1
00:00:04,295 --> 00:00:05,839
LES SIMPSON
2
00:00:06,381 --> 00:00:09,342
CANAPÉ - TAPIS - TÉLÉ - LAMPE
MUR - TABLEAU - TABLE BASSE
3
00:00:23,273 --> 00:00:25,984
Lundi. C'est reparti.
4
00:00:26,067 --> 00:00:27,569
LUNDI
5
00:00:40,957 --> 00:00:42,208
MARDI
6
00:00:46,713 --> 00:00:48,381
MERCREDI
7
00:00:52,510 --> 00:00:53,553
JEUDI
8
00:00:56,347 --> 00:00:57,390
VENDREDI
9
00:01:19,412 --> 00:01:23,583
{\an8}Désolé, mais il arrive un jour
où ces trucs ne te font plus rien.
10
00:01:26,544 --> 00:01:27,545
Coincé dans la routine ?
11
00:01:28,463 --> 00:01:30,215
Prêt pour un changement ?
12
00:01:38,723 --> 00:01:41,309
{\an8}Nous avons construit
le paradis et il flotte.
13
00:01:41,768 --> 00:01:45,688
Les croisières Royalty.
Une semaine loin du quotidien.
14
00:01:45,772 --> 00:01:49,234
{\an8}Les publicités ne traduiront jamais
l'émotion d'une véritable croisière.
15
00:01:49,317 --> 00:01:52,570
Je veux.
16
00:01:53,488 --> 00:01:55,240
Je veux !
17
00:01:56,658 --> 00:01:59,661
{\an8}Maman, Papa, vous savez qu'il y a
un bateau où tout est génial ?
18
00:01:59,744 --> 00:02:03,081
{\an8}Ça s'appelle les croisières Royalty
et leur équipe nous attend.
19
00:02:03,998 --> 00:02:07,418
{\an8}Désolée, chéri. On pourrait
peut-être se payer des vacances
20
00:02:07,502 --> 00:02:11,381
{\an8}si un gros égoïste n'invitait pas
ses copains chez Monsieur Steak.
21
00:02:11,464 --> 00:02:13,675
{\an8}Encore avec ce Monsieur Steak.
22
00:02:13,758 --> 00:02:16,427
{\an8}Tu sais pourquoi
je vais chez Monsieur Steak ?
23
00:02:16,511 --> 00:02:20,265
{\an8}Parce que chez Monsieur Steak,
on ne se fâche contre moi
24
00:02:20,348 --> 00:02:22,767
{\an8}parce que je dépense du fric
chez Monsieur Steak !
25
00:02:22,851 --> 00:02:24,394
{\an8}Évidemment.
26
00:02:24,477 --> 00:02:28,064
{\an8}- Pourquoi tu vas pas voir Madame Steak ?
- Il n'y a pas de Madame Steak.
27
00:02:28,148 --> 00:02:29,941
Qui épouserait un homme pareil ?
28
00:02:30,024 --> 00:02:32,235
{\an8}Je peux peut-être payer la croisière.
29
00:02:32,318 --> 00:02:35,446
{\an8}Voyons combien coûte
une cabine sur le pont inférieur.
30
00:02:36,739 --> 00:02:40,118
Pas de hublot. Accès aux
canots de sauvetage, catégorie Z.
31
00:02:42,036 --> 00:02:43,663
{\an8}Ça coûte une fortune.
32
00:02:43,746 --> 00:02:45,373
{\an8}On n'est que des enfants.
33
00:02:45,456 --> 00:02:47,876
{\an8}On peut pas se payer des trucs
avec des zéros.
34
00:02:47,959 --> 00:02:51,421
Ce qu'on a, ce sont les choses
que nos parents nous donnent.
35
00:02:55,300 --> 00:02:58,970
{\an8}Bart, il y a un écureuil méchant dehors.
Il faut qu'on le fasse fuir.
36
00:03:00,597 --> 00:03:03,933
{\an8}Bart a été embarqué !
Et sa chambre a été chambriolée !
37
00:03:04,559 --> 00:03:06,853
{\an8}VENTE TOTALE DE BART
38
00:03:15,528 --> 00:03:18,573
{\an8}Pourquoi vous voulez
une boîte avec les dents de Bart ?
39
00:03:18,656 --> 00:03:22,410
{\an8}Le docteur dit que je manque de calcium
et j'ai pas de comprimés.
40
00:03:26,456 --> 00:03:27,665
{\an8}CROISIÈRE
41
00:03:27,749 --> 00:03:30,835
{\an8}J'ai vendu toutes mes affaires
et j'ai toujours pas assez.
42
00:03:30,919 --> 00:03:33,504
{\an8}Essaie d'apprécier ton repas, chéri.
43
00:03:33,588 --> 00:03:36,007
{\an8}Je peux pas, j'ai aussi vendu mes dîners.
44
00:03:36,090 --> 00:03:38,384
Ravi de faire affaire avec toi, fiston.
45
00:03:38,885 --> 00:03:39,928
Homer.
46
00:03:41,179 --> 00:03:44,849
{\an8}C'est rien, j'ai pas très faim.
Je vais au sol.
47
00:03:51,022 --> 00:03:52,607
Maman ! Papa !
48
00:03:52,690 --> 00:03:54,442
Au réveil, le bocal était plein.
49
00:03:54,525 --> 00:03:56,361
{\an8}Le diable a accepté mon marché.
50
00:03:56,444 --> 00:03:59,781
{\an8}Et pour honorer ma partie du contrat...
Boule de Neige 2 ?
51
00:03:59,864 --> 00:04:01,199
Non !
52
00:04:01,282 --> 00:04:03,534
On a vu combien cette croisière
comptait pour toi.
53
00:04:03,618 --> 00:04:05,954
Alors, on a tous vendu
quelque chose de spécial.
54
00:04:06,037 --> 00:04:09,040
Et on a récolté assez
pour une cabine en économique.
55
00:04:09,123 --> 00:04:11,668
J'ai vendu quelques disques de jazz rares.
56
00:04:11,751 --> 00:04:15,755
Après un moment, ils sonnent tous pareils.
Mais j'aime toujours le jazz.
57
00:04:15,838 --> 00:04:18,633
C'est pas demain que je m'en lasserai.
58
00:04:18,716 --> 00:04:21,135
J'ai vendu notre service en porcelaine.
59
00:04:21,219 --> 00:04:22,262
Vraiment ?
60
00:04:22,345 --> 00:04:24,973
Mais il était dans ta famille
depuis des générations.
61
00:04:25,056 --> 00:04:26,224
Oui.
62
00:04:26,307 --> 00:04:30,061
En fait, ma mère l'a volé à une dame
chez qui elle faisait le ménage.
63
00:04:30,144 --> 00:04:32,063
Ça a pris des années pour l'ensemble.
64
00:04:32,146 --> 00:04:33,940
Papa a donné quelque chose aussi.
65
00:04:34,023 --> 00:04:36,150
Où est passé mon mini-billard ?
66
00:04:36,234 --> 00:04:38,987
Je m'entraînais
pour devenir un mini-arnaqueur.
67
00:04:39,070 --> 00:04:42,156
On l'a vendu pour se payer
une croisière en famille.
68
00:04:42,240 --> 00:04:46,411
J'avais même jamais remarqué
que ce blouson était trop petit.
69
00:04:46,494 --> 00:04:50,081
C'est bizarre de m'entendre dire ça,
mais je vous aime.
70
00:04:50,164 --> 00:04:53,084
Ça va être nos plus belles vacances !
71
00:04:53,167 --> 00:04:55,003
Pour les gosses, peut-être.
72
00:04:55,086 --> 00:04:59,590
Pour les papas, les vacances en famille,
c'est du baby-sitting non-stop.
73
00:04:59,674 --> 00:05:03,344
Tu as mis assez de crème solaire ?
Tu joues ou tu te noies ?
74
00:05:03,428 --> 00:05:07,598
Pourquoi tous les châteaux de sable
exigent ma participation ?
75
00:05:07,682 --> 00:05:10,476
Ensuite, un môme disparaît
et c'est la panique totale
76
00:05:10,560 --> 00:05:12,687
avant de le trouver au bar de la piscine
77
00:05:12,770 --> 00:05:15,231
en train de manger
un cheeseburger à 30 dollars
78
00:05:15,315 --> 00:05:17,525
qu'il va faire tomber dans l'eau.
79
00:05:17,608 --> 00:05:19,319
Et voici le pire de tout.
80
00:05:19,402 --> 00:05:21,779
J'ai jamais un moment seul avec ma femme
81
00:05:21,863 --> 00:05:24,699
parce que nous dormons tous
dans la même pièce.
82
00:05:25,158 --> 00:05:26,701
Regardez, c'est notre bateau.
83
00:05:44,385 --> 00:05:47,513
Désolée, monsieur,
mais votre croisière est surbookée.
84
00:05:47,597 --> 00:05:49,974
- Quoi ?
- Je peux vous proposer une cabine
85
00:05:50,058 --> 00:05:51,851
sur notre croisière fitness sans sucre.
86
00:05:51,934 --> 00:05:55,855
Bienvenue pour huit jours et sept nuits
de pompes et de chou kale !
87
00:05:57,357 --> 00:06:00,318
Tiens, M. Jamais-Tort avait encore raison.
88
00:06:00,401 --> 00:06:02,987
Les vacances en famille,
c'est toujours nul.
89
00:06:03,071 --> 00:06:05,990
Je l'avais dit et bien dit.
90
00:06:06,074 --> 00:06:08,701
Homer, c'est une mauvaise nouvelle
pour toi aussi.
91
00:06:08,785 --> 00:06:12,372
C'est bon d'avoir raison.
92
00:06:13,539 --> 00:06:16,376
Attendez, je peux vous remettre
sur votre bateau,
93
00:06:16,459 --> 00:06:17,877
mais dans une autre cabine.
94
00:06:17,960 --> 00:06:19,420
Surclassement !
95
00:06:19,504 --> 00:06:20,838
Youpi !
96
00:06:20,922 --> 00:06:24,634
Désolé, il y a une erreur.
Ce n'est pas votre cabine.
97
00:06:25,968 --> 00:06:27,553
Double surclassement !
98
00:06:27,637 --> 00:06:28,888
Youpi !
99
00:06:30,681 --> 00:06:34,227
- Je le savais, c'était juste un rêve.
- Non, chéri,
100
00:06:34,310 --> 00:06:37,230
tu t'es juste évanoui
quand t'as vu la chambre privée
101
00:06:37,313 --> 00:06:38,523
de notre triple surclassement.
102
00:06:38,606 --> 00:06:41,567
J'ai réussi. Les vacances parfaites.
103
00:06:50,827 --> 00:06:54,038
Vous devinerez jamais combien
de serviettes ils nous ont données.
104
00:06:54,122 --> 00:06:55,164
Assez.
105
00:06:56,749 --> 00:07:00,628
Et il y a des DVD avec des films
qui ne sont pas encore sortis.
106
00:07:00,711 --> 00:07:01,879
{\an8}PERSONNE KUNG FU
107
00:07:01,963 --> 00:07:03,214
LE VIRUS PANDORA
108
00:07:03,297 --> 00:07:04,841
Bonjour, les croisiéristes.
109
00:07:04,924 --> 00:07:07,885
Je suis votre directeur de croisière
Rowan Priddis.
110
00:07:07,969 --> 00:07:10,388
Et bienvenue à bord du Royalty Valhalla
111
00:07:10,471 --> 00:07:14,058
où la seule règle est de devoir
toujours s'amuser.
112
00:07:14,142 --> 00:07:15,935
Vos envies seront satisfaites.
113
00:07:16,018 --> 00:07:18,980
Depuis notre Bébé-Club
jusqu'à Condoléances,
114
00:07:19,063 --> 00:07:21,816
notre morgue de luxe,
grand prix de l'année.
115
00:07:21,899 --> 00:07:23,693
Votre amusement paie mon salaire.
116
00:07:23,776 --> 00:07:26,070
Dans un sens,
chacun de vous est mon patron.
117
00:07:26,154 --> 00:07:27,321
En tant que patron,
118
00:07:27,405 --> 00:07:29,824
je voudrais vous demander
une semaine de vacances.
119
00:07:29,907 --> 00:07:32,410
Une semaine que je passerai
sur cette croisière
120
00:07:32,493 --> 00:07:34,996
à exécuter mes tâches habituelles
de directeur.
121
00:07:36,914 --> 00:07:39,667
C'est vous dire
combien j'aime mon travail.
122
00:07:39,750 --> 00:07:41,085
Bon voyage !
123
00:07:43,671 --> 00:07:45,089
Le programme des activités.
124
00:07:45,173 --> 00:07:46,883
Il y a tellement de trucs à faire.
125
00:07:46,966 --> 00:07:48,676
Laser-tag, bobsleigh aquatique...
126
00:07:49,635 --> 00:07:52,388
La bataille de boules de glace
commence dans 5 minutes.
127
00:07:53,931 --> 00:07:59,604
Homer, nous avons
la cabine pour nous tout seuls.
128
00:08:02,523 --> 00:08:07,195
Du sexe pendant des vacances en famille ?
Je n'y croyais même plus !
129
00:08:10,281 --> 00:08:12,408
Et l'océan va faire tout le travail.
130
00:08:14,243 --> 00:08:18,331
Le sexe en mer, c'est le top.
Va te faire voir, le sexe sur terre !
131
00:08:21,542 --> 00:08:23,169
Zone enfants. J'imagine déjà.
132
00:08:23,252 --> 00:08:26,881
Un babyfoot cassé et un Cluedo
où il manque le chandelier.
133
00:08:26,964 --> 00:08:30,718
Lisa Simpson,
nos profileurs vous ont placée
134
00:08:30,801 --> 00:08:32,970
dans la section sophistiquée du club.
135
00:08:33,054 --> 00:08:34,764
La zone enfants "élite".
136
00:08:39,519 --> 00:08:42,438
Aide-moi à étudier
l'augmentation de l'acidité des océans.
137
00:08:42,522 --> 00:08:45,274
Non, aide-moi à baguer
et relâcher les mouettes.
138
00:08:45,358 --> 00:08:46,526
C'est si varié.
139
00:08:46,609 --> 00:08:49,862
J'ai été téléportée
dans une émission du service public.
140
00:08:52,782 --> 00:08:53,991
Deux ?
141
00:08:58,079 --> 00:09:01,165
Allez, programme des activités.
Montre ce que t'as.
142
00:09:15,513 --> 00:09:17,431
REPTILARIUM
143
00:09:18,933 --> 00:09:20,851
MAGICIEN
144
00:09:28,067 --> 00:09:29,819
HISTOIRE DE LA CROISIÈRE
145
00:09:33,239 --> 00:09:35,950
DEVIENS UN COW-BOY
146
00:09:41,998 --> 00:09:44,333
Deux fils de diplomates
sont amoureux de moi.
147
00:09:44,417 --> 00:09:46,877
Qui je choisis ? Le Ghana ou le Portugal ?
148
00:09:46,961 --> 00:09:51,382
Grâce à vous, on prend du bon temps.
Celui d'avant votre naissance.
149
00:09:51,465 --> 00:09:52,967
On a fait escale où ?
150
00:09:53,050 --> 00:09:56,053
Je sais pas.
Des enfants pieds nus jouaient au foot,
151
00:09:56,137 --> 00:09:59,807
des colliers de coquillages.
Ils cachent bien leur pauvreté.
152
00:09:59,890 --> 00:10:04,270
C'est génial n'importe où
quand on est avec Lèvres de feu.
153
00:10:06,480 --> 00:10:08,065
Petite coquine.
154
00:10:08,149 --> 00:10:10,985
Ravi que vous passiez tous
la meilleure semaine de votre vie.
155
00:10:13,321 --> 00:10:16,198
Puisque nous atteignons
la moitié de notre voyage,
156
00:10:16,282 --> 00:10:18,951
je vous propose un moment de réflexion.
157
00:10:19,035 --> 00:10:20,828
À vous, Gary Ocean et les Motions.
158
00:10:20,911 --> 00:10:22,163
Profitez
159
00:10:22,538 --> 00:10:24,582
Tant que vous le pouvez
160
00:10:25,124 --> 00:10:27,126
Sculpture sur glace, la chenille redémarre
161
00:10:27,209 --> 00:10:28,753
Et vous serez tout bronzés
162
00:10:28,836 --> 00:10:30,046
Profitez
163
00:10:30,463 --> 00:10:32,298
Tant que vous êtes là
164
00:10:33,090 --> 00:10:36,677
Huit jours de fête épique
Au lieu des maux de tête
165
00:10:38,012 --> 00:10:41,307
Hélas, dans quelques jours
Ce bateau sera à quai
166
00:10:41,891 --> 00:10:46,020
À ce moment, clients charmants
Vous serez atterrés
167
00:10:46,103 --> 00:10:47,772
Ici, vous vous faites des amis
168
00:10:47,855 --> 00:10:50,024
Mais de retour chez vous, tout est fini
169
00:10:50,107 --> 00:10:52,026
Ici, la chemise hawaïenne est dans le coup
170
00:10:52,109 --> 00:10:53,611
Chez vous, pas du tout
171
00:10:53,944 --> 00:10:57,865
Chez vous, vous êtes trop las
Pour polissonner sous les draps
172
00:10:57,948 --> 00:10:59,909
Alors, mangez et faites l'amour
173
00:10:59,992 --> 00:11:03,537
Plus que quelques jours avant le retour
174
00:11:03,871 --> 00:11:05,498
Profitez
175
00:11:05,581 --> 00:11:07,625
Tant que vous le pouvez
176
00:11:08,125 --> 00:11:10,002
Ici, buvez en musique
177
00:11:10,086 --> 00:11:12,046
Chez vous, on vous traite d'alcoolique
178
00:11:12,129 --> 00:11:15,800
Votre avenir est parabolique
179
00:11:15,883 --> 00:11:22,098
Profitez, tant que vous le pouvez
180
00:11:22,640 --> 00:11:25,476
- Bravo !
- Super !
181
00:11:29,980 --> 00:11:31,273
Cette chanson a raison.
182
00:11:31,357 --> 00:11:33,567
J'aurai beau m'amuser
durant cette croisière,
183
00:11:33,651 --> 00:11:35,152
elle ne dure qu'une semaine.
184
00:11:35,236 --> 00:11:38,614
Puis retour des disputes parentales.
Lisa qui déprime, les devoirs
185
00:11:38,698 --> 00:11:42,493
et un sandwich au déjeuner,
ramolli par le jus de fruit qui fuit.
186
00:11:43,411 --> 00:11:46,122
Après cette croisière,
pour le reste de ma vie,
187
00:11:46,205 --> 00:11:47,540
c'est la dégringolade.
188
00:11:52,837 --> 00:11:55,131
La seule bonne semaine de ma vie.
189
00:12:02,805 --> 00:12:03,973
MAISON DE SOINS
190
00:12:09,854 --> 00:12:12,440
Pourquoi les vacances
ne peuvent pas durer toujours ?
191
00:12:12,523 --> 00:12:14,608
Il faut que je fasse quelque chose.
192
00:12:16,694 --> 00:12:17,528
Désolé.
193
00:12:24,368 --> 00:12:27,121
Je vois quelque chose
de bien plus beau encore
194
00:12:27,204 --> 00:12:28,622
que Ganymède, Lisa.
195
00:12:28,956 --> 00:12:30,291
Hi ! Oh !
196
00:12:30,708 --> 00:12:31,834
C'est exact, Io.
197
00:12:32,376 --> 00:12:36,797
Mais aucune lune de Jupiter
n'est aussi belle que toi.
198
00:12:42,636 --> 00:12:43,929
Violette.
199
00:12:53,981 --> 00:12:56,901
Ici le général William Sullivan
avec un message d'urgence.
200
00:12:56,984 --> 00:12:59,987
Je vous parle
depuis une zone non contaminée.
201
00:13:00,070 --> 00:13:03,365
L'épidémie du virus mortel Pandora
se propage rapidement.
202
00:13:03,866 --> 00:13:07,036
Cette menace exige
une quarantaine de portée mondiale.
203
00:13:07,411 --> 00:13:10,664
Tous les navires
doivent rester en mer jusqu'à nouvel...
204
00:13:10,748 --> 00:13:12,374
L'humanité doit résister.
205
00:13:13,334 --> 00:13:14,794
Un virus ?
206
00:13:14,877 --> 00:13:16,045
Qu'allons-nous devenir ?
207
00:13:20,591 --> 00:13:21,759
Ça marche.
208
00:13:21,842 --> 00:13:23,385
Ils ont gobé le truc.
209
00:13:23,844 --> 00:13:28,349
"Horriblement crédible", tu l'as dit,
Joe Morgenstern du Wall Street Journal.
210
00:13:28,933 --> 00:13:31,101
Pour être sûr
que personne n'appelle et vérifie...
211
00:13:31,185 --> 00:13:34,104
Avec l'aide de
"Faites votre glace vous-même".
212
00:13:34,188 --> 00:13:35,356
COMMUNICATION VERS LA CÔTE
213
00:13:36,315 --> 00:13:37,858
Une giclée...
214
00:13:50,329 --> 00:13:53,958
Nos tentatives pour contacter
le continent sont restées vaines.
215
00:13:54,041 --> 00:13:56,877
Nous n'avons pas le choix.
Pour éviter le virus,
216
00:13:56,961 --> 00:14:00,339
nous devons rester en mer indéfiniment.
217
00:14:01,215 --> 00:14:03,551
Oh, non ! On est coincés, ici !
218
00:14:04,260 --> 00:14:06,762
Vacances pour toujours !
219
00:14:15,521 --> 00:14:17,648
Bonjour, tout le monde.
220
00:14:17,731 --> 00:14:21,318
Pour une belle journée ensoleillée.
J +12 après le virus.
221
00:14:21,402 --> 00:14:25,614
Pendant que le monde traite sa pandémie,
nous vivons une plaisir-démie.
222
00:14:25,698 --> 00:14:29,368
Sous la responsabilité
de notre capitaine norvégien Svalbard.
223
00:14:29,451 --> 00:14:33,247
J'ai toujours su que l'orgueil des hommes
nous mènerait à notre perte.
224
00:14:33,330 --> 00:14:35,875
Oui, il en parle très souvent.
225
00:14:35,958 --> 00:14:39,420
Dès que nous aurons atteint
notre destination excitante et sans virus,
226
00:14:39,503 --> 00:14:40,921
la romantique Antarctique,
227
00:14:41,005 --> 00:14:44,508
nos activités incluront
la construction d'abris, la chasse
228
00:14:44,592 --> 00:14:47,219
et le démarrage
d'une nouvelle civilisation.
229
00:14:47,303 --> 00:14:49,221
Comme les provisions faiblissent,
230
00:14:49,305 --> 00:14:52,099
profitez bien
du délicieux buffet d'aujourd'hui
231
00:14:52,182 --> 00:14:56,061
avec nos belles mouettes fraîches
et nos bernacles nettoyées.
232
00:14:56,145 --> 00:14:57,938
Dans le Comedy Club "Ça ricane"...
233
00:14:58,022 --> 00:15:00,649
nous avons Joey Scazzazone
234
00:15:00,733 --> 00:15:04,820
avec ses sketches démodés
sur notre vie avant le virus.
235
00:15:04,904 --> 00:15:08,324
C'est quoi, tous ces Starbucks
qui nous envahissaient ?
236
00:15:08,824 --> 00:15:10,993
Je sais pas pourquoi
ça m'a tellement gêné.
237
00:15:11,368 --> 00:15:12,703
Embrassez vos gosses.
238
00:15:15,164 --> 00:15:19,627
Besoin d'un break ? Ne manquez pas
notre spa sensations de luxe.
239
00:15:19,710 --> 00:15:24,256
La place forte du charismatique
gourou, Dave le maître-nageur.
240
00:15:24,340 --> 00:15:27,426
L'humanité était prévenue
de ne pas courir à la piscine.
241
00:15:27,509 --> 00:15:31,263
L'humanité n'a pas écouté,
le virus est sa punition.
242
00:15:33,933 --> 00:15:37,811
N'oubliez pas, la règle numéro une,
c'est : toujours s'amuser.
243
00:15:37,895 --> 00:15:41,482
Car l'amusement est la seule chose
qui nous maintienne en vie.
244
00:15:41,565 --> 00:15:42,608
S'amuser !
245
00:15:43,692 --> 00:15:46,737
Ça vaut rien. Rien.
246
00:15:46,820 --> 00:15:49,239
Vous réalisez comme c'est formidable ?
247
00:15:49,323 --> 00:15:52,826
Sans ce truc de virus,
on aurait repris nos vies minables.
248
00:15:52,910 --> 00:15:56,538
Au lieu de ça, vous êtes ici
et vous pouvez vous bécoter tout le temps.
249
00:15:56,622 --> 00:15:59,333
Alors, embrassez-vous. Allez.
250
00:15:59,875 --> 00:16:03,504
Bart, nous sommes trop inquiets
pour penser à la bouche de l'autre.
251
00:16:03,587 --> 00:16:07,424
Oui, et le service-client
sur cette croisière est de pire en pire.
252
00:16:08,133 --> 00:16:09,593
Dégage, gros cul.
253
00:16:10,594 --> 00:16:13,889
La semaine passée,
ce steward m'apportait du shampoing.
254
00:16:13,973 --> 00:16:16,183
Il m'a appelé "jolie madame".
255
00:16:16,266 --> 00:16:19,061
Au moins, les intellos,
vous carburez à fond.
256
00:16:19,144 --> 00:16:22,022
Quoi de mieux que des vacances
qui ne finissent jamais ?
257
00:16:22,106 --> 00:16:23,732
De mieux ?
258
00:16:23,816 --> 00:16:26,568
Nous sommes peut-être
les derniers habitants de la Terre.
259
00:16:26,652 --> 00:16:28,278
Comme les moines au Moyen Âge,
260
00:16:28,362 --> 00:16:32,157
c'est à la zone enfants élite
d'archiver la culture humaine.
261
00:16:32,241 --> 00:16:34,827
Ce groupe adapte
les classiques pour la scène
262
00:16:34,910 --> 00:16:37,579
afin de distraire
les générations de survivants.
263
00:16:37,663 --> 00:16:40,374
Erik, on doit travailler avec les humains.
264
00:16:40,457 --> 00:16:44,837
Tu es trop naïf, Charles.
Nous devons régner sur eux en conquérants.
265
00:16:46,213 --> 00:16:49,258
Il n'y a personne pour se réjouir
de vacances pour toujours ?
266
00:16:50,092 --> 00:16:52,928
Regardez, la galerie
allait balancer ses tableaux
267
00:16:53,012 --> 00:16:55,431
comme si c'était des déchets sans valeur.
268
00:16:55,514 --> 00:16:59,685
Bart, je suis heureuse que tu sois là.
On va regarder un film ensemble.
269
00:16:59,768 --> 00:17:01,061
Oui, un film !
270
00:17:01,145 --> 00:17:04,440
Il est grand temps
que vous vous amusiez un peu.
271
00:17:05,691 --> 00:17:07,693
L'humanité doit résister.
272
00:17:07,776 --> 00:17:11,071
Général, c'est pire qu'on le pensait.
Le virus devient plus gros.
273
00:17:14,700 --> 00:17:16,535
Bart, comment as-tu pu ?
274
00:17:16,994 --> 00:17:18,037
Il faut que je file.
275
00:17:18,662 --> 00:17:21,749
J'ai botté des fesses
dans l'arène des gladiateurs.
276
00:17:21,832 --> 00:17:24,793
J'ai gagné le dernier paquet
de hot-dogs du bateau.
277
00:17:24,877 --> 00:17:27,629
Mais j'ai été détroussé
par des maraudeurs en venant ici.
278
00:17:27,713 --> 00:17:31,967
Il n'y a pas de virus.
Bart a tout inventé avec un DVD.
279
00:17:32,051 --> 00:17:35,137
Un film qui n'est jamais sorti en salles.
280
00:17:35,220 --> 00:17:36,472
TRIBUNAL DES ACTIVITÉS
281
00:17:36,555 --> 00:17:40,225
Vous êtes accusés d'avoir planté
votre équipe pendant le blind-test.
282
00:17:40,309 --> 00:17:44,897
Votre punition : huit heures
dans la chenille pénale qui redémarre.
283
00:17:49,485 --> 00:17:51,820
Excusez-moi,
directeur de croisière Priddis.
284
00:17:51,904 --> 00:17:54,156
Mon fils a quelque chose à vous dire.
285
00:17:54,239 --> 00:17:57,242
Parle, passager, fils de passagère.
286
00:17:57,326 --> 00:17:59,411
C'était une blague. Il n'y a pas de virus.
287
00:18:00,621 --> 00:18:02,498
Mais le message du général ?
288
00:18:02,581 --> 00:18:05,167
C'était juste Treat Williams
dans un film catastrophe.
289
00:18:05,250 --> 00:18:07,419
Ce général me disait bien quelque chose.
290
00:18:08,253 --> 00:18:10,672
Quoi ? J'ai joué dans un tas de films.
291
00:18:14,343 --> 00:18:18,680
Je retire tout ce que je t'ai dit
l'autre soir dans le labo des dauphins.
292
00:18:20,516 --> 00:18:23,977
On a juste eu un rab de vacances.
C'est si terrible que ça ?
293
00:18:24,061 --> 00:18:26,480
Je crois que je déteste la chair humaine.
294
00:18:27,439 --> 00:18:29,358
Je sais que mon fils a mal agi.
295
00:18:29,441 --> 00:18:33,445
Mais il y a une chapelle sur ce
bateau et, dedans, il y a un livre
296
00:18:33,529 --> 00:18:36,532
qui dit : "Ne jugez pas de peur d'être..."
297
00:18:38,534 --> 00:18:39,993
Après ça, j'aurai de la chance
298
00:18:40,077 --> 00:18:43,038
si je trouve du travail
sur une croisière du quatrième âge.
299
00:18:43,122 --> 00:18:45,624
Et tous nos achats hors-taxe ?
300
00:18:45,707 --> 00:18:47,960
Ne profitez de rien !
301
00:18:48,043 --> 00:18:50,045
Mon alcool et mon eau de toilette.
302
00:19:03,934 --> 00:19:05,936
{\an8}STATION DE RECHERCHE - 5 KM
303
00:19:06,854 --> 00:19:08,939
C'est juste. Désolé.
304
00:19:09,439 --> 00:19:10,691
Je le mérite.
305
00:19:10,774 --> 00:19:12,776
Aïe ! Celle-là m'a fait vraiment mal.
306
00:19:13,152 --> 00:19:16,613
Désolé, chéri. Il fallait que ça sorte.
307
00:19:16,697 --> 00:19:20,284
Cette blague est la chose
la plus égoïste que t'aies faite.
308
00:19:20,367 --> 00:19:22,369
Je voulais pas être égoïste.
309
00:19:22,452 --> 00:19:24,413
Je l'ai fait pour vous aussi.
310
00:19:24,788 --> 00:19:27,291
Lisa, tu t'es fait des amis
qui sont comme toi.
311
00:19:27,666 --> 00:19:30,961
Maman et papa, vous étiez
plus heureux et amoureux que jamais.
312
00:19:31,044 --> 00:19:35,215
C'était la meilleure semaine de notre vie.
Je voulais qu'elle dure toujours.
313
00:19:35,299 --> 00:19:36,633
Je vais t'étrangler de mes mains
314
00:19:36,717 --> 00:19:38,093
engourdies par le froid.
315
00:19:44,141 --> 00:19:46,977
Hé ! Par ici ! Venez voir.
316
00:19:49,855 --> 00:19:52,191
De l'œuf, au petit, à l'adulte.
317
00:19:52,274 --> 00:19:56,028
On peut les voir d'ici vivre
toute leur vie de pingouin.
318
00:19:58,739 --> 00:20:00,490
Tu parles d'un tas de nullos.
319
00:20:00,574 --> 00:20:03,952
Ils passent leur temps
à essayer d'élever un bébé et pourquoi ?
320
00:20:04,036 --> 00:20:06,663
Pour qu'il grandisse
et fasse la même chose idiote
321
00:20:06,747 --> 00:20:08,373
encore et encore, à jamais.
322
00:20:08,457 --> 00:20:11,960
La vie de pingouin n'est pas si mal.
Ceux-là ont l'air de s'éclater.
323
00:20:15,047 --> 00:20:17,216
Leur glissade,
c'est comme notre croisière.
324
00:20:17,299 --> 00:20:20,844
Un truc génial et court pour montrer
que tu t'ennuies le reste de ta vie.
325
00:20:20,928 --> 00:20:23,931
C'est sûr que la vie est pleine
de corvées et de souffrance.
326
00:20:24,014 --> 00:20:26,975
Mais il faut savoir profiter
des quelques expériences parfaites
327
00:20:27,059 --> 00:20:28,435
que la vie nous donne.
328
00:20:28,518 --> 00:20:30,229
Oui, andouille.
329
00:20:30,312 --> 00:20:33,565
Cesse de penser à t'amuser. Et amuse-toi !
330
00:20:39,947 --> 00:20:41,031
Attends-moi !
331
00:20:59,716 --> 00:21:02,052
Quelle belle aventure !
332
00:21:57,983 --> 00:21:59,985
{\an8}Sous-titres : Vincent Denis