1 00:00:04,295 --> 00:00:05,839 LES SIMPSON 2 00:00:06,381 --> 00:00:09,342 CANAPÉ - TAPIS - TÉLÉ - LAMPE MUR - TABLEAU - TABLE BASSE 3 00:00:23,273 --> 00:00:25,984 Lundi. C'est reparti. 4 00:00:26,067 --> 00:00:27,569 LUNDI 5 00:00:40,957 --> 00:00:42,208 MARDI 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,381 MERCREDI 7 00:00:52,510 --> 00:00:53,553 JEUDI 8 00:00:56,347 --> 00:00:57,390 VENDREDI 9 00:01:19,412 --> 00:01:23,583 {\an8}Désolé, mais il arrive un jour où ces trucs ne te font plus rien. 10 00:01:26,544 --> 00:01:27,545 Coincé dans la routine ? 11 00:01:28,463 --> 00:01:30,215 Prêt pour un changement ? 12 00:01:38,723 --> 00:01:41,309 {\an8}Nous avons construit le paradis et il flotte. 13 00:01:41,768 --> 00:01:45,688 Les croisières Royalty. Une semaine loin du quotidien. 14 00:01:45,772 --> 00:01:49,234 {\an8}Les publicités ne traduiront jamais l'émotion d'une véritable croisière. 15 00:01:49,317 --> 00:01:52,570 Je veux. 16 00:01:53,488 --> 00:01:55,240 Je veux ! 17 00:01:56,658 --> 00:01:59,661 {\an8}Maman, Papa, vous savez qu'il y a un bateau où tout est génial ? 18 00:01:59,744 --> 00:02:03,081 {\an8}Ça s'appelle les croisières Royalty et leur équipe nous attend. 19 00:02:03,998 --> 00:02:07,418 {\an8}Désolée, chéri. On pourrait peut-être se payer des vacances 20 00:02:07,502 --> 00:02:11,381 {\an8}si un gros égoïste n'invitait pas ses copains chez Monsieur Steak. 21 00:02:11,464 --> 00:02:13,675 {\an8}Encore avec ce Monsieur Steak. 22 00:02:13,758 --> 00:02:16,427 {\an8}Tu sais pourquoi je vais chez Monsieur Steak ? 23 00:02:16,511 --> 00:02:20,265 {\an8}Parce que chez Monsieur Steak, on ne se fâche contre moi 24 00:02:20,348 --> 00:02:22,767 {\an8}parce que je dépense du fric chez Monsieur Steak ! 25 00:02:22,851 --> 00:02:24,394 {\an8}Évidemment. 26 00:02:24,477 --> 00:02:28,064 {\an8}- Pourquoi tu vas pas voir Madame Steak ? - Il n'y a pas de Madame Steak. 27 00:02:28,148 --> 00:02:29,941 Qui épouserait un homme pareil ? 28 00:02:30,024 --> 00:02:32,235 {\an8}Je peux peut-être payer la croisière. 29 00:02:32,318 --> 00:02:35,446 {\an8}Voyons combien coûte une cabine sur le pont inférieur. 30 00:02:36,739 --> 00:02:40,118 Pas de hublot. Accès aux canots de sauvetage, catégorie Z. 31 00:02:42,036 --> 00:02:43,663 {\an8}Ça coûte une fortune. 32 00:02:43,746 --> 00:02:45,373 {\an8}On n'est que des enfants. 33 00:02:45,456 --> 00:02:47,876 {\an8}On peut pas se payer des trucs avec des zéros. 34 00:02:47,959 --> 00:02:51,421 Ce qu'on a, ce sont les choses que nos parents nous donnent. 35 00:02:55,300 --> 00:02:58,970 {\an8}Bart, il y a un écureuil méchant dehors. Il faut qu'on le fasse fuir. 36 00:03:00,597 --> 00:03:03,933 {\an8}Bart a été embarqué ! Et sa chambre a été chambriolée ! 37 00:03:04,559 --> 00:03:06,853 {\an8}VENTE TOTALE DE BART 38 00:03:15,528 --> 00:03:18,573 {\an8}Pourquoi vous voulez une boîte avec les dents de Bart ? 39 00:03:18,656 --> 00:03:22,410 {\an8}Le docteur dit que je manque de calcium et j'ai pas de comprimés. 40 00:03:26,456 --> 00:03:27,665 {\an8}CROISIÈRE 41 00:03:27,749 --> 00:03:30,835 {\an8}J'ai vendu toutes mes affaires et j'ai toujours pas assez. 42 00:03:30,919 --> 00:03:33,504 {\an8}Essaie d'apprécier ton repas, chéri. 43 00:03:33,588 --> 00:03:36,007 {\an8}Je peux pas, j'ai aussi vendu mes dîners. 44 00:03:36,090 --> 00:03:38,384 Ravi de faire affaire avec toi, fiston. 45 00:03:38,885 --> 00:03:39,928 Homer. 46 00:03:41,179 --> 00:03:44,849 {\an8}C'est rien, j'ai pas très faim. Je vais au sol. 47 00:03:51,022 --> 00:03:52,607 Maman ! Papa ! 48 00:03:52,690 --> 00:03:54,442 Au réveil, le bocal était plein. 49 00:03:54,525 --> 00:03:56,361 {\an8}Le diable a accepté mon marché. 50 00:03:56,444 --> 00:03:59,781 {\an8}Et pour honorer ma partie du contrat... Boule de Neige 2 ? 51 00:03:59,864 --> 00:04:01,199 Non ! 52 00:04:01,282 --> 00:04:03,534 On a vu combien cette croisière comptait pour toi. 53 00:04:03,618 --> 00:04:05,954 Alors, on a tous vendu quelque chose de spécial. 54 00:04:06,037 --> 00:04:09,040 Et on a récolté assez pour une cabine en économique. 55 00:04:09,123 --> 00:04:11,668 J'ai vendu quelques disques de jazz rares. 56 00:04:11,751 --> 00:04:15,755 Après un moment, ils sonnent tous pareils. Mais j'aime toujours le jazz. 57 00:04:15,838 --> 00:04:18,633 C'est pas demain que je m'en lasserai. 58 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 J'ai vendu notre service en porcelaine. 59 00:04:21,219 --> 00:04:22,262 Vraiment ? 60 00:04:22,345 --> 00:04:24,973 Mais il était dans ta famille depuis des générations. 61 00:04:25,056 --> 00:04:26,224 Oui. 62 00:04:26,307 --> 00:04:30,061 En fait, ma mère l'a volé à une dame chez qui elle faisait le ménage. 63 00:04:30,144 --> 00:04:32,063 Ça a pris des années pour l'ensemble. 64 00:04:32,146 --> 00:04:33,940 Papa a donné quelque chose aussi. 65 00:04:34,023 --> 00:04:36,150 Où est passé mon mini-billard ? 66 00:04:36,234 --> 00:04:38,987 Je m'entraînais pour devenir un mini-arnaqueur. 67 00:04:39,070 --> 00:04:42,156 On l'a vendu pour se payer une croisière en famille. 68 00:04:42,240 --> 00:04:46,411 J'avais même jamais remarqué que ce blouson était trop petit. 69 00:04:46,494 --> 00:04:50,081 C'est bizarre de m'entendre dire ça, mais je vous aime. 70 00:04:50,164 --> 00:04:53,084 Ça va être nos plus belles vacances ! 71 00:04:53,167 --> 00:04:55,003 Pour les gosses, peut-être. 72 00:04:55,086 --> 00:04:59,590 Pour les papas, les vacances en famille, c'est du baby-sitting non-stop. 73 00:04:59,674 --> 00:05:03,344 Tu as mis assez de crème solaire ? Tu joues ou tu te noies ? 74 00:05:03,428 --> 00:05:07,598 Pourquoi tous les châteaux de sable exigent ma participation ? 75 00:05:07,682 --> 00:05:10,476 Ensuite, un môme disparaît et c'est la panique totale 76 00:05:10,560 --> 00:05:12,687 avant de le trouver au bar de la piscine 77 00:05:12,770 --> 00:05:15,231 en train de manger un cheeseburger à 30 dollars 78 00:05:15,315 --> 00:05:17,525 qu'il va faire tomber dans l'eau. 79 00:05:17,608 --> 00:05:19,319 Et voici le pire de tout. 80 00:05:19,402 --> 00:05:21,779 J'ai jamais un moment seul avec ma femme 81 00:05:21,863 --> 00:05:24,699 parce que nous dormons tous dans la même pièce. 82 00:05:25,158 --> 00:05:26,701 Regardez, c'est notre bateau. 83 00:05:44,385 --> 00:05:47,513 Désolée, monsieur, mais votre croisière est surbookée. 84 00:05:47,597 --> 00:05:49,974 - Quoi ? - Je peux vous proposer une cabine 85 00:05:50,058 --> 00:05:51,851 sur notre croisière fitness sans sucre. 86 00:05:51,934 --> 00:05:55,855 Bienvenue pour huit jours et sept nuits de pompes et de chou kale ! 87 00:05:57,357 --> 00:06:00,318 Tiens, M. Jamais-Tort avait encore raison. 88 00:06:00,401 --> 00:06:02,987 Les vacances en famille, c'est toujours nul. 89 00:06:03,071 --> 00:06:05,990 Je l'avais dit et bien dit. 90 00:06:06,074 --> 00:06:08,701 Homer, c'est une mauvaise nouvelle pour toi aussi. 91 00:06:08,785 --> 00:06:12,372 C'est bon d'avoir raison. 92 00:06:13,539 --> 00:06:16,376 Attendez, je peux vous remettre sur votre bateau, 93 00:06:16,459 --> 00:06:17,877 mais dans une autre cabine. 94 00:06:17,960 --> 00:06:19,420 Surclassement ! 95 00:06:19,504 --> 00:06:20,838 Youpi ! 96 00:06:20,922 --> 00:06:24,634 Désolé, il y a une erreur. Ce n'est pas votre cabine. 97 00:06:25,968 --> 00:06:27,553 Double surclassement ! 98 00:06:27,637 --> 00:06:28,888 Youpi ! 99 00:06:30,681 --> 00:06:34,227 - Je le savais, c'était juste un rêve. - Non, chéri, 100 00:06:34,310 --> 00:06:37,230 tu t'es juste évanoui quand t'as vu la chambre privée 101 00:06:37,313 --> 00:06:38,523 de notre triple surclassement. 102 00:06:38,606 --> 00:06:41,567 J'ai réussi. Les vacances parfaites. 103 00:06:50,827 --> 00:06:54,038 Vous devinerez jamais combien de serviettes ils nous ont données. 104 00:06:54,122 --> 00:06:55,164 Assez. 105 00:06:56,749 --> 00:07:00,628 Et il y a des DVD avec des films qui ne sont pas encore sortis. 106 00:07:00,711 --> 00:07:01,879 {\an8}PERSONNE KUNG FU 107 00:07:01,963 --> 00:07:03,214 LE VIRUS PANDORA 108 00:07:03,297 --> 00:07:04,841 Bonjour, les croisiéristes. 109 00:07:04,924 --> 00:07:07,885 Je suis votre directeur de croisière Rowan Priddis. 110 00:07:07,969 --> 00:07:10,388 Et bienvenue à bord du Royalty Valhalla 111 00:07:10,471 --> 00:07:14,058 où la seule règle est de devoir toujours s'amuser. 112 00:07:14,142 --> 00:07:15,935 Vos envies seront satisfaites. 113 00:07:16,018 --> 00:07:18,980 Depuis notre Bébé-Club jusqu'à Condoléances, 114 00:07:19,063 --> 00:07:21,816 notre morgue de luxe, grand prix de l'année. 115 00:07:21,899 --> 00:07:23,693 Votre amusement paie mon salaire. 116 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 Dans un sens, chacun de vous est mon patron. 117 00:07:26,154 --> 00:07:27,321 En tant que patron, 118 00:07:27,405 --> 00:07:29,824 je voudrais vous demander une semaine de vacances. 119 00:07:29,907 --> 00:07:32,410 Une semaine que je passerai sur cette croisière 120 00:07:32,493 --> 00:07:34,996 à exécuter mes tâches habituelles de directeur. 121 00:07:36,914 --> 00:07:39,667 C'est vous dire combien j'aime mon travail. 122 00:07:39,750 --> 00:07:41,085 Bon voyage ! 123 00:07:43,671 --> 00:07:45,089 Le programme des activités. 124 00:07:45,173 --> 00:07:46,883 Il y a tellement de trucs à faire. 125 00:07:46,966 --> 00:07:48,676 Laser-tag, bobsleigh aquatique... 126 00:07:49,635 --> 00:07:52,388 La bataille de boules de glace commence dans 5 minutes. 127 00:07:53,931 --> 00:07:59,604 Homer, nous avons la cabine pour nous tout seuls. 128 00:08:02,523 --> 00:08:07,195 Du sexe pendant des vacances en famille ? Je n'y croyais même plus ! 129 00:08:10,281 --> 00:08:12,408 Et l'océan va faire tout le travail. 130 00:08:14,243 --> 00:08:18,331 Le sexe en mer, c'est le top. Va te faire voir, le sexe sur terre ! 131 00:08:21,542 --> 00:08:23,169 Zone enfants. J'imagine déjà. 132 00:08:23,252 --> 00:08:26,881 Un babyfoot cassé et un Cluedo où il manque le chandelier. 133 00:08:26,964 --> 00:08:30,718 Lisa Simpson, nos profileurs vous ont placée 134 00:08:30,801 --> 00:08:32,970 dans la section sophistiquée du club. 135 00:08:33,054 --> 00:08:34,764 La zone enfants "élite". 136 00:08:39,519 --> 00:08:42,438 Aide-moi à étudier l'augmentation de l'acidité des océans. 137 00:08:42,522 --> 00:08:45,274 Non, aide-moi à baguer et relâcher les mouettes. 138 00:08:45,358 --> 00:08:46,526 C'est si varié. 139 00:08:46,609 --> 00:08:49,862 J'ai été téléportée dans une émission du service public. 140 00:08:52,782 --> 00:08:53,991 Deux ? 141 00:08:58,079 --> 00:09:01,165 Allez, programme des activités. Montre ce que t'as. 142 00:09:15,513 --> 00:09:17,431 REPTILARIUM 143 00:09:18,933 --> 00:09:20,851 MAGICIEN 144 00:09:28,067 --> 00:09:29,819 HISTOIRE DE LA CROISIÈRE 145 00:09:33,239 --> 00:09:35,950 DEVIENS UN COW-BOY 146 00:09:41,998 --> 00:09:44,333 Deux fils de diplomates sont amoureux de moi. 147 00:09:44,417 --> 00:09:46,877 Qui je choisis ? Le Ghana ou le Portugal ? 148 00:09:46,961 --> 00:09:51,382 Grâce à vous, on prend du bon temps. Celui d'avant votre naissance. 149 00:09:51,465 --> 00:09:52,967 On a fait escale où ? 150 00:09:53,050 --> 00:09:56,053 Je sais pas. Des enfants pieds nus jouaient au foot, 151 00:09:56,137 --> 00:09:59,807 des colliers de coquillages. Ils cachent bien leur pauvreté. 152 00:09:59,890 --> 00:10:04,270 C'est génial n'importe où quand on est avec Lèvres de feu. 153 00:10:06,480 --> 00:10:08,065 Petite coquine. 154 00:10:08,149 --> 00:10:10,985 Ravi que vous passiez tous la meilleure semaine de votre vie. 155 00:10:13,321 --> 00:10:16,198 Puisque nous atteignons la moitié de notre voyage, 156 00:10:16,282 --> 00:10:18,951 je vous propose un moment de réflexion. 157 00:10:19,035 --> 00:10:20,828 À vous, Gary Ocean et les Motions. 158 00:10:20,911 --> 00:10:22,163 Profitez 159 00:10:22,538 --> 00:10:24,582 Tant que vous le pouvez 160 00:10:25,124 --> 00:10:27,126 Sculpture sur glace, la chenille redémarre 161 00:10:27,209 --> 00:10:28,753 Et vous serez tout bronzés 162 00:10:28,836 --> 00:10:30,046 Profitez 163 00:10:30,463 --> 00:10:32,298 Tant que vous êtes là 164 00:10:33,090 --> 00:10:36,677 Huit jours de fête épique Au lieu des maux de tête 165 00:10:38,012 --> 00:10:41,307 Hélas, dans quelques jours Ce bateau sera à quai 166 00:10:41,891 --> 00:10:46,020 À ce moment, clients charmants Vous serez atterrés 167 00:10:46,103 --> 00:10:47,772 Ici, vous vous faites des amis 168 00:10:47,855 --> 00:10:50,024 Mais de retour chez vous, tout est fini 169 00:10:50,107 --> 00:10:52,026 Ici, la chemise hawaïenne est dans le coup 170 00:10:52,109 --> 00:10:53,611 Chez vous, pas du tout 171 00:10:53,944 --> 00:10:57,865 Chez vous, vous êtes trop las Pour polissonner sous les draps 172 00:10:57,948 --> 00:10:59,909 Alors, mangez et faites l'amour 173 00:10:59,992 --> 00:11:03,537 Plus que quelques jours avant le retour 174 00:11:03,871 --> 00:11:05,498 Profitez 175 00:11:05,581 --> 00:11:07,625 Tant que vous le pouvez 176 00:11:08,125 --> 00:11:10,002 Ici, buvez en musique 177 00:11:10,086 --> 00:11:12,046 Chez vous, on vous traite d'alcoolique 178 00:11:12,129 --> 00:11:15,800 Votre avenir est parabolique 179 00:11:15,883 --> 00:11:22,098 Profitez, tant que vous le pouvez 180 00:11:22,640 --> 00:11:25,476 - Bravo ! - Super ! 181 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 Cette chanson a raison. 182 00:11:31,357 --> 00:11:33,567 J'aurai beau m'amuser durant cette croisière, 183 00:11:33,651 --> 00:11:35,152 elle ne dure qu'une semaine. 184 00:11:35,236 --> 00:11:38,614 Puis retour des disputes parentales. Lisa qui déprime, les devoirs 185 00:11:38,698 --> 00:11:42,493 et un sandwich au déjeuner, ramolli par le jus de fruit qui fuit. 186 00:11:43,411 --> 00:11:46,122 Après cette croisière, pour le reste de ma vie, 187 00:11:46,205 --> 00:11:47,540 c'est la dégringolade. 188 00:11:52,837 --> 00:11:55,131 La seule bonne semaine de ma vie. 189 00:12:02,805 --> 00:12:03,973 MAISON DE SOINS 190 00:12:09,854 --> 00:12:12,440 Pourquoi les vacances ne peuvent pas durer toujours ? 191 00:12:12,523 --> 00:12:14,608 Il faut que je fasse quelque chose. 192 00:12:16,694 --> 00:12:17,528 Désolé. 193 00:12:24,368 --> 00:12:27,121 Je vois quelque chose de bien plus beau encore 194 00:12:27,204 --> 00:12:28,622 que Ganymède, Lisa. 195 00:12:28,956 --> 00:12:30,291 Hi ! Oh ! 196 00:12:30,708 --> 00:12:31,834 C'est exact, Io. 197 00:12:32,376 --> 00:12:36,797 Mais aucune lune de Jupiter n'est aussi belle que toi. 198 00:12:42,636 --> 00:12:43,929 Violette. 199 00:12:53,981 --> 00:12:56,901 Ici le général William Sullivan avec un message d'urgence. 200 00:12:56,984 --> 00:12:59,987 Je vous parle depuis une zone non contaminée. 201 00:13:00,070 --> 00:13:03,365 L'épidémie du virus mortel Pandora se propage rapidement. 202 00:13:03,866 --> 00:13:07,036 Cette menace exige une quarantaine de portée mondiale. 203 00:13:07,411 --> 00:13:10,664 Tous les navires doivent rester en mer jusqu'à nouvel... 204 00:13:10,748 --> 00:13:12,374 L'humanité doit résister. 205 00:13:13,334 --> 00:13:14,794 Un virus ? 206 00:13:14,877 --> 00:13:16,045 Qu'allons-nous devenir ? 207 00:13:20,591 --> 00:13:21,759 Ça marche. 208 00:13:21,842 --> 00:13:23,385 Ils ont gobé le truc. 209 00:13:23,844 --> 00:13:28,349 "Horriblement crédible", tu l'as dit, Joe Morgenstern du Wall Street Journal. 210 00:13:28,933 --> 00:13:31,101 Pour être sûr que personne n'appelle et vérifie... 211 00:13:31,185 --> 00:13:34,104 Avec l'aide de "Faites votre glace vous-même". 212 00:13:34,188 --> 00:13:35,356 COMMUNICATION VERS LA CÔTE 213 00:13:36,315 --> 00:13:37,858 Une giclée... 214 00:13:50,329 --> 00:13:53,958 Nos tentatives pour contacter le continent sont restées vaines. 215 00:13:54,041 --> 00:13:56,877 Nous n'avons pas le choix. Pour éviter le virus, 216 00:13:56,961 --> 00:14:00,339 nous devons rester en mer indéfiniment. 217 00:14:01,215 --> 00:14:03,551 Oh, non ! On est coincés, ici ! 218 00:14:04,260 --> 00:14:06,762 Vacances pour toujours ! 219 00:14:15,521 --> 00:14:17,648 Bonjour, tout le monde. 220 00:14:17,731 --> 00:14:21,318 Pour une belle journée ensoleillée. J +12 après le virus. 221 00:14:21,402 --> 00:14:25,614 Pendant que le monde traite sa pandémie, nous vivons une plaisir-démie. 222 00:14:25,698 --> 00:14:29,368 Sous la responsabilité de notre capitaine norvégien Svalbard. 223 00:14:29,451 --> 00:14:33,247 J'ai toujours su que l'orgueil des hommes nous mènerait à notre perte. 224 00:14:33,330 --> 00:14:35,875 Oui, il en parle très souvent. 225 00:14:35,958 --> 00:14:39,420 Dès que nous aurons atteint notre destination excitante et sans virus, 226 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 la romantique Antarctique, 227 00:14:41,005 --> 00:14:44,508 nos activités incluront la construction d'abris, la chasse 228 00:14:44,592 --> 00:14:47,219 et le démarrage d'une nouvelle civilisation. 229 00:14:47,303 --> 00:14:49,221 Comme les provisions faiblissent, 230 00:14:49,305 --> 00:14:52,099 profitez bien du délicieux buffet d'aujourd'hui 231 00:14:52,182 --> 00:14:56,061 avec nos belles mouettes fraîches et nos bernacles nettoyées. 232 00:14:56,145 --> 00:14:57,938 Dans le Comedy Club "Ça ricane"... 233 00:14:58,022 --> 00:15:00,649 nous avons Joey Scazzazone 234 00:15:00,733 --> 00:15:04,820 avec ses sketches démodés sur notre vie avant le virus. 235 00:15:04,904 --> 00:15:08,324 C'est quoi, tous ces Starbucks qui nous envahissaient ? 236 00:15:08,824 --> 00:15:10,993 Je sais pas pourquoi ça m'a tellement gêné. 237 00:15:11,368 --> 00:15:12,703 Embrassez vos gosses. 238 00:15:15,164 --> 00:15:19,627 Besoin d'un break ? Ne manquez pas notre spa sensations de luxe. 239 00:15:19,710 --> 00:15:24,256 La place forte du charismatique gourou, Dave le maître-nageur. 240 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 L'humanité était prévenue de ne pas courir à la piscine. 241 00:15:27,509 --> 00:15:31,263 L'humanité n'a pas écouté, le virus est sa punition. 242 00:15:33,933 --> 00:15:37,811 N'oubliez pas, la règle numéro une, c'est : toujours s'amuser. 243 00:15:37,895 --> 00:15:41,482 Car l'amusement est la seule chose qui nous maintienne en vie. 244 00:15:41,565 --> 00:15:42,608 S'amuser ! 245 00:15:43,692 --> 00:15:46,737 Ça vaut rien. Rien. 246 00:15:46,820 --> 00:15:49,239 Vous réalisez comme c'est formidable ? 247 00:15:49,323 --> 00:15:52,826 Sans ce truc de virus, on aurait repris nos vies minables. 248 00:15:52,910 --> 00:15:56,538 Au lieu de ça, vous êtes ici et vous pouvez vous bécoter tout le temps. 249 00:15:56,622 --> 00:15:59,333 Alors, embrassez-vous. Allez. 250 00:15:59,875 --> 00:16:03,504 Bart, nous sommes trop inquiets pour penser à la bouche de l'autre. 251 00:16:03,587 --> 00:16:07,424 Oui, et le service-client sur cette croisière est de pire en pire. 252 00:16:08,133 --> 00:16:09,593 Dégage, gros cul. 253 00:16:10,594 --> 00:16:13,889 La semaine passée, ce steward m'apportait du shampoing. 254 00:16:13,973 --> 00:16:16,183 Il m'a appelé "jolie madame". 255 00:16:16,266 --> 00:16:19,061 Au moins, les intellos, vous carburez à fond. 256 00:16:19,144 --> 00:16:22,022 Quoi de mieux que des vacances qui ne finissent jamais ? 257 00:16:22,106 --> 00:16:23,732 De mieux ? 258 00:16:23,816 --> 00:16:26,568 Nous sommes peut-être les derniers habitants de la Terre. 259 00:16:26,652 --> 00:16:28,278 Comme les moines au Moyen Âge, 260 00:16:28,362 --> 00:16:32,157 c'est à la zone enfants élite d'archiver la culture humaine. 261 00:16:32,241 --> 00:16:34,827 Ce groupe adapte les classiques pour la scène 262 00:16:34,910 --> 00:16:37,579 afin de distraire les générations de survivants. 263 00:16:37,663 --> 00:16:40,374 Erik, on doit travailler avec les humains. 264 00:16:40,457 --> 00:16:44,837 Tu es trop naïf, Charles. Nous devons régner sur eux en conquérants. 265 00:16:46,213 --> 00:16:49,258 Il n'y a personne pour se réjouir de vacances pour toujours ? 266 00:16:50,092 --> 00:16:52,928 Regardez, la galerie allait balancer ses tableaux 267 00:16:53,012 --> 00:16:55,431 comme si c'était des déchets sans valeur. 268 00:16:55,514 --> 00:16:59,685 Bart, je suis heureuse que tu sois là. On va regarder un film ensemble. 269 00:16:59,768 --> 00:17:01,061 Oui, un film ! 270 00:17:01,145 --> 00:17:04,440 Il est grand temps que vous vous amusiez un peu. 271 00:17:05,691 --> 00:17:07,693 L'humanité doit résister. 272 00:17:07,776 --> 00:17:11,071 Général, c'est pire qu'on le pensait. Le virus devient plus gros. 273 00:17:14,700 --> 00:17:16,535 Bart, comment as-tu pu ? 274 00:17:16,994 --> 00:17:18,037 Il faut que je file. 275 00:17:18,662 --> 00:17:21,749 J'ai botté des fesses dans l'arène des gladiateurs. 276 00:17:21,832 --> 00:17:24,793 J'ai gagné le dernier paquet de hot-dogs du bateau. 277 00:17:24,877 --> 00:17:27,629 Mais j'ai été détroussé par des maraudeurs en venant ici. 278 00:17:27,713 --> 00:17:31,967 Il n'y a pas de virus. Bart a tout inventé avec un DVD. 279 00:17:32,051 --> 00:17:35,137 Un film qui n'est jamais sorti en salles. 280 00:17:35,220 --> 00:17:36,472 TRIBUNAL DES ACTIVITÉS 281 00:17:36,555 --> 00:17:40,225 Vous êtes accusés d'avoir planté votre équipe pendant le blind-test. 282 00:17:40,309 --> 00:17:44,897 Votre punition : huit heures dans la chenille pénale qui redémarre. 283 00:17:49,485 --> 00:17:51,820 Excusez-moi, directeur de croisière Priddis. 284 00:17:51,904 --> 00:17:54,156 Mon fils a quelque chose à vous dire. 285 00:17:54,239 --> 00:17:57,242 Parle, passager, fils de passagère. 286 00:17:57,326 --> 00:17:59,411 C'était une blague. Il n'y a pas de virus. 287 00:18:00,621 --> 00:18:02,498 Mais le message du général ? 288 00:18:02,581 --> 00:18:05,167 C'était juste Treat Williams dans un film catastrophe. 289 00:18:05,250 --> 00:18:07,419 Ce général me disait bien quelque chose. 290 00:18:08,253 --> 00:18:10,672 Quoi ? J'ai joué dans un tas de films. 291 00:18:14,343 --> 00:18:18,680 Je retire tout ce que je t'ai dit l'autre soir dans le labo des dauphins. 292 00:18:20,516 --> 00:18:23,977 On a juste eu un rab de vacances. C'est si terrible que ça ? 293 00:18:24,061 --> 00:18:26,480 Je crois que je déteste la chair humaine. 294 00:18:27,439 --> 00:18:29,358 Je sais que mon fils a mal agi. 295 00:18:29,441 --> 00:18:33,445 Mais il y a une chapelle sur ce bateau et, dedans, il y a un livre 296 00:18:33,529 --> 00:18:36,532 qui dit : "Ne jugez pas de peur d'être..." 297 00:18:38,534 --> 00:18:39,993 Après ça, j'aurai de la chance 298 00:18:40,077 --> 00:18:43,038 si je trouve du travail sur une croisière du quatrième âge. 299 00:18:43,122 --> 00:18:45,624 Et tous nos achats hors-taxe ? 300 00:18:45,707 --> 00:18:47,960 Ne profitez de rien ! 301 00:18:48,043 --> 00:18:50,045 Mon alcool et mon eau de toilette. 302 00:19:03,934 --> 00:19:05,936 {\an8}STATION DE RECHERCHE - 5 KM 303 00:19:06,854 --> 00:19:08,939 C'est juste. Désolé. 304 00:19:09,439 --> 00:19:10,691 Je le mérite. 305 00:19:10,774 --> 00:19:12,776 Aïe ! Celle-là m'a fait vraiment mal. 306 00:19:13,152 --> 00:19:16,613 Désolé, chéri. Il fallait que ça sorte. 307 00:19:16,697 --> 00:19:20,284 Cette blague est la chose la plus égoïste que t'aies faite. 308 00:19:20,367 --> 00:19:22,369 Je voulais pas être égoïste. 309 00:19:22,452 --> 00:19:24,413 Je l'ai fait pour vous aussi. 310 00:19:24,788 --> 00:19:27,291 Lisa, tu t'es fait des amis qui sont comme toi. 311 00:19:27,666 --> 00:19:30,961 Maman et papa, vous étiez plus heureux et amoureux que jamais. 312 00:19:31,044 --> 00:19:35,215 C'était la meilleure semaine de notre vie. Je voulais qu'elle dure toujours. 313 00:19:35,299 --> 00:19:36,633 Je vais t'étrangler de mes mains 314 00:19:36,717 --> 00:19:38,093 engourdies par le froid. 315 00:19:44,141 --> 00:19:46,977 Hé ! Par ici ! Venez voir. 316 00:19:49,855 --> 00:19:52,191 De l'œuf, au petit, à l'adulte. 317 00:19:52,274 --> 00:19:56,028 On peut les voir d'ici vivre toute leur vie de pingouin. 318 00:19:58,739 --> 00:20:00,490 Tu parles d'un tas de nullos. 319 00:20:00,574 --> 00:20:03,952 Ils passent leur temps à essayer d'élever un bébé et pourquoi ? 320 00:20:04,036 --> 00:20:06,663 Pour qu'il grandisse et fasse la même chose idiote 321 00:20:06,747 --> 00:20:08,373 encore et encore, à jamais. 322 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 La vie de pingouin n'est pas si mal. Ceux-là ont l'air de s'éclater. 323 00:20:15,047 --> 00:20:17,216 Leur glissade, c'est comme notre croisière. 324 00:20:17,299 --> 00:20:20,844 Un truc génial et court pour montrer que tu t'ennuies le reste de ta vie. 325 00:20:20,928 --> 00:20:23,931 C'est sûr que la vie est pleine de corvées et de souffrance. 326 00:20:24,014 --> 00:20:26,975 Mais il faut savoir profiter des quelques expériences parfaites 327 00:20:27,059 --> 00:20:28,435 que la vie nous donne. 328 00:20:28,518 --> 00:20:30,229 Oui, andouille. 329 00:20:30,312 --> 00:20:33,565 Cesse de penser à t'amuser. Et amuse-toi ! 330 00:20:39,947 --> 00:20:41,031 Attends-moi ! 331 00:20:59,716 --> 00:21:02,052 Quelle belle aventure ! 332 00:21:57,983 --> 00:21:59,985 {\an8}Sous-titres : Vincent Denis