1
00:00:04,004 --> 00:00:06,506
SIMPSONIT
2
00:00:13,346 --> 00:00:15,390
Nostakaa lappunne!
3
00:00:44,627 --> 00:00:47,839
Hän taisi pyörähtää kylillä.
4
00:00:50,842 --> 00:00:54,054
Jo alkaa vastarinta murtua.
5
00:00:54,137 --> 00:00:58,308
{\an8}Älä kommentoi, yritän katsoa elokuvaa.
6
00:00:58,391 --> 00:01:02,645
Tervetuloa
Pahuuden veljeskunnan vuosikokoukseen.
7
00:01:02,729 --> 00:01:06,191
{\an8}Vuoden teema:
pahuus sosiaalisessa mediassa.
8
00:01:06,274 --> 00:01:09,819
{\an8}Olemme varanneet kolme huonetta
pienryhmäkeskusteluille.
9
00:01:11,654 --> 00:01:16,659
{\an8}Pienryhmissä roistot pääsevät
tapaamaan superroistoja,
10
00:01:16,743 --> 00:01:23,416
{\an8}mutta entä jos mestarivakooja
Stradivarius Cain tulee paikalle?
11
00:01:23,500 --> 00:01:25,627
{\an8}Älkää huolehtiko hänestä.
12
00:01:25,710 --> 00:01:30,131
{\an8}Kaunis rakastajattareni sanoi
hoitelevansa hänet.
13
00:01:30,215 --> 00:01:34,761
{\an8}-Aivan, minä hoitelin hänet.
-Sinä siis tapoit hänet?
14
00:01:34,844 --> 00:01:39,099
{\an8}Hän oli täydellinen rakastaja...
tapettavaksi.
15
00:01:39,182 --> 00:01:41,684
{\an8}Outo virke, mutta olkoon.
16
00:01:41,768 --> 00:01:45,939
{\an8}Leipurini on valmistanut
syötävän muistomerkin Cainille.
17
00:01:47,524 --> 00:01:50,527
-Juhlille tuli päätös, kenraali.
-Stradivarius Cain!
18
00:01:52,612 --> 00:01:57,075
{\an8}Hän teki tuosta venäläisestä
sveitsiläistä reikäjuustoa.
19
00:01:57,158 --> 00:02:01,454
{\an8}Ihmiset haluavat katsella leffaa
eivätkä kuunnella sinua.
20
00:02:01,538 --> 00:02:05,625
{\an8}-Hyviä kommentteja, Homer.
-Kuulet ne parhaiten, Marge.
21
00:02:05,708 --> 00:02:09,546
-Olit paras rakastajani!
-Se on harrastukseni.
22
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Tämä on työtäni.
23
00:02:12,507 --> 00:02:16,427
{\an8}Siinäpä vasta piikikäs kommentti.
24
00:02:17,637 --> 00:02:21,766
{\an8}En olisi keksinyt noin
hyvää heittoa ikipäivinä.
25
00:02:36,489 --> 00:02:38,533
{\an8}Reikäjuustoa...
26
00:02:38,616 --> 00:02:42,704
{\an8}-Mikset sano mitään?
-Leffan aikana oli jo tarpeeksi puhetta.
27
00:02:42,787 --> 00:02:47,292
{\an8}Tämä treffi-ilta oli surkeampi kuin se,
kun katsoimme Date Nightin.
28
00:02:47,375 --> 00:02:49,544
Marge on vihainen.
29
00:02:49,627 --> 00:02:52,964
Hän nyrpistelee nenäänsä,
rummuttaa sormillaan -
30
00:02:53,047 --> 00:02:57,302
ja ääntelee kuin hän huutaisi
minulle päänsä sisällä.
31
00:02:58,136 --> 00:03:02,432
-Vie minut kotiin.
-Niin se toinenkin nainen sanoi.
32
00:03:03,391 --> 00:03:06,519
-Hyvä heitto!
-Olet liekeissä.
33
00:03:11,691 --> 00:03:16,738
Jotta YouTubeen ei päätyisi lisää
noloja videoita opettajistamme,
34
00:03:16,821 --> 00:03:20,867
tutkimme teidät
ja takavarikoimme älypuhelimenne.
35
00:03:27,874 --> 00:03:32,420
Ei näin. Olisi pitänyt lähteä
tarkastajaksi Hondurasiin.
36
00:03:32,503 --> 00:03:35,506
Oma aasi, loputtomasti sokeriruokoa...
37
00:03:35,590 --> 00:03:38,801
Harmi, etten siedä ylösalaisin
olevia kysymysmerkkejä.
38
00:03:44,515 --> 00:03:49,354
Älä turhaan käytä rahoja
oman taskusi kautta.
39
00:03:52,857 --> 00:03:55,818
Typerä Nelson! Inhoan häntä.
40
00:03:55,902 --> 00:04:00,531
-Äidin mukaan kiusaajat ovat pelkureita.
-Äitisi on seuraava!
41
00:04:00,907 --> 00:04:03,117
Sinä synnytät tyhmiä kakaroita.
42
00:04:03,201 --> 00:04:05,161
SININEN HIUSVÄRI
43
00:04:12,043 --> 00:04:18,258
Marge näytti eilen aika herkulta,
ja minä tunnen herkut.
44
00:04:18,341 --> 00:04:23,096
-Onko ongelmia paratiisissa?
-Ei, kun avioliitossa.
45
00:04:26,182 --> 00:04:31,020
Minä täällä taas, kulta.
En voi tehdä töitä, kun olet vihainen.
46
00:04:31,104 --> 00:04:33,398
Haluan vain kuulla äänesi.
47
00:04:33,481 --> 00:04:39,320
Kun pääsen töistä, painun baariin
ja sitten ryntään kotiin luoksesi.
48
00:04:39,404 --> 00:04:42,532
Miten tämä ratti taas toimikaan?
49
00:04:42,615 --> 00:04:46,160
-Vasen on vasen ja oikea on oikea.
-Mikset voi puhua selkokieltä?
50
00:04:55,420 --> 00:04:57,755
Erinomaista. Hän elää.
51
00:04:57,839 --> 00:05:02,677
Anna hänelle yksi ibuprofeenitabletti
ja passita hänet töihin.
52
00:05:02,760 --> 00:05:05,513
Simpson sai aivotärähdyksen.
53
00:05:05,596 --> 00:05:09,726
-Hänelle pitää antaa sairaslomaa.
-Höpsis.
54
00:05:09,809 --> 00:05:14,188
Kannibaalit halkaisivat kalloni
Afrikassa ja olen ihan kunnossa.
55
00:05:14,272 --> 00:05:17,859
Se oli kumppaninne,
jonka petitte kannibaaleille.
56
00:05:17,942 --> 00:05:21,863
Aivan. Sain hänen muistojaan,
koska söin hänen aivonsa.
57
00:05:21,946 --> 00:05:26,534
Teidän on annettava hänelle jotain.
Hän voi nostaa kanteen.
58
00:05:26,617 --> 00:05:30,580
Hyvä on. Kahdeksan viikkoa
palkallista sairaslomaa.
59
00:05:30,663 --> 00:05:34,542
-Se on hyvä asia.
-Sanoitte sen niin ilkeästi.
60
00:05:37,420 --> 00:05:41,883
Kahdeksan viikon palkallinen loma
pienen kuhmun vuoksi.
61
00:05:44,802 --> 00:05:49,182
-Marge, minulla on hyviä uutisia.
-Ei kiinnosta.
62
00:05:49,265 --> 00:05:53,019
-Tämä on hyvä asia.
-Nelson vei taas safkarahani.
63
00:05:53,102 --> 00:05:57,440
-Lisa...
-Ei nyt. Viritän saksofoniani.
64
00:05:57,523 --> 00:06:00,318
Ylävireinen.
Alavireinen. Ylävireinen.
65
00:06:00,401 --> 00:06:04,989
-Kukaan ei kerro, olenko aave.
-Sain äsken...
66
00:06:12,789 --> 00:06:15,416
Mitä, Homer?
67
00:06:15,500 --> 00:06:20,421
Sain äsken Shelbyvillen radion
kuulumaan autossa.
68
00:06:20,505 --> 00:06:24,133
Homer, olen käytännössä yksinhuoltajaäiti.
69
00:06:24,217 --> 00:06:26,219
-Ethän sinä ole...
-Suu kiinni.
70
00:06:30,932 --> 00:06:36,562
Minulla on kahdeksan viikkoa lomaa,
eikä perhe tiedä siitä.
71
00:06:40,733 --> 00:06:46,739
Kulta, lähden töihin!
Mitä jos pitäisin sairaslomapäivän?
72
00:06:46,823 --> 00:06:49,992
Voisimme käydä
vanhoissa kutupaikoissamme,
73
00:06:50,076 --> 00:06:53,329
jotka ovat nykyään naamiaisasukauppoja.
74
00:06:53,413 --> 00:06:58,251
Vien Maggien lääkäriin, ja joku tulee
katsomaan, mikä talon alla haisee.
75
00:06:58,334 --> 00:07:01,337
Ymmärrän. Kaipaat omaa aikaa.
76
00:07:01,421 --> 00:07:04,841
Lähden tästä sitten töihin.
77
00:07:11,139 --> 00:07:14,725
Jalkoihin sattuu ja kaulaa palelee.
78
00:07:16,144 --> 00:07:18,729
En nukkunut viime yönä hyvin,
79
00:07:18,813 --> 00:07:23,192
koska valvoin myöhään
ja kaduin tekemiäni päätöksiä.
80
00:07:23,276 --> 00:07:27,738
-Mennyttä ei voi muuttaa.
-Sinä menet rehtorin kansliaan.
81
00:07:27,822 --> 00:07:31,576
Muut saavat nauttia leffapäivästä.
82
00:07:34,036 --> 00:07:40,042
Hassuburgeri. Tuhannet ihmiset
ahmivat Hassun hupaisia aterioita.
83
00:07:40,126 --> 00:07:44,881
He luulevat saavansa
tarvitsemiaan ravinteita.
84
00:07:44,964 --> 00:07:51,137
Tämä toimittaja söi 30 päivän ajan
pelkästään tätä moskaa.
85
00:07:51,220 --> 00:07:53,389
Ja minä kysyn...
86
00:07:55,475 --> 00:07:58,436
{\an8}Haluatko ateriasi kanssa valheita?
87
00:07:58,519 --> 00:08:00,396
KOLIBAKTEERI
LIHOTTAVAA
88
00:08:00,480 --> 00:08:03,274
PISSALTA HAISEVA MASKOTTI
PUMMIEN LIHAA
89
00:08:03,357 --> 00:08:08,279
Taas yksi loanheittodokkari.
Mitä tällä kertaa?
90
00:08:08,362 --> 00:08:13,868
Eikö afrikkalaista kummikylääni
ole muka olemassa? Todista se!
91
00:08:15,036 --> 00:08:19,832
12. päivä. Olen lihonut 9 kiloa,
ja mitä kolesteroliin tulee...
92
00:08:19,916 --> 00:08:23,169
Tilanne on paha.
Rasvaa voi kaapia ihostasi.
93
00:08:25,171 --> 00:08:30,426
Aion tästä huolimatta syödä Hupiateriani.
94
00:08:36,599 --> 00:08:39,185
Tässä ei ole mitään laitonta!
95
00:08:39,268 --> 00:08:41,687
VOI SISÄLTÄÄ
APINAN PERSKARVOJA
96
00:08:42,313 --> 00:08:46,943
Olen syönyt nyt kuukauden
pelkkää Hassuburgerin ruokaa,
97
00:08:47,026 --> 00:08:52,698
ja minusta on tullut sairaalloisen lihava
wc-pönttöjä tukkiva jenkki.
98
00:08:52,782 --> 00:08:57,870
Ellen saa nugetteja viiden
minuutin välein, minä kuolen.
99
00:08:59,330 --> 00:09:01,499
Olen niin heikkona,
100
00:09:01,582 --> 00:09:06,045
etten jaksa edes hakea
parhaan dokumentin Oscaria.
101
00:09:06,128 --> 00:09:09,048
AIHE: HOLOKAUSTI VAI JOKIN MUU
102
00:09:09,131 --> 00:09:13,302
Ehkä minun kärsimykseni
opettaa Hassulle -
103
00:09:13,386 --> 00:09:16,430
kunnollisen ravinnon arvon.
104
00:09:16,514 --> 00:09:20,893
Teen sinusta
englantilaista aamiaismakkaraa.
105
00:09:20,977 --> 00:09:23,646
VALITETTAVASTI DECLAN DESMOND HERÄSI
106
00:09:23,729 --> 00:09:27,066
VAIN HÄNEN JALASTAAN
EHDITTIIN TEHDÄ MAKKARAA
107
00:09:27,149 --> 00:09:29,819
SIINÄ OLI SAVUN MAKUA
108
00:09:32,738 --> 00:09:35,074
EN JAKSA LYÖDÄ
109
00:09:36,826 --> 00:09:41,956
Kun ei käy töissä,
näkee paljon kauniita asioita.
110
00:09:59,932 --> 00:10:02,184
Koska nyt on iltapäivä,
111
00:10:02,268 --> 00:10:07,023
voin mennä Moen kapakkaan
ilman että minulla on "alkoholiongelma".
112
00:10:08,566 --> 00:10:11,694
Moi, Homer. Kuulin säälittävän järkeilysi.
113
00:10:11,777 --> 00:10:16,115
Miksen olisi koko päivää baarissa?
Vaimo ei kaipaa seuraani.
114
00:10:16,198 --> 00:10:22,121
Juttelisin mieluusti, mutta häädän
tänään pesukarhut takahuoneesta.
115
00:10:24,498 --> 00:10:26,292
Niitä on liikaa!
116
00:10:35,468 --> 00:10:39,430
Kunpa minunkin vetskarini alta
paljastuisi tuo tyyppi.
117
00:10:39,513 --> 00:10:42,558
Kummempaakin on tapahtunut.
118
00:10:42,642 --> 00:10:47,229
Stradivarius Cain! Olenko minä sekoamassa?
119
00:10:47,313 --> 00:10:51,567
Et. Olen aivotärähdyksesi
aiheuttama hallusinaatio.
120
00:10:51,651 --> 00:10:55,696
-Voinko panna käteni lävitsesi?
-Jos niin haluat.
121
00:10:55,780 --> 00:11:00,117
-Älä viitsi olla mauton.
-Anteeksi.
122
00:11:00,201 --> 00:11:03,412
Minua odottaa haastavin tehtäväni.
123
00:11:03,496 --> 00:11:07,583
Teen sinusta miehen,
jota vaimosi ei voi vastustaa.
124
00:11:10,336 --> 00:11:15,633
-Eivät muut näe sinua.
-Muiden mielikuvitusystävät näkevät.
125
00:11:16,717 --> 00:11:21,597
-Päivää, tohtori Cain.
-Hei, Hufnpuffalus.
126
00:11:21,681 --> 00:11:25,226
Anteeksi, että makasin
tyttöystäväsi kanssa.
127
00:11:25,309 --> 00:11:27,353
Teit minulle palveluksen.
128
00:11:29,021 --> 00:11:32,191
Safkarahat, safkarahat, safkarahat.
129
00:11:32,274 --> 00:11:35,361
-Moi, Lis.
-Etkö vie minun rahojani?
130
00:11:35,444 --> 00:11:38,656
En. Miesten rahat päätyvät
kuitenkin mimmeille.
131
00:11:38,739 --> 00:11:43,244
-Seksististä, mutta kiitos.
-Nyt vapautan veljesi rahoistaan.
132
00:11:43,327 --> 00:11:46,997
Selvitä samalla, missä nukkeni ovat.
133
00:11:47,081 --> 00:11:51,043
-Et ehkä pidä vastauksesta.
-Haluan vain tietää totuuden.
134
00:11:51,627 --> 00:11:57,633
-Tiedät, mitä haluan, Simpson.
-Voisin antaa sinulle safkarahani.
135
00:11:57,717 --> 00:12:03,013
-Tai sitten voin antaa tämän.
-Safkaa? Ihan oikeaa safkaa?
136
00:12:03,097 --> 00:12:07,518
Hurjasti purilaisia ja ranskiksia.
Tarjotaanko näitä lämpimänä?
137
00:12:07,601 --> 00:12:10,604
Ne tuntuvat ihan vauvan päältä.
138
00:12:10,688 --> 00:12:15,609
Onneksi et vienyt kuponkejani.
Näitä riittää kuukaudeksi.
139
00:12:15,693 --> 00:12:18,237
Ilmaisia hampurilaisia?
140
00:12:18,320 --> 00:12:22,825
-Kuponkia vastaan saa purilaisen.
-Tiesin sen.
141
00:12:30,416 --> 00:12:36,756
Autosi salaiset aseet
ovat erittäin hyvässä piilossa.
142
00:12:36,839 --> 00:12:42,803
Tuota... Autossa ei oikeastaan ole aseita.
143
00:12:42,887 --> 00:12:46,640
Mitä? Kai autosi edes
muuttuu joksikin muuksi?
144
00:12:46,724 --> 00:12:50,936
Margen mukaan minä olen
tehnyt autosta roskiksen.
145
00:12:51,020 --> 00:12:56,734
Siivoat auton, panet partavettä
ja ryhdyt hyväksi seuramieheksi.
146
00:12:56,817 --> 00:13:01,405
-Muutuitko toiseksi vaimokseni?
-Kyllä sekin onnistuu.
147
00:13:01,489 --> 00:13:04,742
Pysy Margen kanssa.
148
00:13:04,825 --> 00:13:09,371
-Mistähän tuossa oli kyse, Lou?
-Jos minulta kysytään...
149
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
Mitä tämä tarkoittaa?
150
00:13:13,250 --> 00:13:17,004
Lasten liikalihavuus.
Se ei ole enää hauskaa.
151
00:13:17,087 --> 00:13:22,760
Pelkkää sokeria olevat
aamiaismurot ja jättilimpparit -
152
00:13:22,843 --> 00:13:27,264
ovat tehneet kaikista osavaltioista
yhtä lihavia kuin Mississippistä.
153
00:13:28,682 --> 00:13:33,103
-Tuo on Nelson!
-Sinä vain kuvittelet.
154
00:13:33,854 --> 00:13:36,816
-Mitä muuta on tarjolla?
-Keitinrasvaa.
155
00:13:36,899 --> 00:13:39,276
Väistä ja anna pilli.
156
00:13:41,779 --> 00:13:44,198
On testin aika.
157
00:13:44,281 --> 00:13:51,205
Tehtäväsi on saada tuo nainen
antautumaan sinulle kokonaan.
158
00:13:51,288 --> 00:13:53,207
Olen ukkomies.
159
00:13:53,290 --> 00:13:57,711
Ukkomiehet eivät toki kiinnostu
ventovieraista kaunokaisista,
160
00:13:57,795 --> 00:14:01,298
mutta tästä saat
itseluottamusta avioliittoosi.
161
00:14:01,382 --> 00:14:04,969
Hyvä on, panen ventovieraan
rakastumaan minuun.
162
00:14:05,052 --> 00:14:08,889
Muista, että sanoilla ei ole merkitystä,
163
00:14:08,973 --> 00:14:12,643
kunhan itseluottamus on kunnossa.
164
00:14:13,102 --> 00:14:16,605
Putositko juuri taivaasta, kaunokainen?
165
00:14:16,689 --> 00:14:19,233
Tukkasi on nimittäin sekaisin.
166
00:14:19,316 --> 00:14:22,820
Sanoilla on hieman merkitystä. Seuraava.
167
00:14:22,903 --> 00:14:27,533
Parhaat vatsastapuhujien nuket
tehdään vaahterasta.
168
00:14:28,742 --> 00:14:32,454
Arvaa, kuinka monta
keitettyä munaa voin syödä.
169
00:14:33,455 --> 00:14:35,833
Sano näin:
170
00:14:38,002 --> 00:14:41,964
Kun olin sotavankina Afganistanissa,
171
00:14:42,047 --> 00:14:45,092
näin sellistäni kaistaleen sinitaivasta,
172
00:14:45,175 --> 00:14:50,222
mutta se sininen ei ollut mitään
verrattuna sinun silmiisi.
173
00:14:50,598 --> 00:14:55,060
En voi vastustaa kaunopuheisia plösöjä.
174
00:14:57,187 --> 00:15:00,774
Mitä tämä on?
Käyn hakemassa suklaamartinit,
175
00:15:00,858 --> 00:15:05,279
ja joku läskimooses viettelee
sillä välin minun vaimoni.
176
00:15:05,362 --> 00:15:08,073
-Mitä teen?
-Ruiskauta sitruunaa silmiin!
177
00:15:08,741 --> 00:15:11,285
Luuletko sitruunan pysäyttävän minut?
178
00:15:12,912 --> 00:15:15,164
Limeä! Ei!
179
00:15:17,791 --> 00:15:19,793
Näitkö hänen ilmeensä?
180
00:15:23,213 --> 00:15:25,674
Mitä sinä teet voimalalla?
181
00:15:25,758 --> 00:15:29,386
Homie on ahkeroinut kovasti.
Toin hänelle lounasta.
182
00:15:29,470 --> 00:15:33,599
Olet oikea sininen enkeli,
enkä tarkoita niitä taitolentäjiä,
183
00:15:33,682 --> 00:15:37,519
jotka eivät uskalla sotia.
Missä Homer on töissä?
184
00:15:37,603 --> 00:15:41,273
-Täällä. Eikö niin?
-Burns antoi hänelle lomaa.
185
00:15:41,357 --> 00:15:43,150
Menossa on kuudes viikko.
186
00:15:43,233 --> 00:15:46,320
Siksi hän on siis lähtenyt töihin ajoissa.
187
00:15:46,403 --> 00:15:49,406
Uskomatonta.
188
00:15:51,909 --> 00:15:55,621
-Mitä oikein sanoit?
-Tavallisia pikkujuttuja.
189
00:15:55,704 --> 00:15:58,749
Ne olivatkin kai isoja juttuja.
190
00:16:09,009 --> 00:16:13,722
Hassu, tämä nuori kiusaaja
ei elä edes yläasteikäiseksi,
191
00:16:13,806 --> 00:16:19,103
-koska hän on syönyt vain sinun ruokiasi.
-Sillä lailla.
192
00:16:19,436 --> 00:16:23,816
-Onko sinulla ranskiksia?
-Minua on turha syyttää.
193
00:16:23,899 --> 00:16:28,404
Mitäs tilasi roskaruokaa?
Listalla on myös jugurttia ja salaattia.
194
00:16:28,487 --> 00:16:32,574
-Myyttekö niitä oikeasti?
-Emme.
195
00:16:34,952 --> 00:16:39,832
Hyvä on, annan käyttöösi
oman kunto-ohjaajani.
196
00:16:39,915 --> 00:16:43,460
Billy, tee tästä kakarasta supersankari.
197
00:16:43,544 --> 00:16:46,922
-Hugh Jackmanin Wolverine?
-En ole upporikas.
198
00:16:47,006 --> 00:16:51,218
-Alicia Silverstonen Batgirl?
-Poikahan on nyt siinä kunnossa.
199
00:16:58,308 --> 00:17:03,272
Oliko töissä kiireitä?
Teitkö paljon töitä, työmies?
200
00:17:03,355 --> 00:17:05,357
Mitä teen?
201
00:17:05,441 --> 00:17:09,653
Tartu häntä paljaista olkapäistä
ja kerro totuus.
202
00:17:09,737 --> 00:17:13,866
-Olet oikeassa. Minä valehtelin.
-Älä selitä...
203
00:17:13,949 --> 00:17:17,661
Satutin töissä pääni
ja sain 8 viikkoa sairaslomaa.
204
00:17:17,745 --> 00:17:20,164
Mikset kertonut?
205
00:17:20,247 --> 00:17:24,126
Olen opetellut, miten olla parempi mies.
206
00:17:24,209 --> 00:17:27,087
Mies, jonka ansaitset.
207
00:17:28,422 --> 00:17:31,675
Suutele häntä. Suutele, kun minä katson.
208
00:17:37,765 --> 00:17:43,771
Me kolme menemme kaupungin
romanttisimpaan ravintolaan.
209
00:17:43,854 --> 00:17:47,983
Onpa auto puhdas.
Kirput eivät pure nilkkojani.
210
00:17:48,067 --> 00:17:52,071
Myrkytin ötökät miellyttääkseni rouvaani.
211
00:18:02,247 --> 00:18:04,541
Tapaamme jälleen.
212
00:18:04,625 --> 00:18:07,211
Etsitkö tätä?
213
00:18:14,343 --> 00:18:17,304
Hän herää pian. Pakene, rakkaani.
214
00:18:18,514 --> 00:18:22,768
Miksi mies yritti tappaa sinut
ja nainen leperteli sinulle?
215
00:18:22,851 --> 00:18:27,773
Viettelin naisen kokeeksi.
En tietenkään halunnut häntä.
216
00:18:27,856 --> 00:18:32,277
-Vain Stradivarius Cain voi auttaa meitä.
-Ai se elokuvahahmo?
217
00:18:32,361 --> 00:18:36,532
Selitän myöhemmin. Tule takaisin, Strad.
218
00:18:36,615 --> 00:18:38,867
Ei. Ei sinua.
219
00:18:38,951 --> 00:18:44,039
Olen fani, mutta ei.
Futisrobotti Cleatus! Olet ainoa toivoni.
220
00:18:51,797 --> 00:18:54,424
Kukaan ei tykkää sinusta!
221
00:18:55,259 --> 00:18:58,387
Miten läski voi piiloutua näin hyvin?
222
00:18:58,470 --> 00:19:01,056
Missä olet, Strad?
223
00:19:02,850 --> 00:19:07,729
Pystyt hoitelemaan hänet.
Muista vain opetukseni.
224
00:19:09,148 --> 00:19:14,444
Kun olin sotavankina,
näin sellistä kaistaleen sinitaivasta,
225
00:19:14,528 --> 00:19:19,741
mutta se sininen ei ollut mitään
verrattuna sinun silmiisi.
226
00:19:20,576 --> 00:19:23,120
En voi tappaa kaltaistasi runoilijaa.
227
00:19:23,203 --> 00:19:27,958
Olet onnentyttö. Sanon aina,
että juhlissa kannattaa kierrellä.
228
00:19:28,041 --> 00:19:31,795
-Tapasin siten Greg Kinnearin.
-Taasko se tarina?
229
00:19:31,879 --> 00:19:35,090
-Enkö saa puhua ystävistäni?
-Ette ole ystäviä.
230
00:19:35,174 --> 00:19:38,760
Hän sanoi soittavansa,
jos tulee Boliviaan.
231
00:19:39,261 --> 00:19:42,514
Mekin riitelimme ennen.
232
00:19:43,724 --> 00:19:46,560
Kauanko olet vielä lomalla?
233
00:19:46,643 --> 00:19:50,105
Minun piti palata töihin viime viikolla.
234
00:19:50,189 --> 00:19:54,109
Odotellaan puhelua henkilöstöosastolta.
235
00:19:59,364 --> 00:20:02,367
Minun työni on nyt tehty.
236
00:20:02,451 --> 00:20:08,290
Stradivarius Cain palaa jaksossa
Lisa ei saa kiitettävää.
237
00:20:10,125 --> 00:20:12,878
Arvasin, että olet vihainen.
238
00:20:12,961 --> 00:20:15,672
Saatan uhmata kohtaloa,
239
00:20:15,756 --> 00:20:20,719
mutta tämä kiusaajaton ajanjakso
on ollut oikea arkadialainen idylli.
240
00:20:35,817 --> 00:20:40,239
-Virkamies tarvitsee nenäänsä.
-Onko tämä onnellinen loppu?
241
00:20:40,322 --> 00:20:43,742
Hän on ilkeä nörteille,
mutta ilo silmille.
242
00:20:43,825 --> 00:20:46,245
-Mitä sanoit?
-En mitään.
243
00:21:36,712 --> 00:21:40,132
{\an8}Tekstitys: Juho Lähde