1 00:00:04,004 --> 00:00:06,506 SIMPSONIT 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,390 Nostakaa lappunne! 3 00:00:44,627 --> 00:00:47,839 Hän taisi pyörähtää kylillä. 4 00:00:50,842 --> 00:00:54,054 Jo alkaa vastarinta murtua. 5 00:00:54,137 --> 00:00:58,308 {\an8}Älä kommentoi, yritän katsoa elokuvaa. 6 00:00:58,391 --> 00:01:02,645 Tervetuloa Pahuuden veljeskunnan vuosikokoukseen. 7 00:01:02,729 --> 00:01:06,191 {\an8}Vuoden teema: pahuus sosiaalisessa mediassa. 8 00:01:06,274 --> 00:01:09,819 {\an8}Olemme varanneet kolme huonetta pienryhmäkeskusteluille. 9 00:01:11,654 --> 00:01:16,659 {\an8}Pienryhmissä roistot pääsevät tapaamaan superroistoja, 10 00:01:16,743 --> 00:01:23,416 {\an8}mutta entä jos mestarivakooja Stradivarius Cain tulee paikalle? 11 00:01:23,500 --> 00:01:25,627 {\an8}Älkää huolehtiko hänestä. 12 00:01:25,710 --> 00:01:30,131 {\an8}Kaunis rakastajattareni sanoi hoitelevansa hänet. 13 00:01:30,215 --> 00:01:34,761 {\an8}-Aivan, minä hoitelin hänet. -Sinä siis tapoit hänet? 14 00:01:34,844 --> 00:01:39,099 {\an8}Hän oli täydellinen rakastaja... tapettavaksi. 15 00:01:39,182 --> 00:01:41,684 {\an8}Outo virke, mutta olkoon. 16 00:01:41,768 --> 00:01:45,939 {\an8}Leipurini on valmistanut syötävän muistomerkin Cainille. 17 00:01:47,524 --> 00:01:50,527 -Juhlille tuli päätös, kenraali. -Stradivarius Cain! 18 00:01:52,612 --> 00:01:57,075 {\an8}Hän teki tuosta venäläisestä sveitsiläistä reikäjuustoa. 19 00:01:57,158 --> 00:02:01,454 {\an8}Ihmiset haluavat katsella leffaa eivätkä kuunnella sinua. 20 00:02:01,538 --> 00:02:05,625 {\an8}-Hyviä kommentteja, Homer. -Kuulet ne parhaiten, Marge. 21 00:02:05,708 --> 00:02:09,546 -Olit paras rakastajani! -Se on harrastukseni. 22 00:02:09,629 --> 00:02:12,423 Tämä on työtäni. 23 00:02:12,507 --> 00:02:16,427 {\an8}Siinäpä vasta piikikäs kommentti. 24 00:02:17,637 --> 00:02:21,766 {\an8}En olisi keksinyt noin hyvää heittoa ikipäivinä. 25 00:02:36,489 --> 00:02:38,533 {\an8}Reikäjuustoa... 26 00:02:38,616 --> 00:02:42,704 {\an8}-Mikset sano mitään? -Leffan aikana oli jo tarpeeksi puhetta. 27 00:02:42,787 --> 00:02:47,292 {\an8}Tämä treffi-ilta oli surkeampi kuin se, kun katsoimme Date Nightin. 28 00:02:47,375 --> 00:02:49,544 Marge on vihainen. 29 00:02:49,627 --> 00:02:52,964 Hän nyrpistelee nenäänsä, rummuttaa sormillaan - 30 00:02:53,047 --> 00:02:57,302 ja ääntelee kuin hän huutaisi minulle päänsä sisällä. 31 00:02:58,136 --> 00:03:02,432 -Vie minut kotiin. -Niin se toinenkin nainen sanoi. 32 00:03:03,391 --> 00:03:06,519 -Hyvä heitto! -Olet liekeissä. 33 00:03:11,691 --> 00:03:16,738 Jotta YouTubeen ei päätyisi lisää noloja videoita opettajistamme, 34 00:03:16,821 --> 00:03:20,867 tutkimme teidät ja takavarikoimme älypuhelimenne. 35 00:03:27,874 --> 00:03:32,420 Ei näin. Olisi pitänyt lähteä tarkastajaksi Hondurasiin. 36 00:03:32,503 --> 00:03:35,506 Oma aasi, loputtomasti sokeriruokoa... 37 00:03:35,590 --> 00:03:38,801 Harmi, etten siedä ylösalaisin olevia kysymysmerkkejä. 38 00:03:44,515 --> 00:03:49,354 Älä turhaan käytä rahoja oman taskusi kautta. 39 00:03:52,857 --> 00:03:55,818 Typerä Nelson! Inhoan häntä. 40 00:03:55,902 --> 00:04:00,531 -Äidin mukaan kiusaajat ovat pelkureita. -Äitisi on seuraava! 41 00:04:00,907 --> 00:04:03,117 Sinä synnytät tyhmiä kakaroita. 42 00:04:03,201 --> 00:04:05,161 SININEN HIUSVÄRI 43 00:04:12,043 --> 00:04:18,258 Marge näytti eilen aika herkulta, ja minä tunnen herkut. 44 00:04:18,341 --> 00:04:23,096 -Onko ongelmia paratiisissa? -Ei, kun avioliitossa. 45 00:04:26,182 --> 00:04:31,020 Minä täällä taas, kulta. En voi tehdä töitä, kun olet vihainen. 46 00:04:31,104 --> 00:04:33,398 Haluan vain kuulla äänesi. 47 00:04:33,481 --> 00:04:39,320 Kun pääsen töistä, painun baariin ja sitten ryntään kotiin luoksesi. 48 00:04:39,404 --> 00:04:42,532 Miten tämä ratti taas toimikaan? 49 00:04:42,615 --> 00:04:46,160 -Vasen on vasen ja oikea on oikea. -Mikset voi puhua selkokieltä? 50 00:04:55,420 --> 00:04:57,755 Erinomaista. Hän elää. 51 00:04:57,839 --> 00:05:02,677 Anna hänelle yksi ibuprofeenitabletti ja passita hänet töihin. 52 00:05:02,760 --> 00:05:05,513 Simpson sai aivotärähdyksen. 53 00:05:05,596 --> 00:05:09,726 -Hänelle pitää antaa sairaslomaa. -Höpsis. 54 00:05:09,809 --> 00:05:14,188 Kannibaalit halkaisivat kalloni Afrikassa ja olen ihan kunnossa. 55 00:05:14,272 --> 00:05:17,859 Se oli kumppaninne, jonka petitte kannibaaleille. 56 00:05:17,942 --> 00:05:21,863 Aivan. Sain hänen muistojaan, koska söin hänen aivonsa. 57 00:05:21,946 --> 00:05:26,534 Teidän on annettava hänelle jotain. Hän voi nostaa kanteen. 58 00:05:26,617 --> 00:05:30,580 Hyvä on. Kahdeksan viikkoa palkallista sairaslomaa. 59 00:05:30,663 --> 00:05:34,542 -Se on hyvä asia. -Sanoitte sen niin ilkeästi. 60 00:05:37,420 --> 00:05:41,883 Kahdeksan viikon palkallinen loma pienen kuhmun vuoksi. 61 00:05:44,802 --> 00:05:49,182 -Marge, minulla on hyviä uutisia. -Ei kiinnosta. 62 00:05:49,265 --> 00:05:53,019 -Tämä on hyvä asia. -Nelson vei taas safkarahani. 63 00:05:53,102 --> 00:05:57,440 -Lisa... -Ei nyt. Viritän saksofoniani. 64 00:05:57,523 --> 00:06:00,318 Ylävireinen. Alavireinen. Ylävireinen. 65 00:06:00,401 --> 00:06:04,989 -Kukaan ei kerro, olenko aave. -Sain äsken... 66 00:06:12,789 --> 00:06:15,416 Mitä, Homer? 67 00:06:15,500 --> 00:06:20,421 Sain äsken Shelbyvillen radion kuulumaan autossa. 68 00:06:20,505 --> 00:06:24,133 Homer, olen käytännössä yksinhuoltajaäiti. 69 00:06:24,217 --> 00:06:26,219 -Ethän sinä ole... -Suu kiinni. 70 00:06:30,932 --> 00:06:36,562 Minulla on kahdeksan viikkoa lomaa, eikä perhe tiedä siitä. 71 00:06:40,733 --> 00:06:46,739 Kulta, lähden töihin! Mitä jos pitäisin sairaslomapäivän? 72 00:06:46,823 --> 00:06:49,992 Voisimme käydä vanhoissa kutupaikoissamme, 73 00:06:50,076 --> 00:06:53,329 jotka ovat nykyään naamiaisasukauppoja. 74 00:06:53,413 --> 00:06:58,251 Vien Maggien lääkäriin, ja joku tulee katsomaan, mikä talon alla haisee. 75 00:06:58,334 --> 00:07:01,337 Ymmärrän. Kaipaat omaa aikaa. 76 00:07:01,421 --> 00:07:04,841 Lähden tästä sitten töihin. 77 00:07:11,139 --> 00:07:14,725 Jalkoihin sattuu ja kaulaa palelee. 78 00:07:16,144 --> 00:07:18,729 En nukkunut viime yönä hyvin, 79 00:07:18,813 --> 00:07:23,192 koska valvoin myöhään ja kaduin tekemiäni päätöksiä. 80 00:07:23,276 --> 00:07:27,738 -Mennyttä ei voi muuttaa. -Sinä menet rehtorin kansliaan. 81 00:07:27,822 --> 00:07:31,576 Muut saavat nauttia leffapäivästä. 82 00:07:34,036 --> 00:07:40,042 Hassuburgeri. Tuhannet ihmiset ahmivat Hassun hupaisia aterioita. 83 00:07:40,126 --> 00:07:44,881 He luulevat saavansa tarvitsemiaan ravinteita. 84 00:07:44,964 --> 00:07:51,137 Tämä toimittaja söi 30 päivän ajan pelkästään tätä moskaa. 85 00:07:51,220 --> 00:07:53,389 Ja minä kysyn... 86 00:07:55,475 --> 00:07:58,436 {\an8}Haluatko ateriasi kanssa valheita? 87 00:07:58,519 --> 00:08:00,396 KOLIBAKTEERI LIHOTTAVAA 88 00:08:00,480 --> 00:08:03,274 PISSALTA HAISEVA MASKOTTI PUMMIEN LIHAA 89 00:08:03,357 --> 00:08:08,279 Taas yksi loanheittodokkari. Mitä tällä kertaa? 90 00:08:08,362 --> 00:08:13,868 Eikö afrikkalaista kummikylääni ole muka olemassa? Todista se! 91 00:08:15,036 --> 00:08:19,832 12. päivä. Olen lihonut 9 kiloa, ja mitä kolesteroliin tulee... 92 00:08:19,916 --> 00:08:23,169 Tilanne on paha. Rasvaa voi kaapia ihostasi. 93 00:08:25,171 --> 00:08:30,426 Aion tästä huolimatta syödä Hupiateriani. 94 00:08:36,599 --> 00:08:39,185 Tässä ei ole mitään laitonta! 95 00:08:39,268 --> 00:08:41,687 VOI SISÄLTÄÄ APINAN PERSKARVOJA 96 00:08:42,313 --> 00:08:46,943 Olen syönyt nyt kuukauden pelkkää Hassuburgerin ruokaa, 97 00:08:47,026 --> 00:08:52,698 ja minusta on tullut sairaalloisen lihava wc-pönttöjä tukkiva jenkki. 98 00:08:52,782 --> 00:08:57,870 Ellen saa nugetteja viiden minuutin välein, minä kuolen. 99 00:08:59,330 --> 00:09:01,499 Olen niin heikkona, 100 00:09:01,582 --> 00:09:06,045 etten jaksa edes hakea parhaan dokumentin Oscaria. 101 00:09:06,128 --> 00:09:09,048 AIHE: HOLOKAUSTI VAI JOKIN MUU 102 00:09:09,131 --> 00:09:13,302 Ehkä minun kärsimykseni opettaa Hassulle - 103 00:09:13,386 --> 00:09:16,430 kunnollisen ravinnon arvon. 104 00:09:16,514 --> 00:09:20,893 Teen sinusta englantilaista aamiaismakkaraa. 105 00:09:20,977 --> 00:09:23,646 VALITETTAVASTI DECLAN DESMOND HERÄSI 106 00:09:23,729 --> 00:09:27,066 VAIN HÄNEN JALASTAAN EHDITTIIN TEHDÄ MAKKARAA 107 00:09:27,149 --> 00:09:29,819 SIINÄ OLI SAVUN MAKUA 108 00:09:32,738 --> 00:09:35,074 EN JAKSA LYÖDÄ 109 00:09:36,826 --> 00:09:41,956 Kun ei käy töissä, näkee paljon kauniita asioita. 110 00:09:59,932 --> 00:10:02,184 Koska nyt on iltapäivä, 111 00:10:02,268 --> 00:10:07,023 voin mennä Moen kapakkaan ilman että minulla on "alkoholiongelma". 112 00:10:08,566 --> 00:10:11,694 Moi, Homer. Kuulin säälittävän järkeilysi. 113 00:10:11,777 --> 00:10:16,115 Miksen olisi koko päivää baarissa? Vaimo ei kaipaa seuraani. 114 00:10:16,198 --> 00:10:22,121 Juttelisin mieluusti, mutta häädän tänään pesukarhut takahuoneesta. 115 00:10:24,498 --> 00:10:26,292 Niitä on liikaa! 116 00:10:35,468 --> 00:10:39,430 Kunpa minunkin vetskarini alta paljastuisi tuo tyyppi. 117 00:10:39,513 --> 00:10:42,558 Kummempaakin on tapahtunut. 118 00:10:42,642 --> 00:10:47,229 Stradivarius Cain! Olenko minä sekoamassa? 119 00:10:47,313 --> 00:10:51,567 Et. Olen aivotärähdyksesi aiheuttama hallusinaatio. 120 00:10:51,651 --> 00:10:55,696 -Voinko panna käteni lävitsesi? -Jos niin haluat. 121 00:10:55,780 --> 00:11:00,117 -Älä viitsi olla mauton. -Anteeksi. 122 00:11:00,201 --> 00:11:03,412 Minua odottaa haastavin tehtäväni. 123 00:11:03,496 --> 00:11:07,583 Teen sinusta miehen, jota vaimosi ei voi vastustaa. 124 00:11:10,336 --> 00:11:15,633 -Eivät muut näe sinua. -Muiden mielikuvitusystävät näkevät. 125 00:11:16,717 --> 00:11:21,597 -Päivää, tohtori Cain. -Hei, Hufnpuffalus. 126 00:11:21,681 --> 00:11:25,226 Anteeksi, että makasin tyttöystäväsi kanssa. 127 00:11:25,309 --> 00:11:27,353 Teit minulle palveluksen. 128 00:11:29,021 --> 00:11:32,191 Safkarahat, safkarahat, safkarahat. 129 00:11:32,274 --> 00:11:35,361 -Moi, Lis. -Etkö vie minun rahojani? 130 00:11:35,444 --> 00:11:38,656 En. Miesten rahat päätyvät kuitenkin mimmeille. 131 00:11:38,739 --> 00:11:43,244 -Seksististä, mutta kiitos. -Nyt vapautan veljesi rahoistaan. 132 00:11:43,327 --> 00:11:46,997 Selvitä samalla, missä nukkeni ovat. 133 00:11:47,081 --> 00:11:51,043 -Et ehkä pidä vastauksesta. -Haluan vain tietää totuuden. 134 00:11:51,627 --> 00:11:57,633 -Tiedät, mitä haluan, Simpson. -Voisin antaa sinulle safkarahani. 135 00:11:57,717 --> 00:12:03,013 -Tai sitten voin antaa tämän. -Safkaa? Ihan oikeaa safkaa? 136 00:12:03,097 --> 00:12:07,518 Hurjasti purilaisia ja ranskiksia. Tarjotaanko näitä lämpimänä? 137 00:12:07,601 --> 00:12:10,604 Ne tuntuvat ihan vauvan päältä. 138 00:12:10,688 --> 00:12:15,609 Onneksi et vienyt kuponkejani. Näitä riittää kuukaudeksi. 139 00:12:15,693 --> 00:12:18,237 Ilmaisia hampurilaisia? 140 00:12:18,320 --> 00:12:22,825 -Kuponkia vastaan saa purilaisen. -Tiesin sen. 141 00:12:30,416 --> 00:12:36,756 Autosi salaiset aseet ovat erittäin hyvässä piilossa. 142 00:12:36,839 --> 00:12:42,803 Tuota... Autossa ei oikeastaan ole aseita. 143 00:12:42,887 --> 00:12:46,640 Mitä? Kai autosi edes muuttuu joksikin muuksi? 144 00:12:46,724 --> 00:12:50,936 Margen mukaan minä olen tehnyt autosta roskiksen. 145 00:12:51,020 --> 00:12:56,734 Siivoat auton, panet partavettä ja ryhdyt hyväksi seuramieheksi. 146 00:12:56,817 --> 00:13:01,405 -Muutuitko toiseksi vaimokseni? -Kyllä sekin onnistuu. 147 00:13:01,489 --> 00:13:04,742 Pysy Margen kanssa. 148 00:13:04,825 --> 00:13:09,371 -Mistähän tuossa oli kyse, Lou? -Jos minulta kysytään... 149 00:13:09,955 --> 00:13:11,999 Mitä tämä tarkoittaa? 150 00:13:13,250 --> 00:13:17,004 Lasten liikalihavuus. Se ei ole enää hauskaa. 151 00:13:17,087 --> 00:13:22,760 Pelkkää sokeria olevat aamiaismurot ja jättilimpparit - 152 00:13:22,843 --> 00:13:27,264 ovat tehneet kaikista osavaltioista yhtä lihavia kuin Mississippistä. 153 00:13:28,682 --> 00:13:33,103 -Tuo on Nelson! -Sinä vain kuvittelet. 154 00:13:33,854 --> 00:13:36,816 -Mitä muuta on tarjolla? -Keitinrasvaa. 155 00:13:36,899 --> 00:13:39,276 Väistä ja anna pilli. 156 00:13:41,779 --> 00:13:44,198 On testin aika. 157 00:13:44,281 --> 00:13:51,205 Tehtäväsi on saada tuo nainen antautumaan sinulle kokonaan. 158 00:13:51,288 --> 00:13:53,207 Olen ukkomies. 159 00:13:53,290 --> 00:13:57,711 Ukkomiehet eivät toki kiinnostu ventovieraista kaunokaisista, 160 00:13:57,795 --> 00:14:01,298 mutta tästä saat itseluottamusta avioliittoosi. 161 00:14:01,382 --> 00:14:04,969 Hyvä on, panen ventovieraan rakastumaan minuun. 162 00:14:05,052 --> 00:14:08,889 Muista, että sanoilla ei ole merkitystä, 163 00:14:08,973 --> 00:14:12,643 kunhan itseluottamus on kunnossa. 164 00:14:13,102 --> 00:14:16,605 Putositko juuri taivaasta, kaunokainen? 165 00:14:16,689 --> 00:14:19,233 Tukkasi on nimittäin sekaisin. 166 00:14:19,316 --> 00:14:22,820 Sanoilla on hieman merkitystä. Seuraava. 167 00:14:22,903 --> 00:14:27,533 Parhaat vatsastapuhujien nuket tehdään vaahterasta. 168 00:14:28,742 --> 00:14:32,454 Arvaa, kuinka monta keitettyä munaa voin syödä. 169 00:14:33,455 --> 00:14:35,833 Sano näin: 170 00:14:38,002 --> 00:14:41,964 Kun olin sotavankina Afganistanissa, 171 00:14:42,047 --> 00:14:45,092 näin sellistäni kaistaleen sinitaivasta, 172 00:14:45,175 --> 00:14:50,222 mutta se sininen ei ollut mitään verrattuna sinun silmiisi. 173 00:14:50,598 --> 00:14:55,060 En voi vastustaa kaunopuheisia plösöjä. 174 00:14:57,187 --> 00:15:00,774 Mitä tämä on? Käyn hakemassa suklaamartinit, 175 00:15:00,858 --> 00:15:05,279 ja joku läskimooses viettelee sillä välin minun vaimoni. 176 00:15:05,362 --> 00:15:08,073 -Mitä teen? -Ruiskauta sitruunaa silmiin! 177 00:15:08,741 --> 00:15:11,285 Luuletko sitruunan pysäyttävän minut? 178 00:15:12,912 --> 00:15:15,164 Limeä! Ei! 179 00:15:17,791 --> 00:15:19,793 Näitkö hänen ilmeensä? 180 00:15:23,213 --> 00:15:25,674 Mitä sinä teet voimalalla? 181 00:15:25,758 --> 00:15:29,386 Homie on ahkeroinut kovasti. Toin hänelle lounasta. 182 00:15:29,470 --> 00:15:33,599 Olet oikea sininen enkeli, enkä tarkoita niitä taitolentäjiä, 183 00:15:33,682 --> 00:15:37,519 jotka eivät uskalla sotia. Missä Homer on töissä? 184 00:15:37,603 --> 00:15:41,273 -Täällä. Eikö niin? -Burns antoi hänelle lomaa. 185 00:15:41,357 --> 00:15:43,150 Menossa on kuudes viikko. 186 00:15:43,233 --> 00:15:46,320 Siksi hän on siis lähtenyt töihin ajoissa. 187 00:15:46,403 --> 00:15:49,406 Uskomatonta. 188 00:15:51,909 --> 00:15:55,621 -Mitä oikein sanoit? -Tavallisia pikkujuttuja. 189 00:15:55,704 --> 00:15:58,749 Ne olivatkin kai isoja juttuja. 190 00:16:09,009 --> 00:16:13,722 Hassu, tämä nuori kiusaaja ei elä edes yläasteikäiseksi, 191 00:16:13,806 --> 00:16:19,103 -koska hän on syönyt vain sinun ruokiasi. -Sillä lailla. 192 00:16:19,436 --> 00:16:23,816 -Onko sinulla ranskiksia? -Minua on turha syyttää. 193 00:16:23,899 --> 00:16:28,404 Mitäs tilasi roskaruokaa? Listalla on myös jugurttia ja salaattia. 194 00:16:28,487 --> 00:16:32,574 -Myyttekö niitä oikeasti? -Emme. 195 00:16:34,952 --> 00:16:39,832 Hyvä on, annan käyttöösi oman kunto-ohjaajani. 196 00:16:39,915 --> 00:16:43,460 Billy, tee tästä kakarasta supersankari. 197 00:16:43,544 --> 00:16:46,922 -Hugh Jackmanin Wolverine? -En ole upporikas. 198 00:16:47,006 --> 00:16:51,218 -Alicia Silverstonen Batgirl? -Poikahan on nyt siinä kunnossa. 199 00:16:58,308 --> 00:17:03,272 Oliko töissä kiireitä? Teitkö paljon töitä, työmies? 200 00:17:03,355 --> 00:17:05,357 Mitä teen? 201 00:17:05,441 --> 00:17:09,653 Tartu häntä paljaista olkapäistä ja kerro totuus. 202 00:17:09,737 --> 00:17:13,866 -Olet oikeassa. Minä valehtelin. -Älä selitä... 203 00:17:13,949 --> 00:17:17,661 Satutin töissä pääni ja sain 8 viikkoa sairaslomaa. 204 00:17:17,745 --> 00:17:20,164 Mikset kertonut? 205 00:17:20,247 --> 00:17:24,126 Olen opetellut, miten olla parempi mies. 206 00:17:24,209 --> 00:17:27,087 Mies, jonka ansaitset. 207 00:17:28,422 --> 00:17:31,675 Suutele häntä. Suutele, kun minä katson. 208 00:17:37,765 --> 00:17:43,771 Me kolme menemme kaupungin romanttisimpaan ravintolaan. 209 00:17:43,854 --> 00:17:47,983 Onpa auto puhdas. Kirput eivät pure nilkkojani. 210 00:17:48,067 --> 00:17:52,071 Myrkytin ötökät miellyttääkseni rouvaani. 211 00:18:02,247 --> 00:18:04,541 Tapaamme jälleen. 212 00:18:04,625 --> 00:18:07,211 Etsitkö tätä? 213 00:18:14,343 --> 00:18:17,304 Hän herää pian. Pakene, rakkaani. 214 00:18:18,514 --> 00:18:22,768 Miksi mies yritti tappaa sinut ja nainen leperteli sinulle? 215 00:18:22,851 --> 00:18:27,773 Viettelin naisen kokeeksi. En tietenkään halunnut häntä. 216 00:18:27,856 --> 00:18:32,277 -Vain Stradivarius Cain voi auttaa meitä. -Ai se elokuvahahmo? 217 00:18:32,361 --> 00:18:36,532 Selitän myöhemmin. Tule takaisin, Strad. 218 00:18:36,615 --> 00:18:38,867 Ei. Ei sinua. 219 00:18:38,951 --> 00:18:44,039 Olen fani, mutta ei. Futisrobotti Cleatus! Olet ainoa toivoni. 220 00:18:51,797 --> 00:18:54,424 Kukaan ei tykkää sinusta! 221 00:18:55,259 --> 00:18:58,387 Miten läski voi piiloutua näin hyvin? 222 00:18:58,470 --> 00:19:01,056 Missä olet, Strad? 223 00:19:02,850 --> 00:19:07,729 Pystyt hoitelemaan hänet. Muista vain opetukseni. 224 00:19:09,148 --> 00:19:14,444 Kun olin sotavankina, näin sellistä kaistaleen sinitaivasta, 225 00:19:14,528 --> 00:19:19,741 mutta se sininen ei ollut mitään verrattuna sinun silmiisi. 226 00:19:20,576 --> 00:19:23,120 En voi tappaa kaltaistasi runoilijaa. 227 00:19:23,203 --> 00:19:27,958 Olet onnentyttö. Sanon aina, että juhlissa kannattaa kierrellä. 228 00:19:28,041 --> 00:19:31,795 -Tapasin siten Greg Kinnearin. -Taasko se tarina? 229 00:19:31,879 --> 00:19:35,090 -Enkö saa puhua ystävistäni? -Ette ole ystäviä. 230 00:19:35,174 --> 00:19:38,760 Hän sanoi soittavansa, jos tulee Boliviaan. 231 00:19:39,261 --> 00:19:42,514 Mekin riitelimme ennen. 232 00:19:43,724 --> 00:19:46,560 Kauanko olet vielä lomalla? 233 00:19:46,643 --> 00:19:50,105 Minun piti palata töihin viime viikolla. 234 00:19:50,189 --> 00:19:54,109 Odotellaan puhelua henkilöstöosastolta. 235 00:19:59,364 --> 00:20:02,367 Minun työni on nyt tehty. 236 00:20:02,451 --> 00:20:08,290 Stradivarius Cain palaa jaksossa Lisa ei saa kiitettävää. 237 00:20:10,125 --> 00:20:12,878 Arvasin, että olet vihainen. 238 00:20:12,961 --> 00:20:15,672 Saatan uhmata kohtaloa, 239 00:20:15,756 --> 00:20:20,719 mutta tämä kiusaajaton ajanjakso on ollut oikea arkadialainen idylli. 240 00:20:35,817 --> 00:20:40,239 -Virkamies tarvitsee nenäänsä. -Onko tämä onnellinen loppu? 241 00:20:40,322 --> 00:20:43,742 Hän on ilkeä nörteille, mutta ilo silmille. 242 00:20:43,825 --> 00:20:46,245 -Mitä sanoit? -En mitään. 243 00:21:36,712 --> 00:21:40,132 {\an8}Tekstitys: Juho Lähde