170 00:10:01,642 --> 00:10:04,562 Weißt du, was ich denke, Moe? Du hast nicht den Mumm! 171 00:10:05,021 --> 00:10:06,731 Vorbei, du Sohn einer... 172 00:10:08,149 --> 00:10:10,651 Wenn der Mondschein auf dein Auge trifft 173 00:10:10,735 --> 00:10:12,653 Wie eine große Pizza 174 00:10:12,737 --> 00:10:14,655 Dann ist es Amore 175 00:10:14,739 --> 00:10:16,741 Wenn die Welt so scheint 176 00:10:17,742 --> 00:10:22,163 Wenn man alleine Stuhlgondel fährt, wirkt das ziemlich dämlich. 177 00:10:28,085 --> 00:10:29,211 WARTUNGSHANDBUCH 178 00:10:29,295 --> 00:10:32,298 {\an8}Hier ist es. "Hydrauliksystemspülung. 179 00:10:32,381 --> 00:10:35,051 {\an8}EEPROM-Bios-Auto-Boot. 180 00:10:35,134 --> 00:10:37,678 {\an8}Gesprächsmodus?" Die können reden? 181 00:10:37,762 --> 00:10:40,264 Ich muss nur diesen Knopf drücken... 182 00:10:41,641 --> 00:10:43,434 Zumindest spürt er keinen Schmerz. 183 00:10:43,517 --> 00:10:44,518 SCHMERZAKTIVATOR 184 00:10:44,602 --> 00:10:47,021 Moment mal. 185 00:10:48,356 --> 00:10:50,650 Selbstzerstörungsprotokoll überbrücken 186 00:10:50,733 --> 00:10:56,989 mit Autorisierungscode sieben, zwei, zwei, fünf. 187 00:10:57,073 --> 00:10:59,033 Interaktionsmodus aktiviert. 188 00:10:59,116 --> 00:11:00,660 Gespräch einleiten. 189 00:11:00,743 --> 00:11:02,703 Wirst du mein Freund sein? 190 00:11:02,787 --> 00:11:05,539 Zwischen Mensch und Maschine gibt es keine Freundschaft. 191 00:11:05,623 --> 00:11:08,125 Aber ich kann Interesse für Sie simulieren. 192 00:11:08,793 --> 00:11:10,586 Du bist kein Freund. 193 00:11:10,670 --> 00:11:12,421 Du bist mein bester Freund. 194 00:11:14,423 --> 00:11:16,175 Bitte mich nicht, dich zum Flughafen zu fahren. 195 00:11:19,261 --> 00:11:20,680 RÄUMUNGSVERKAUF 196 00:11:22,014 --> 00:11:23,015 {\an8}IHR STADTMOTTO HIER 197 00:11:23,099 --> 00:11:24,850 ANDROIDEN NICHT WILLKOMMEN 198 00:11:24,934 --> 00:11:26,686 {\an8}UNS SIND DIE TRÖSTENDEN WORTE AUSGEGANGEN 199 00:11:26,769 --> 00:11:31,607 Es macht keinen Spaß, in einer Stadt mit einer Arbeitslosenquote von 99 % zu leben. 200 00:11:32,608 --> 00:11:33,776 Hier ist es schlimm. 201 00:11:33,859 --> 00:11:36,987 Seht, was mit dem Mann auf der Pizzaschachtel passiert ist. 202 00:11:38,322 --> 00:11:39,407 ARBEITSAMT 203 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 VATER, EHEMANN, BELIEBTE STEREOTYPE 204 00:11:40,950 --> 00:11:45,204 Als er herzog, schien Mr. Burns so ein netter Mensch zu sein. 205 00:11:47,540 --> 00:11:48,958 {\an8}VERNEIGT EUCH VOR EURER ZUKUNFT 206 00:11:49,041 --> 00:11:50,626 ATOMISCHE FABMAGISCHE WELT DES MONTY BURNS 207 00:11:50,710 --> 00:11:52,753 Billiger Strom, viele Jobs, 208 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 und all eure Schwimmtümpel sollen warm und sprudelnd sein. 209 00:11:56,882 --> 00:11:58,467 Darf ich den Elefanten streicheln? 210 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 Natürlich. 211 00:12:06,600 --> 00:12:09,687 Ich denke, ich muss einfach von innen schön werden. 212 00:12:09,770 --> 00:12:10,938 Was er nicht wurde. 213 00:12:11,021 --> 00:12:13,774 Ich zahle nicht! Zwei Butterkekse waren kaputt! 214 00:12:14,442 --> 00:12:17,445 Seht mal! Lenny hat ein neues Tief erreicht! 215 00:12:19,029 --> 00:12:21,031 Die Scheibe soll nicht geputzt werden. 216 00:12:21,115 --> 00:12:22,241 Zu spät. 217 00:12:25,619 --> 00:12:27,371 Der Wischer soll nicht abgewischt werden. 218 00:12:27,455 --> 00:12:28,956 Ich habe, was ich wollte. 219 00:12:30,916 --> 00:12:31,959 So ist's gut. 220 00:12:32,042 --> 00:12:33,461 Lebe noch einen Tag. 221 00:12:36,130 --> 00:12:37,214 Guten Morgen. 222 00:12:37,298 --> 00:12:39,175 Ich bin euer Ersatzlehrer... 223 00:12:40,176 --> 00:12:41,260 Wer war das? 224 00:12:43,637 --> 00:12:46,390 Gut. Wir werden heute nicht Der Tod in Venedig lesen. 225 00:12:48,601 --> 00:12:50,394 Da ist aber einer mürrisch. 226 00:12:53,397 --> 00:12:56,025 Wenn wir etwas aus Ganz oder gar nicht gelernt haben, 227 00:12:56,108 --> 00:13:00,154 dann, dass in einer Rezession hässliche Menschen für Geld strippen. 228 00:13:00,237 --> 00:13:01,822 Zahlen viele Leute? 229 00:13:01,906 --> 00:13:05,826 Nein, aber ich kann auch das Hütchenspiel spielen. 230 00:13:05,910 --> 00:13:07,578 Folgt den Hüten. 231 00:13:07,661 --> 00:13:09,330 Wo ist das Würstchen? 232 00:13:09,413 --> 00:13:10,998 Jetzt sieht man es, jetzt nicht. 233 00:13:12,416 --> 00:13:15,586 Bart, der kleine Teufel, durchläuft so eine Phase, 234 00:13:15,669 --> 00:13:18,339 wo die Jungen ihre Väter für Idioten halten. 235 00:13:18,422 --> 00:13:21,217 Klingt so, als hätten Sie familiäre Probleme. 236 00:13:21,300 --> 00:13:23,344 Genau die habe ich! 237 00:13:23,427 --> 00:13:25,012 Ihr Typen versteht mich. 238 00:13:25,095 --> 00:13:27,681 Wir sind darauf programmiert, auf Worte zu reagieren. 239 00:13:27,765 --> 00:13:29,683 Könnt ihr das meiner Frau beibringen? 240 00:13:30,976 --> 00:13:34,396 Ihr Lachen sagt, dass wir es Ihrer Frau nicht beibringen sollen. 241 00:13:34,480 --> 00:13:35,981 Ja. 242 00:13:36,065 --> 00:13:38,567 Es ist fünf Uhr. Zeit für Moe's. 243 00:13:38,651 --> 00:13:40,236 Meine Uhr sagt 3:00. 244 00:13:40,319 --> 00:13:43,364 -4:00, 5:00. -Gehen wir. 245 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 Arbeitsautomaten dürfen das Werk nicht verlassen. 246 00:13:46,283 --> 00:13:48,619 Was ist mit euch los? Ihr wart mal cool. 247 00:13:48,702 --> 00:13:51,205 Wir haben dieselbe Temperatur wie immer. 248 00:13:51,288 --> 00:13:53,165 "Wir haben dieselbe Temperatur wie immer." 249 00:13:53,249 --> 00:13:57,044 Unsere Programmierung beschränkt unsere Bewegung auf gelbe Linien. 250 00:14:00,548 --> 00:14:01,549 AUSGANG 251 00:14:08,472 --> 00:14:09,473 Los geht's! 252 00:14:17,106 --> 00:14:18,440 Ich bin wieder dran. 253 00:14:18,524 --> 00:14:22,987 Laut den Online-Baseball-Regeln kommt jeder Spieler mal an die Reihe. 254 00:14:23,070 --> 00:14:24,071 Richtig, richtig. 255 00:14:24,154 --> 00:14:28,158 Ich bin der Ersatzschlagmann für euch alle. 256 00:14:28,242 --> 00:14:32,746 Der Ersatzschlagmann verdirbt die Reinheit eines ansonsten eleganten Spiels. 257 00:14:32,830 --> 00:14:34,498 Unlogisch, unlogisch. 258 00:14:34,582 --> 00:14:37,543 Na gut. Verbündele deine Schaltkreise nicht. 259 00:14:37,626 --> 00:14:41,213 Schaltkreisbündelung hat für wichtige Fortschritte in der Robotik gesorgt. 260 00:14:41,297 --> 00:14:43,465 -Geistreich. -Halt die Klappe! 261 00:14:43,549 --> 00:14:44,884 Dad, können wir spielen? 262 00:14:45,384 --> 00:14:46,385 ELCH NOMADE 263 00:14:47,970 --> 00:14:50,139 Wir nehmen den Minderwertigen nicht. 264 00:14:50,222 --> 00:14:53,475 Meine Leidenschaft gleicht die Mängel aus, wie bei Rudy. 265 00:14:53,559 --> 00:14:56,228 Rudy wurde nur am Ende eines bedeutungslosen Spiels eingewechselt. 266 00:14:56,312 --> 00:14:59,398 Wir benachrichtigen Sie, falls das Spiel bedeutungslos wird. 267 00:15:06,238 --> 00:15:07,239 Ich habe ihn! 268 00:15:07,323 --> 00:15:08,324 Ich krieg ihn! 269 00:15:08,866 --> 00:15:10,451 Ich sagte: "Ich krieg ihn!" 270 00:15:12,745 --> 00:15:15,497 Das hätte mein Motherboard sein können. 271 00:15:15,956 --> 00:15:20,836 Unsere Hauptanweisung ist, menschliches Leben zu schützen. 272 00:15:20,920 --> 00:15:25,007 Und ich wollte warten, bis ihr schlaft, um euer Kupfer zu rauben. 273 00:15:25,090 --> 00:15:26,342 Es ist verrückt, aber... 274 00:15:26,425 --> 00:15:28,093 Homer, gehen Sie weg von mir. 275 00:15:28,177 --> 00:15:29,678 Sie sind noch auf der Straße. 276 00:15:29,762 --> 00:15:33,390 Still, Bionik-Prinz, während ich deine schwindende Hülle wiege. 277 00:15:35,851 --> 00:15:37,686 So ein friedliches Ende. 278 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 Geh von der Straße weg! 279 00:15:49,323 --> 00:15:50,658 Dummer Idiot! 280 00:16:01,251 --> 00:16:05,255 Von Achse zu Achse, von Rost zu Rost. Amen. 281 00:16:05,339 --> 00:16:06,340 -Amen. -Amen. 282 00:16:07,383 --> 00:16:11,095 Wir sind nicht hier, um über ihre Deaktivierung zu trauern, 283 00:16:11,178 --> 00:16:13,764 sondern um ihre funktionale Zeit zu feiern. 284 00:16:13,847 --> 00:16:16,934 Darf ich den Kopf aushöhlen und als Schildkrötenpanzer verwenden? 285 00:16:17,017 --> 00:16:19,687 Nein, ich benutze ihn schon als Schlüsselgefäß. 286 00:16:19,770 --> 00:16:22,106 Lasst mich dieses Bier zum Gruß heben... 287 00:16:22,189 --> 00:16:23,190 Was zum... 288 00:16:23,273 --> 00:16:25,359 Alkohol ist schädlich für Menschen. 289 00:16:25,442 --> 00:16:27,027 Ja, ja, spar dir den Atem. 290 00:16:27,111 --> 00:16:28,278 Wir haben keinen Atem. 291 00:16:28,362 --> 00:16:30,447 Wir entlüften einmal im Jahr Stickstoff. 292 00:16:30,531 --> 00:16:32,533 Das willst du nicht miterleben. 293 00:16:32,616 --> 00:16:36,537 D'oh! Ich muss einige Anpassungen vornehmen. 294 00:16:38,539 --> 00:16:40,958 Wann bekomme ich meine Bohrmaschine zurück? 295 00:16:41,041 --> 00:16:43,877 Wenn ich mit meinen Robo-Botomien fertig bin. 296 00:16:46,797 --> 00:16:49,049 Hauptanweisung deaktiviert. 297 00:16:49,133 --> 00:16:53,053 Die neue Hauptanweisung ist, Hindernisse für das Werk zu beseitigen. 298 00:16:54,722 --> 00:16:57,307 Das ist wohl der Teil Gottes perfekten Plans, 299 00:16:57,391 --> 00:16:59,018 wo Roboter dich ermorden. 300 00:16:59,101 --> 00:17:02,479 Flanders, ich beurteile Roboter nicht nach ihrer Augenfarbe. 301 00:17:02,563 --> 00:17:06,650 Ich sehe auf ihre Hände, die sich in Kreissägen verwandelt haben. 302 00:17:10,446 --> 00:17:12,573 Mistkerl! Warum hast du das getan? 303 00:17:16,744 --> 00:17:19,329 Hindernis beseitigen. Hindernis... 304 00:17:19,413 --> 00:17:21,707 Sagt einfach "mich töten", Kotzbrocken! 305 00:17:21,790 --> 00:17:23,333 Tötet ihn. Tötet ihn. 306 00:17:23,417 --> 00:17:26,503 Dad, sie können nur fünf Kilometer pro Stunde laufen! 307 00:17:26,587 --> 00:17:28,839 Ich bin verloren! Steigen sie Treppen? 308 00:17:28,922 --> 00:17:30,507 Mit großen Schwierigkeiten. 309 00:17:30,591 --> 00:17:31,842 Ich bin verloren! 310 00:17:35,679 --> 00:17:37,723 {\an8}CHEFGEWAND VON TINA FEY 311 00:17:41,268 --> 00:17:42,853 Roboter wollen mich töten. 312 00:17:42,936 --> 00:17:45,230 Nun töten sie Sie, weil ich sie hergelockt habe! 313 00:17:49,735 --> 00:17:50,736 Hört mal. 314 00:17:50,819 --> 00:17:53,614 Ihr seid nicht die herzlosen Roboter, die ich wollte. 315 00:17:53,697 --> 00:17:56,784 Es gibt eine Sache, die Menschen haben, aber Maschinen nicht. 316 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 Jagdhunde. 317 00:18:03,874 --> 00:18:05,751 Gut, schleich weg. Und rate mal? 318 00:18:05,834 --> 00:18:09,046 Jedes Mal, wenn ich "guter Junge" sagte, war es gelogen! 319 00:18:10,881 --> 00:18:13,717 Ihr kriegt die Kombination für den Leckerli-Safe! 320 00:18:15,135 --> 00:18:16,470 Flieh, du Narr! 321 00:18:16,553 --> 00:18:17,971 Bekommen wir kein Leckerli? 322 00:18:27,022 --> 00:18:28,482 Das Solarium. 323 00:18:28,565 --> 00:18:31,902 Hier werden wir ganz sicher in die Enge getrieben. 324 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 Hör auf, mich zu schwingen. 325 00:18:41,495 --> 00:18:45,499 Sorry. Sagen Sie mir, wie alt Sie wirklich sind, bevor wir sterben? 326 00:18:45,582 --> 00:18:47,626 Nun, es sind vier Ziffern. 327 00:18:48,544 --> 00:18:50,671 Arbeitslose zur Rettung! 328 00:18:50,754 --> 00:18:52,005 Und Unterbeschäftigte. 329 00:18:57,177 --> 00:18:59,680 Für die Servos, mit Liebe. 330 00:19:03,767 --> 00:19:05,352 MERV TOD IN VENEDIG 331 00:19:10,440 --> 00:19:11,733 Danke, Leute. 332 00:19:11,817 --> 00:19:14,987 "Hauptanweisung" wird heutzutage viel herumgeworfen, 333 00:19:15,070 --> 00:19:17,656 aber ich bin froh, dass ihr mich gerettet habt. 334 00:19:17,739 --> 00:19:20,659 Traurig ist, dass das nicht hätte passieren müssen, 335 00:19:20,742 --> 00:19:24,830 hätte Mr. Burns nur den menschlichen Arbeitern mehr vertraut. 336 00:19:24,913 --> 00:19:27,916 Oder wenn mir jemand gesagt hätte, 337 00:19:28,000 --> 00:19:30,752 dass Roboter nicht zu Gefühlen fähig sind. 338 00:19:31,503 --> 00:19:35,757 Genau das habe ich Ihnen 1.562... 339 00:19:41,430 --> 00:19:43,682 Der Arm kann als Rückenkratzer dienen. 340 00:19:44,349 --> 00:19:47,144 Ich habe gelernt, dass Roboter doch kein Ersatz 341 00:19:47,227 --> 00:19:49,271 für herkömmliche Arbeiter sind. 342 00:19:49,354 --> 00:19:52,191 Ihr werdet alle als Zeitarbeiter angestellt. 343 00:19:53,984 --> 00:19:56,528 Warum haben Sie mich dafür umprogrammiert? 344 00:19:56,612 --> 00:19:58,488 Ich erfülle dir deinen Wunsch: 345 00:19:58,572 --> 00:20:00,407 Ein echter Junge zu sein. 346 00:20:00,490 --> 00:20:02,868 Ich bin echt und ich habe keine Wünsche. 347 00:20:02,951 --> 00:20:04,620 Dann bring uns aufs Meer! 348 00:20:04,703 --> 00:20:06,121 Ich bin kein Transformer 349 00:20:06,205 --> 00:20:08,040 und werde zum Außenbordmotor. 350 00:20:08,123 --> 00:20:12,794 Ich glaube dir, aber Flanders Bohrer tut das nicht. 351 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 Was für ein Leben. 352 00:20:30,562 --> 00:20:34,942 {\an8}Es gibt Elektroautos Es gibt elektrische Züge 353 00:20:35,025 --> 00:20:39,154 {\an8}Hier kommt ein Roboter Mit elektrischem Hirn 354 00:20:39,238 --> 00:20:43,575 {\an8}Roboterparade, Roboterparade 355 00:20:43,659 --> 00:20:48,080 {\an8}Schwenkt die Flaggen Die die Roboter gemacht haben 356 00:20:48,163 --> 00:20:52,584 {\an8}Roboterparade, Roboterparade 357 00:20:52,668 --> 00:20:57,089 {\an8}Roboter gehorchen dem Was die Kinder sagen 358 00:21:12,938 --> 00:21:14,940 {\an8}Untertitel von: Christian Eisenach