1
00:00:13,304 --> 00:00:15,348
Hev kortene nå!
2
00:00:44,711 --> 00:00:47,881
Det er det jeg kaller spinnvilt.
3
00:00:50,800 --> 00:00:54,095
Det er det jeg kaller å få noen på nakken.
4
00:00:54,179 --> 00:00:56,723
{\an8}Slutt å si hva du kaller ting!
5
00:00:56,806 --> 00:00:58,433
{\an8}Jeg prøver å se filmen.
6
00:00:58,516 --> 00:01:02,687
Velkommen til den årlige samlingen
av Ondskapens internasjonale brorskap.
7
00:01:02,771 --> 00:01:06,274
{\an8}Årets tema er
"ondskap i sosiale mediers tid".
8
00:01:06,357 --> 00:01:09,819
{\an8}Vi har gjort klar tre rom
for gruppediskusjoner.
9
00:01:11,821 --> 00:01:16,701
{\an8}Disse små rommene er glimrende
for å la skurker å mingle med erkeskurker.
10
00:01:16,785 --> 00:01:18,995
{\an8}Er du sikker på at vi ikke blir forstyrret
11
00:01:19,079 --> 00:01:22,832
{\an8}av den amerikanske mesterspionen
Stradivarius Cain?
12
00:01:23,666 --> 00:01:25,627
{\an8}Ikke bry dere om dr. Cain.
13
00:01:25,710 --> 00:01:29,798
{\an8}Sist jeg så ham, var min vakre elskerinne
i ferd med å ta seg av ham.
14
00:01:30,256 --> 00:01:32,842
{\an8}Ja, det var det jeg gjorde.
15
00:01:32,926 --> 00:01:34,844
{\an8}Du drepte ham, ikke sant?
16
00:01:34,928 --> 00:01:38,098
{\an8}Ja, han var en perfekt elsker...
17
00:01:38,181 --> 00:01:39,265
{\an8}...av å bli drept.
18
00:01:39,349 --> 00:01:41,643
{\an8}Rar setning, men la oss gå videre.
19
00:01:41,726 --> 00:01:45,105
{\an8}Bakeren min har laget
et spiselig minnesmerke for Cain.
20
00:01:45,188 --> 00:01:46,481
HVIL I SMERTE
21
00:01:47,482 --> 00:01:49,067
Festen er over, general.
22
00:01:49,150 --> 00:01:50,527
Stradivarius Cain!
23
00:01:52,654 --> 00:01:57,117
{\an8}Han forvandlet den russeren
til sveitserost!
24
00:01:57,200 --> 00:02:01,371
{\an8}Homer! Folk er her for å se filmen,
ikke høre på deg.
25
00:02:01,454 --> 00:02:03,331
{\an8}Flotte kommentarer i dag.
26
00:02:03,414 --> 00:02:05,625
{\an8}Du er heldig som får høre ham høyest,
Marge.
27
00:02:05,708 --> 00:02:07,627
Du har ødelagt meg for andre menn!
28
00:02:07,710 --> 00:02:11,381
Det er hobbyen min. Dette er jobben min.
29
00:02:12,632 --> 00:02:15,969
{\an8}Snakk om spissfindighet.
30
00:02:17,929 --> 00:02:20,723
{\an8}Jeg hadde ikke funnet på det
i løpet av 10 000 liv.
31
00:02:36,823 --> 00:02:38,575
{\an8}Sveitserost.
32
00:02:38,658 --> 00:02:40,410
{\an8}Hvorfor sier du ingenting?
33
00:02:40,493 --> 00:02:42,745
{\an8}Det ble nok snakking under filmen.
34
00:02:42,829 --> 00:02:46,583
{\an8}Denne daten var enda verre
enn daten da vi så Date Night.
35
00:02:47,542 --> 00:02:49,586
Marge er rasende.
36
00:02:49,669 --> 00:02:52,755
Hun bruser opp, trommer med fingrene
37
00:02:52,839 --> 00:02:56,176
og lager små lyder
som om hun kjefter på meg innvendig.
38
00:02:58,303 --> 00:02:59,971
Bare ta meg med hjem.
39
00:03:00,054 --> 00:03:01,723
Sa brura!
40
00:03:03,683 --> 00:03:06,186
-Den var god!
-Du er i toppform!
41
00:03:11,858 --> 00:03:16,779
For å skjære ned på antallet
flaue YouTube-videoer av lærerne
42
00:03:16,863 --> 00:03:19,949
skal vi skanne dere
og konfiskere smarttelefoner.
43
00:03:20,950 --> 00:03:22,535
Å nei!
44
00:03:23,286 --> 00:03:24,954
Jeg må få denne tilbake.
45
00:03:27,874 --> 00:03:29,584
Et nytt lavmål.
46
00:03:29,667 --> 00:03:32,545
Jeg burde ha tatt skoleinspektørjobben
i Honduras.
47
00:03:32,629 --> 00:03:35,381
Mitt eget esel og gratis sukkerrør.
48
00:03:35,465 --> 00:03:38,801
Hvis jeg bare hadde tålt
opp ned-spørsmålstegnene.
49
00:03:44,641 --> 00:03:48,895
Simpson, jeg skal spare deg bryet
med å legge myntene i lomma.
50
00:03:53,107 --> 00:03:55,735
Dumme Nelson. Jeg hater ham.
51
00:03:55,818 --> 00:03:59,197
Mamma sier at mobbere bare mobber
fordi de er redde.
52
00:03:59,280 --> 00:04:00,573
Mora di er nestemann.
53
00:04:00,657 --> 00:04:03,117
Du lager dumme barn, frue.
54
00:04:03,201 --> 00:04:04,369
VAN HOUTEN-BLÅTT
55
00:04:12,043 --> 00:04:15,338
Jeg må si at Marge
var ganske iøynefallende i går.
56
00:04:15,421 --> 00:04:17,215
Og jeg har peiling på øynefall.
57
00:04:17,298 --> 00:04:18,675
Ja...
58
00:04:18,758 --> 00:04:20,009
Trøbbel i paradis?
59
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
Nei, bare i ekteskapet.
60
00:04:26,224 --> 00:04:28,351
Vennen, det er meg igjen.
61
00:04:28,434 --> 00:04:31,187
Jeg kan ikke jobbe når du er sint på meg.
62
00:04:31,271 --> 00:04:33,064
Jeg vil bare høre stemmen din.
63
00:04:33,147 --> 00:04:35,733
Jeg teller minuttene til fløyta blir blåst
64
00:04:35,817 --> 00:04:38,778
og jeg kan dra til Moe's,
og så hjem til deg.
65
00:04:40,196 --> 00:04:42,532
Forklar dette rattet for meg!
66
00:04:42,615 --> 00:04:44,701
Venstre for venstre og høyre for høyre.
67
00:04:44,784 --> 00:04:46,160
Nok tåkesnakk!
68
00:04:55,503 --> 00:04:57,213
Utmerket. Han lever.
69
00:04:57,297 --> 00:05:02,719
Smithers, gi ham én Ibuprofen uten kapsel
og send ham tilbake til arbeidsstasjonen.
70
00:05:02,802 --> 00:05:05,555
Simpson har fått
en alvorlig hjernerystelse.
71
00:05:05,638 --> 00:05:08,725
Nyere forskning tilsier
at du må gi ham fri.
72
00:05:08,808 --> 00:05:09,851
Snikksnakk.
73
00:05:09,934 --> 00:05:14,230
Da jeg var i Afrika, ble skallen min åpnet
av kannibaler, og jeg lever ennå.
74
00:05:14,314 --> 00:05:17,567
Det var partneren din.
Du ofret ham til kannibalene.
75
00:05:17,650 --> 00:05:21,446
Ja visst. Jeg har hans minner
fordi jeg spiste hjernen hans.
76
00:05:21,529 --> 00:05:23,531
Mr. Burns, du må gi ham noe.
77
00:05:24,157 --> 00:05:26,659
Han kan saksøke oss for alt vi eier.
78
00:05:26,743 --> 00:05:29,996
Greit, åtte ukers betalt permisjon.
79
00:05:30,663 --> 00:05:32,415
Det er en god ting.
80
00:05:32,498 --> 00:05:34,542
Du sa det på en ond måte.
81
00:05:37,587 --> 00:05:41,591
Åtte ukers betalt ferie
takket være et slag i skolten.
82
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Marge, her er noe
som vil gjøre deg glad.
83
00:05:48,181 --> 00:05:49,223
Jeg er ikke i humør.
84
00:05:49,307 --> 00:05:50,850
Dette er skikkelig bra.
85
00:05:50,933 --> 00:05:52,977
Nelson stjal lunsjpengene mine.
86
00:05:53,061 --> 00:05:54,479
Hør her, Lisa...
87
00:05:54,562 --> 00:05:57,231
Vent litt. Jeg stemmer saksofonen.
88
00:05:57,857 --> 00:05:59,317
Iss. Ess.
89
00:06:00,360 --> 00:06:02,987
Ingen vil si om jeg er et spøkelse
eller ikke.
90
00:06:03,071 --> 00:06:04,989
Jeg fikk nettopp...
91
00:06:13,039 --> 00:06:14,749
Hva fikk du?
92
00:06:15,750 --> 00:06:20,296
Jeg fikk inn Shelbyville-radioen
i bilen i noen minutter.
93
00:06:21,047 --> 00:06:24,092
Jeg er en alenemor
som prøver å oppdra en familie.
94
00:06:24,175 --> 00:06:26,219
-Du er ikke...
-Hold tåta.
95
00:06:31,307 --> 00:06:35,478
Jeg har åtte ukers betalt ferie,
og familien min vet det ikke!
96
00:06:40,817 --> 00:06:43,653
Vennen! Jeg skal på jobb!
97
00:06:45,029 --> 00:06:46,823
Kanskje jeg bør sykemelde meg.
98
00:06:46,906 --> 00:06:50,284
Vi kan besøke de gamle
romantiske stedene som har stengt
99
00:06:50,368 --> 00:06:53,162
og blitt til
midlertidige halloweenbutikker.
100
00:06:53,246 --> 00:06:55,248
Jeg må kjøre Maggie til legen,
101
00:06:55,331 --> 00:06:58,334
og en fyr skal sjekke lukten under huset.
102
00:06:58,418 --> 00:07:00,795
Jeg skjønner. Du trenger litt alenetid.
103
00:07:01,462 --> 00:07:03,339
Vel, jeg...
104
00:07:03,423 --> 00:07:05,007
...skal på jobb.
105
00:07:11,347 --> 00:07:13,850
Jeg har vondt i føttene
og fryser i nakken.
106
00:07:16,144 --> 00:07:18,563
Barn, jeg sov dårlig i natt.
107
00:07:18,646 --> 00:07:21,899
Jeg satt oppe
og angret på livsvalgene mine.
108
00:07:23,276 --> 00:07:25,027
Du kan ikke forandre fortiden.
109
00:07:25,111 --> 00:07:27,864
For det kan du gå til rektors kontor
110
00:07:27,947 --> 00:07:30,366
mens resten av klassen har filmdag.
111
00:07:34,162 --> 00:07:35,204
Krusty Burger.
112
00:07:35,288 --> 00:07:40,084
Hver dag sluker tusenvis
av mennesker hans sprø mat
113
00:07:40,168 --> 00:07:44,922
og tror de får i seg næringsstoffene
mennesker trenger for å overleve.
114
00:07:45,006 --> 00:07:51,262
Men i 30 dager spiste denne reporteren
utelukkende denne jokerens kortstokk.
115
00:07:51,345 --> 00:07:52,763
Jeg sier...
116
00:07:55,516 --> 00:07:58,519
{\an8}Vil du ha løgner med den?
117
00:07:58,603 --> 00:08:00,521
{\an8}TOMME KALORIER
MASKOTEN LUKTER URIN
118
00:08:00,605 --> 00:08:03,232
{\an8}KJØTT LAGET AV DØDE UTELIGGERE
FULL PARKERINGSPLASS
119
00:08:03,316 --> 00:08:07,111
Flott. Enda en dokumentar
som får meg til å virke som en drittsekk.
120
00:08:07,195 --> 00:08:11,449
Hva er det denne gangen?
At byen jeg sponser i Afrika, ikke finnes?
121
00:08:11,532 --> 00:08:13,868
Bevis det! Film hele Afrika!
122
00:08:15,077 --> 00:08:19,916
Dag 12: Jeg har lagt på meg ni kilo.
Når det gjelder kolesterolet...
123
00:08:19,999 --> 00:08:22,668
Det er ille. Man kan skrape det av.
124
00:08:25,505 --> 00:08:30,092
Men jeg kjemper meg gjennom
lattermåltidet mitt.
125
00:08:36,807 --> 00:08:39,268
Hei! Alt dette er lovlig!
126
00:08:39,352 --> 00:08:41,687
BURGERNE KAN INNEHOLDE
APERUMPEHÅR
127
00:08:42,480 --> 00:08:46,984
Én måned uten noe annet enn Krusty-burgere
128
00:08:47,068 --> 00:08:50,655
har forvandlet meg
til en grusomt overvektig,
129
00:08:50,738 --> 00:08:52,740
toalettsprengende amerikaner.
130
00:08:52,823 --> 00:08:57,912
Hvis jeg ikke får i meg nuggets
hvert femte minutt, vil jeg dø.
131
00:08:59,664 --> 00:09:00,998
Jeg er så svak
132
00:09:01,082 --> 00:09:06,045
at jeg ikke kan fylle ut søknaden
for Oscar for beste dokumentar.
133
00:09:06,128 --> 00:09:09,131
HOLOCAUSTRELATERT
IKKE HOLOCAUSTRELATERT
134
00:09:09,215 --> 00:09:10,591
Men det er verdt det
135
00:09:10,675 --> 00:09:14,470
hvis min lidelse lærer Krusty verdien
136
00:09:14,554 --> 00:09:16,222
av et godt kosthold.
137
00:09:16,597 --> 00:09:19,684
Du skal bli pølsen i min engelske frokost.
138
00:09:21,060 --> 00:09:23,646
DECLAN DESMOND VÅKNET HELDIGVIS
139
00:09:23,729 --> 00:09:27,066
BARE FOTEN BLE BRUKT
I KRUSTYS FROKOSTPØLSE
140
00:09:27,149 --> 00:09:29,819
DEN HADDE EN RØYKFYLT ETTERSMAK
141
00:09:33,239 --> 00:09:35,074
JEG KLARER IKKE Å SLÅ SÅ BRA
142
00:09:37,034 --> 00:09:38,452
Når man ikke jobber,
143
00:09:38,536 --> 00:09:41,289
får man se mange vakre ting.
144
00:10:00,099 --> 00:10:02,810
Siden det er ettermiddag,
kan jeg gå til Moe's
145
00:10:02,893 --> 00:10:06,397
uten å ha et "alkoholproblem".
146
00:10:08,691 --> 00:10:11,861
Jeg hørte din patetiske rasjonalisering
gjennom døra.
147
00:10:11,944 --> 00:10:14,405
Hvorfor kan jeg ikke være her hele dagen?
148
00:10:14,488 --> 00:10:16,157
Kona mi vil ikke ha meg.
149
00:10:16,240 --> 00:10:20,161
Jeg diskuterer gjerne problemene dine,
men vaskebjørner har invadert bakrommet,
150
00:10:20,244 --> 00:10:22,163
og nå skal jeg ta dem.
151
00:10:25,124 --> 00:10:26,334
De er flere enn jeg trodde!
152
00:10:35,885 --> 00:10:39,347
Gid jeg kunne åpne glidelåsen
og avsløre den fyren.
153
00:10:39,430 --> 00:10:41,515
Underligere ting har skjedd.
154
00:10:42,642 --> 00:10:45,144
Stradivarius Cain!
155
00:10:45,227 --> 00:10:47,938
-Er jeg i ferd med å bli gal?
-Nei.
156
00:10:48,022 --> 00:10:51,609
Jeg er bare en illusjon
forårsaket av hjernerystelsen din.
157
00:10:51,692 --> 00:10:54,403
Kan jeg stikke hånda gjennom deg?
158
00:10:54,487 --> 00:10:55,738
Hvis du vil.
159
00:10:55,821 --> 00:10:57,448
Kutt ut! Seriøst?
160
00:10:57,531 --> 00:10:59,116
Vær litt anstendig.
161
00:10:59,200 --> 00:11:00,368
Unnskyld.
162
00:11:00,451 --> 00:11:03,454
Jeg skal gjennomføre
mitt vanskeligste oppdrag:
163
00:11:03,537 --> 00:11:06,707
å forvandle deg
til en mann kona di ikke kan motstå.
164
00:11:10,795 --> 00:11:12,254
Ingen kan se deg.
165
00:11:12,338 --> 00:11:15,257
Andres fantasivenner kan se meg.
166
00:11:17,051 --> 00:11:19,303
Hallo, dr. Cain.
167
00:11:20,137 --> 00:11:21,681
Hallo, Hufnpuffalus.
168
00:11:21,764 --> 00:11:25,351
Beklager at jeg lå med dama di.
169
00:11:25,434 --> 00:11:27,395
Du gjorde meg en tjeneste.
170
00:11:29,397 --> 00:11:31,440
Lunsjpenger. Lunsjpenger.
171
00:11:31,524 --> 00:11:33,192
Lunsjpenger. Hei, Lisa.
172
00:11:33,275 --> 00:11:35,403
Vil du ikke ha lunsjpengene mine?
173
00:11:35,486 --> 00:11:38,489
Nei, jenter ender uansett opp
med alle ens penger.
174
00:11:38,572 --> 00:11:40,700
Kjønnsdiskriminerende, men takk.
175
00:11:40,783 --> 00:11:43,411
Nå må jeg frigjøre penger
fra broren din.
176
00:11:43,494 --> 00:11:46,997
Hvis du må.
Kan du finne ut av hvor dukkene mine er?
177
00:11:47,081 --> 00:11:48,624
Du vil ikke like svaret.
178
00:11:48,708 --> 00:11:50,209
Jeg vil bare vite det.
179
00:11:51,836 --> 00:11:53,796
Du vet hvorfor jeg er her.
180
00:11:53,879 --> 00:11:57,717
Nelson, jeg kan gi deg lunsjpengene mine.
181
00:11:57,800 --> 00:11:59,760
Eller så kan jeg gi deg...
182
00:11:59,844 --> 00:12:01,429
Lunsj?
183
00:12:01,512 --> 00:12:03,097
Ekte lunsj?
184
00:12:03,180 --> 00:12:05,057
Masse burgere og pommes frites!
185
00:12:05,141 --> 00:12:07,560
Jeg visste ikke at de serveres varme.
186
00:12:08,561 --> 00:12:10,688
De føles som et babyhode.
187
00:12:10,771 --> 00:12:13,983
Jeg er bare glad
du ikke tok kupongene mine.
188
00:12:14,066 --> 00:12:15,609
Jeg har nok til en hel måned.
189
00:12:15,693 --> 00:12:17,486
Gratis hamburger?
190
00:12:18,612 --> 00:12:21,615
Nei, du bytter dem mot hamburgere.
191
00:12:21,699 --> 00:12:22,825
Det visste jeg.
192
00:12:30,708 --> 00:12:34,879
Personen som monterte
bilens hemmelige våpen,
193
00:12:34,962 --> 00:12:36,881
har gjemt dem godt.
194
00:12:36,964 --> 00:12:40,468
Ja, saken er den at...
195
00:12:40,551 --> 00:12:42,845
...det ikke finnes noen våpen.
196
00:12:42,928 --> 00:12:46,640
Hva? Kan bilen
i det minste bli til noe annet?
197
00:12:46,724 --> 00:12:49,852
Marge pleier å si
at jeg gjør den til en søppelbøtte.
198
00:12:51,771 --> 00:12:54,023
Homer, du skal rydde ut av bilen,
199
00:12:54,106 --> 00:12:56,692
bruke cologne
og bli et konversasjonstalent.
200
00:12:56,776 --> 00:12:59,320
Du er i ferd med å bli kone nummer to.
201
00:12:59,403 --> 00:13:00,738
Gjerne det.
202
00:13:01,739 --> 00:13:03,491
Hold deg til Marge.
203
00:13:05,117 --> 00:13:07,077
Hva var det der, Lou?
204
00:13:07,161 --> 00:13:08,746
Hvis du spør meg...
205
00:13:10,706 --> 00:13:11,999
Hva betyr dette?
206
00:13:13,459 --> 00:13:15,294
Barnefedme.
207
00:13:15,377 --> 00:13:17,004
Det er ikke morsomt lenger.
208
00:13:17,087 --> 00:13:20,216
Frokostblandinger som gir diabetes,
209
00:13:20,299 --> 00:13:22,843
og brusbegre så store som badekar
210
00:13:22,927 --> 00:13:25,846
har gjort alle delstater
tjukke som Mississippi.
211
00:13:29,058 --> 00:13:30,267
Det er Nelson!
212
00:13:30,351 --> 00:13:33,354
Nei, du innbiller deg ting.
213
00:13:34,188 --> 00:13:36,857
-Hva mer har du?
-Bare sydende olje.
214
00:13:36,941 --> 00:13:39,276
Gå unna og gi meg et sugerør.
215
00:13:42,279 --> 00:13:44,240
Her kommer den siste testen.
216
00:13:44,323 --> 00:13:46,992
Jeg vil at du skal overtale
217
00:13:47,076 --> 00:13:51,163
den damen til å gi deg sin kropp og sjel.
218
00:13:51,247 --> 00:13:52,665
Jeg er jo gift.
219
00:13:52,748 --> 00:13:55,459
Ja, jeg vet at gifte menn
ikke blir tiltrukket
220
00:13:55,543 --> 00:13:57,753
av vakre kvinner han ikke kjenner.
221
00:13:57,837 --> 00:14:01,090
Men dette vil gi deg selvtilliten
du trenger med Marge.
222
00:14:01,173 --> 00:14:05,010
Greit, jeg skal få en fremmed
til å elske meg for alltid.
223
00:14:05,094 --> 00:14:08,764
Husk at det ikke spiller noen rolle
hva du sier,
224
00:14:08,848 --> 00:14:11,976
så lenge du sier det selvsikkert.
225
00:14:13,477 --> 00:14:16,689
Min kjære, har du nettopp
falt ned fra himmelen?
226
00:14:16,772 --> 00:14:19,024
Håret ditt ser herjet ut.
227
00:14:19,400 --> 00:14:22,027
Greit, du kan ikke si hva som helst.
Videre.
228
00:14:22,903 --> 00:14:25,573
Hvilket tre er de beste
buktalerdukkene laget av?
229
00:14:25,656 --> 00:14:27,074
Lønn.
230
00:14:29,034 --> 00:14:31,704
Hvor mange hardkokte egg
tror du jeg kan spise?
231
00:14:33,497 --> 00:14:35,416
Bare si dette.
232
00:14:38,419 --> 00:14:41,922
Da jeg var i spesialstyrkene,
satt jeg i et fengsel i Afghanistan
233
00:14:42,006 --> 00:14:44,884
hvor alt jeg kunne se,
var en flekk med blå himmel.
234
00:14:44,967 --> 00:14:49,471
Men den blåfargen var ingenting
i forhold til dine blå øyne.
235
00:14:50,806 --> 00:14:54,935
Jeg er svak for veltalende tjukkaser.
236
00:14:57,396 --> 00:15:00,649
Hva er dette?
Jeg går for å hente sjokolademartinier,
237
00:15:00,733 --> 00:15:04,236
og kona mi blir forført
av denne svineempanadaen?
238
00:15:05,529 --> 00:15:07,740
-Hva gjør jeg?
-Sprut sitron i øyet hans!
239
00:15:08,824 --> 00:15:10,451
Tror du en sitron stopper meg?
240
00:15:12,995 --> 00:15:15,122
Lime? Nei!
241
00:15:18,042 --> 00:15:19,418
Så du ham?
242
00:15:20,336 --> 00:15:22,171
GJESTEPARKERING
243
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
Marge, hva gjør du her?
244
00:15:25,674 --> 00:15:27,343
Homie har jobbet så hardt.
245
00:15:27,426 --> 00:15:29,386
Jeg vil gi ham en spesiell lunsj.
246
00:15:29,470 --> 00:15:30,763
Du er en blå engel.
247
00:15:30,846 --> 00:15:34,975
Og da mener jeg ikke pilotene som flyr
i flyshow mens ekte menn er i krig.
248
00:15:35,059 --> 00:15:37,436
Men hvor jobber Homer?
249
00:15:37,519 --> 00:15:39,313
Her! Ikke sant?
250
00:15:39,396 --> 00:15:41,190
Ikke siden Burns ga ham fri.
251
00:15:41,273 --> 00:15:43,233
-Dette er uke seks.
-Hva?
252
00:15:43,317 --> 00:15:46,403
Jeg visste det var en grunn
til at han dro i tide!
253
00:15:46,487 --> 00:15:49,365
Jeg kan ikke tro dette!
254
00:15:51,951 --> 00:15:53,786
-Hva sa du?
-Jeg vet ikke.
255
00:15:53,869 --> 00:15:58,791
Jeg trodde jeg småpratet,
men det viste seg å være storprat.
256
00:16:08,425 --> 00:16:09,677
-Hva?
-Krusty!
257
00:16:09,760 --> 00:16:13,847
Denne mobberen vil ikke leve lenge nok
til å mobbe barn på ungdomsskolen.
258
00:16:13,931 --> 00:16:16,266
Han har bare spist din mat!
259
00:16:16,350 --> 00:16:17,893
Det er gutten sin.
260
00:16:19,645 --> 00:16:21,939
Har du pommes frites? Bare et par?
261
00:16:22,022 --> 00:16:23,899
Ikke mitt ansvar.
262
00:16:23,983 --> 00:16:28,404
Ingen tvang ham til å spise det.
Vi har yoghurt og salat på menyen.
263
00:16:28,487 --> 00:16:30,864
Serverer dere de tingene?
264
00:16:30,948 --> 00:16:32,157
Nei.
265
00:16:34,868 --> 00:16:39,999
Greit. For å gjøre det godt igjen
skal jeg gi deg min personlige trener.
266
00:16:40,082 --> 00:16:43,377
Billy, få denne ungen i superheltform.
267
00:16:43,460 --> 00:16:45,421
Hugh Jackman som Wolverine?
268
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
Jeg er ikke stinn av gryn.
269
00:16:47,006 --> 00:16:49,341
Alicia Silverstone som Batgirl?
270
00:16:49,425 --> 00:16:50,926
Han er sånn nå!
271
00:16:58,434 --> 00:17:00,019
Travel dag på jobb?
272
00:17:00,102 --> 00:17:03,313
Fikk du jobbet mye, arbeidskar?
273
00:17:03,897 --> 00:17:04,940
Hva gjør jeg?
274
00:17:05,024 --> 00:17:08,986
Grip skuldrene hun aldri dekker til,
og si sannheten.
275
00:17:09,903 --> 00:17:11,405
Du har rett. Jeg løy.
276
00:17:11,488 --> 00:17:13,907
Ikke gi meg det...!
277
00:17:13,991 --> 00:17:17,619
Jeg slo hodet på jobb
og fikk åtte ukers betalt ferie.
278
00:17:17,703 --> 00:17:20,122
En hodeskade? Hvorfor sa du ingenting?
279
00:17:20,205 --> 00:17:24,168
Jeg har brukt tiden
på å lære meg å bli en bedre ektemann.
280
00:17:24,251 --> 00:17:25,836
Ektemannen du fortjener.
281
00:17:28,505 --> 00:17:30,591
Kyss henne mens jeg ser på.
282
00:17:37,765 --> 00:17:42,352
Vi tre skal
til byens mest romantiske restaurant.
283
00:17:44,146 --> 00:17:45,898
Bilen er så ren!
284
00:17:45,981 --> 00:17:48,150
Jeg får ikke loppebitt på anklene!
285
00:17:48,233 --> 00:17:51,695
Jeg har insektbombet bilen for fruen min.
286
00:18:02,372 --> 00:18:03,749
Vi møtes igjen.
287
00:18:04,792 --> 00:18:06,293
Ser du etter denne?
288
00:18:14,593 --> 00:18:17,304
Han våkner snart. Løp, elskede!
289
00:18:18,889 --> 00:18:22,643
Hvorfor vil han drepe deg?
Og hvorfor kalte hun deg "elskede"?
290
00:18:22,726 --> 00:18:25,270
Det var trening for å forføre deg.
291
00:18:25,354 --> 00:18:27,856
Hun falt for meg,
og jeg ville ikke ha henne.
292
00:18:27,940 --> 00:18:31,068
Nå kan bare Stradivarius Cain hjelpe oss.
293
00:18:31,151 --> 00:18:33,362
-Fra filmen?
-Jeg forklarer senere.
294
00:18:33,445 --> 00:18:36,281
Strad! Kom tilbake! Jeg vet at du er der!
295
00:18:36,865 --> 00:18:38,534
Niks. Ikke du.
296
00:18:39,159 --> 00:18:40,327
Jeg liker deg, men nei.
297
00:18:40,828 --> 00:18:43,288
Fotballroboten Cleatus!
Du er mitt eneste håp!
298
00:18:52,005 --> 00:18:53,632
Ingen liker deg!
299
00:18:55,467 --> 00:18:57,886
Hvordan kan en tjukkas
gjemme seg så godt?
300
00:18:58,595 --> 00:19:00,305
Strad! Hvor er du?
301
00:19:03,183 --> 00:19:04,977
Du kan ta ham, Homer.
302
00:19:05,060 --> 00:19:07,521
Bare husk det jeg har lært deg.
303
00:19:09,314 --> 00:19:12,109
Da jeg var i spesialstyrkene,
satt jeg i et fengsel i Afghanistan
304
00:19:12,192 --> 00:19:14,444
hvor alt jeg kunne se,
var en flekk med blå himmel.
305
00:19:14,528 --> 00:19:19,741
Men den blåfargen var ingenting
i forhold til dine blå øyne.
306
00:19:20,784 --> 00:19:22,619
Jeg kan ikke drepe en poet som deg.
307
00:19:22,703 --> 00:19:25,038
Du er en veldig heldig kvinne.
308
00:19:25,122 --> 00:19:29,877
Derfor bør man alltid mingle på fester.
Det var sånn jeg møtte Greg Kinnear.
309
00:19:29,960 --> 00:19:31,837
Greg Kinnear nå igjen!
310
00:19:31,920 --> 00:19:34,923
-Kan man ikke snakke om venner?
-Dere er ikke venner!
311
00:19:35,007 --> 00:19:37,384
Han lovet å ringe meg
hvis han er i Bolivia.
312
00:19:39,553 --> 00:19:41,346
Vi pleide å være som dem.
313
00:19:43,891 --> 00:19:46,560
Hvor mange friuker har du igjen?
314
00:19:46,643 --> 00:19:49,062
Jeg skulle vært tilbake for en uke siden.
315
00:19:50,439 --> 00:19:53,984
Vi kan vente
til personalavdelingen ringer.
316
00:19:59,406 --> 00:20:02,159
Min jobb er visst fullført.
317
00:20:02,242 --> 00:20:04,703
Men Stradivarius Cain vender tilbake
318
00:20:04,786 --> 00:20:07,998
i Lisa får en B+.
319
00:20:10,334 --> 00:20:12,878
Jeg visste at du var sint på meg.
320
00:20:13,212 --> 00:20:15,631
I fare for å forarge Søster Skjebne
321
00:20:15,714 --> 00:20:19,176
må jeg si at denne mobberfrie tiden
har vært en fredelig idyll.
322
00:20:19,259 --> 00:20:20,719
-Hør, hør!
-Idyll!
323
00:20:36,109 --> 00:20:37,945
Jeg bestyrer med denne nesen.
324
00:20:38,487 --> 00:20:40,280
Er dette en lykkelig slutt?
325
00:20:40,364 --> 00:20:43,659
Han er hard mot nerder,
men en fryd for øyet.
326
00:20:43,742 --> 00:20:45,494
-Hva sa du?
-Ingenting.
327
00:21:36,628 --> 00:21:39,965
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr