1
00:00:05,171 --> 00:00:06,006
KANAL 8-NYHETER
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,173
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,177
EN EDEL SJEL STORGJØR
DEN MINSTE PERSON
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,930
MCBAIN KAPITAL
EN FIENDTLIG OVERTAKELSE
5
00:00:14,014 --> 00:00:14,931
BARNESKOLE
6
00:00:15,557 --> 00:00:18,435
JEG SKAL IKKE GÅ MED HVITE KLÆR
ETTER LABOR DAY
7
00:00:23,648 --> 00:00:25,692
DAGER UTEN ULYKKER
8
00:00:58,433 --> 00:01:00,351
ÆRLIGE KANIN SIER:
"IKKE DEL GULRØTTER!"
9
00:01:00,435 --> 00:01:01,936
UTGANG
10
00:01:09,486 --> 00:01:10,570
AYN RAND BARNEPARK
11
00:01:26,669 --> 00:01:30,215
{\an8}Dette er Kent Brockman
på Springfields første årlige grand prix.
12
00:01:30,298 --> 00:01:35,178
{\an8}I likhet med alle byens begivenheter
er det dårlig planlagt og elendig utført.
13
00:01:36,513 --> 00:01:37,889
SAKTE - BYGGING
14
00:01:39,557 --> 00:01:40,391
VEIARBEID
15
00:01:40,475 --> 00:01:44,938
Byggingen av Empire State Building,
del én: Kjelleren.
16
00:01:52,362 --> 00:01:54,739
GARNGÅRDEN
17
00:02:01,746 --> 00:02:04,374
Vent på åpningen.
18
00:02:04,457 --> 00:02:07,043
Homer, vi kan kjøpe teip i morgen.
19
00:02:07,127 --> 00:02:08,336
Der er åpningen!
20
00:02:09,754 --> 00:02:11,005
Åpningen er for liten!
21
00:02:14,008 --> 00:02:15,301
Et hovedfelt?
22
00:02:15,385 --> 00:02:19,430
{\an8}I dag er det også siste etappe
i Tour de Springfield-sykkelrittet.
23
00:02:21,891 --> 00:02:23,893
{\an8}Det var fiffig sykling.
24
00:02:29,023 --> 00:02:30,650
SPRINGFIELD KOSTYMEBUTIKK
25
00:02:30,733 --> 00:02:32,569
RACERFØRERBALL
RASISTBALLET ER NEDI GATA
26
00:02:32,652 --> 00:02:35,989
{\an8}I dag var det ingen tapere,
og ingen vinnere,
27
00:02:36,072 --> 00:02:39,826
{\an8}siden begge målstrekene
ble viklet inn i denne salige røren.
28
00:02:40,743 --> 00:02:42,495
Jeg hører banking fra innsiden.
29
00:02:42,912 --> 00:02:44,164
-Herregud!
-Hva skjer?
30
00:02:44,247 --> 00:02:48,001
{\an8}La oss begynne å trampe takten
31
00:02:48,084 --> 00:02:52,338
{\an8}til lyden av Scab Calloway
og hans uorganiserte band.
32
00:02:54,090 --> 00:02:55,758
{\an8}Demp dere der inne.
33
00:03:00,471 --> 00:03:03,725
{\an8}Er dette en date
eller en meningsløs vennegreie?
34
00:03:03,808 --> 00:03:05,935
-Meningsløs vennegreie.
-Superdate!
35
00:03:06,019 --> 00:03:10,690
{\an8}Hvis dere noen gang får barn,
vil det se sånn her ut.
36
00:03:14,068 --> 00:03:15,737
Ikke hør på onkel Bart.
37
00:03:15,820 --> 00:03:18,865
{\an8}Lisa og jeg skal oppdra deg
i et hjem fullt av kjærlighet.
38
00:03:18,948 --> 00:03:20,909
{\an8}Vi skal ikke få barn!
39
00:03:20,992 --> 00:03:22,285
{\an8}Jimmy!
40
00:03:22,368 --> 00:03:24,829
{\an8}Huff. La oss danse.
41
00:03:29,250 --> 00:03:30,543
Nerdelekkasje!
42
00:03:32,212 --> 00:03:35,465
{\an8}Jeg har i hvert fall en kavaler.
43
00:03:36,799 --> 00:03:39,135
{\an8}Dans med meg.
Jeg må eie søsteren min.
44
00:03:39,219 --> 00:03:41,512
{\an8}Greit, men da må du gjøre lekser.
45
00:03:41,596 --> 00:03:43,848
{\an8}Bare tuller.
Det har jeg sluttet å håpe på.
46
00:03:43,932 --> 00:03:46,392
{\an8}Bare lett på liket.
47
00:03:47,852 --> 00:03:51,564
{\an8}Lisa, dansepartneren er på forsiden
av nerdemagasinet.
48
00:03:51,648 --> 00:03:55,193
Jeg vet det var en diss,
men likevel... Forsiden!
49
00:03:55,276 --> 00:03:59,197
{\an8}Hør på meg, Bart.
Milhouse er ikke en perfekt kavaler...
50
00:03:59,280 --> 00:04:01,616
La det komme et "men". Vær så snill.
51
00:04:01,699 --> 00:04:03,117
-...men...
-Ja da!
52
00:04:05,078 --> 00:04:07,914
{\an8}...jeg er sammen med en
som prøver litt for hardt
53
00:04:07,997 --> 00:04:09,874
{\an8}fordi han faktisk liker meg.
54
00:04:09,958 --> 00:04:12,961
Mange berter har gått i dokk
i Porta de Barto.
55
00:04:13,044 --> 00:04:14,754
{\an8}Ja, i rundt en uke.
56
00:04:14,837 --> 00:04:18,675
{\an8}Så snart de lærer deg å kjenne,
kaster de loss.
57
00:04:18,758 --> 00:04:21,010
{\an8}Derfor er du alene i kveld.
58
00:04:22,011 --> 00:04:24,973
Herregud! Er det sant?
59
00:04:25,056 --> 00:04:27,016
Ja, jeg er redd Lisa har rett.
60
00:04:27,100 --> 00:04:31,396
{\an8}Hvis den avdøde Nora Ephron
har lært oss noe, er det...
61
00:04:31,479 --> 00:04:33,773
{\an8}Hva gjør min andre oppblåsbare dukke her?
62
00:04:36,567 --> 00:04:39,070
Hva? Jeg er ikke her med noen.
63
00:04:44,117 --> 00:04:46,202
BARTS DYREBARE SKROT
LIGG UNNA!
64
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
RAVIOLI SOM SER UT SOM MEG
65
00:04:48,705 --> 00:04:50,123
Dæven. Lisa har rett.
66
00:04:50,206 --> 00:04:52,500
Ingen av forholdene varte lenge.
67
00:04:52,583 --> 00:04:55,878
Tre dager. Ett friminutt.
En halv skoletur.
68
00:04:55,962 --> 00:04:58,965
Hvorfor ble jeg så klengete i planetariet?
69
00:04:59,590 --> 00:05:02,135
Hvis noen trenger meg,
tar jeg et popkornbad.
70
00:05:02,218 --> 00:05:05,722
Jeg leste om det
i et helsemagasin i en drøm.
71
00:05:05,805 --> 00:05:07,473
Kan jeg spørre deg om noe?
72
00:05:07,557 --> 00:05:10,476
Hvordan klarte du
å holde på en kvinne som mamma?
73
00:05:11,102 --> 00:05:13,062
Se deg i speilet, uplanlagte mirakel.
74
00:05:13,146 --> 00:05:14,647
Er det den eneste grunnen?
75
00:05:14,731 --> 00:05:17,108
Jeg gjør også livet interessant.
76
00:05:17,191 --> 00:05:20,987
-Hvem har tatt mikroen?
-Ser du?
77
00:05:21,738 --> 00:05:24,866
-Hva ser du på?
-Ekskjærestene mine.
78
00:05:24,949 --> 00:05:27,660
Jeg føler med deg.
Ingen liker å bli avvist.
79
00:05:27,744 --> 00:05:30,580
Det blir ikke lettere før du kan drikke.
80
00:05:30,663 --> 00:05:34,792
Da kan du få uttrykk for følelsene dine
med fylleringing.
81
00:05:34,876 --> 00:05:37,045
Se og lær. Det er meg igjen.
82
00:05:37,545 --> 00:05:39,130
Han er der, er han ikke?
83
00:05:39,213 --> 00:05:43,134
Jeg håper dette ikke er rart,
men jeg er i skapet ditt.
84
00:05:43,885 --> 00:05:48,931
Flott, men jeg vil besøke eksene mine
og bevise at de fortsatt liker meg.
85
00:05:51,392 --> 00:05:53,811
Hei, det er meg.
86
00:05:53,895 --> 00:05:55,646
Jeg har tenkt på deg.
87
00:05:55,730 --> 00:06:01,361
Du har bursdag om tre, fire måneder.
Er det rart hvis jeg holder fest for deg?
88
00:06:03,196 --> 00:06:04,822
Kyss meg bak!
89
00:06:05,490 --> 00:06:06,657
Drit og dra.
90
00:06:07,116 --> 00:06:08,951
Spis knyttneve, tufs!
91
00:06:10,119 --> 00:06:15,291
Du er ikke lite frekk som kommer hit...
uten å gi meg et kyss.
92
00:06:15,375 --> 00:06:16,959
Upassende!
93
00:06:17,043 --> 00:06:18,127
Jeg savner deg.
94
00:06:18,211 --> 00:06:19,837
Plageånd!
95
00:06:19,921 --> 00:06:21,422
Redd meg!
96
00:06:24,926 --> 00:06:27,595
Mary Spuckler, du er min siste sjanse.
97
00:06:27,678 --> 00:06:30,181
Hun er søt til å være Cletus' datter.
98
00:06:30,264 --> 00:06:32,850
Hun drakk melk
istedenfor hvitmaling som barn.
99
00:06:34,811 --> 00:06:36,646
Erru ei av ungene mine?
100
00:06:36,729 --> 00:06:37,855
Nei, sir.
101
00:06:37,939 --> 00:06:39,690
-Bevis det.
-A, B, C...
102
00:06:39,774 --> 00:06:42,985
Greit, du har overbevist meg, Einstein.
103
00:06:43,069 --> 00:06:44,987
-Hva vil du?
-Er Mary her?
104
00:06:45,071 --> 00:06:49,200
Jeg er redd Mary har stukket av.
Vi veit ikke hvor.
105
00:06:49,283 --> 00:06:51,869
Pokker ta! Tror du hun fortsatt liker meg?
106
00:06:52,995 --> 00:06:56,332
Brandine!
Liker Mary fortsatt denne guttungen?
107
00:06:56,416 --> 00:06:59,168
Jeg veit ikke hva den jenta liker lenger.
108
00:06:59,252 --> 00:07:02,296
Hun stakk da vi forlovet henne bort
til gamle Wellbottom.
109
00:07:02,380 --> 00:07:06,717
Jeg ville blitt en god ektemann,
hvis jeg kommer meg ut av brønnen.
110
00:07:06,801 --> 00:07:10,680
Greit, nå har vi hørt nok fra deg.
111
00:07:10,763 --> 00:07:11,806
Men jeg...!
112
00:07:12,807 --> 00:07:15,351
Jeg kan ikke tro at hun rømte.
113
00:07:15,435 --> 00:07:16,894
Dette hjelper ikke.
114
00:07:16,978 --> 00:07:18,938
Jeg trenger hardere saker.
115
00:07:19,021 --> 00:07:19,856
Hei, Dubya.
116
00:07:19,939 --> 00:07:22,233
Jeg vet hvor søsteren min rømte.
117
00:07:22,316 --> 00:07:24,193
New York City.
118
00:07:24,277 --> 00:07:27,155
New York? Det er der Sesame Street er.
119
00:07:27,238 --> 00:07:30,658
Har du lurt på hva som skjer
med Oscar når søppelet tømmes?
120
00:07:30,741 --> 00:07:34,454
Jepp, New York. Det store et eller annet.
121
00:07:34,537 --> 00:07:36,038
Her er adressen hennes.
122
00:07:36,122 --> 00:07:37,331
Lykke til!
123
00:07:46,674 --> 00:07:49,469
Jeg vet ikke om vi burde være her,
Bart Simpson.
124
00:07:49,552 --> 00:07:51,596
Hvorfor ikke?
125
00:07:52,680 --> 00:07:54,390
Fordi gulvet ikke er ferdig.
126
00:07:54,474 --> 00:07:57,894
Pappa bare dekker ting
med høy og sier at de er ferdige.
127
00:08:00,771 --> 00:08:03,983
Kan vi dra til New York
for å finne en jente jeg kjente før?
128
00:08:04,066 --> 00:08:08,154
Det er søtt,
men vi trenger penger til fly og hotell.
129
00:08:08,237 --> 00:08:11,908
Og $ 500 for Yankee-billetter
som viser seg å være falske.
130
00:08:11,991 --> 00:08:13,326
Ikke kjøp dem, da.
131
00:08:13,409 --> 00:08:15,286
Men de spiller mot Purple Sox!
132
00:08:15,369 --> 00:08:17,747
Du elsker New York,
133
00:08:17,830 --> 00:08:20,374
nå som de to bygningene du misliker,
er ødelagt.
134
00:08:20,458 --> 00:08:22,335
Old Penn Station og Shea Stadium.
135
00:08:22,418 --> 00:08:25,087
Fæle, utdaterte relikvier!
136
00:08:25,171 --> 00:08:28,424
Husker du hva som skjedde
sist vi var i New York?
137
00:08:33,638 --> 00:08:35,097
Ligg unna min søster Marge,
138
00:08:35,181 --> 00:08:37,350
ellers vil bøllene mine danse
på din solar plexus.
139
00:08:37,433 --> 00:08:39,602
Du er død, JJ. Grav deg en grav.
140
00:08:39,685 --> 00:08:41,562
Hard nøtt? Jeg skal ta en bit av deg.
141
00:08:41,646 --> 00:08:43,689
Jeg skal på uglejakt, og du tuter.
142
00:08:43,773 --> 00:08:44,774
Du slenger med kjeften.
143
00:08:44,857 --> 00:08:47,693
Skal jeg strekke den som en strikk
og slippe taket?
144
00:08:47,777 --> 00:08:51,447
Du selger melk, JJ,
og jeg har vondt i magen.
145
00:08:53,282 --> 00:08:56,285
Det høres ut som Den søte duft av suksess.
146
00:08:56,369 --> 00:08:58,704
Det føltes ikke som suksess.
147
00:09:03,417 --> 00:09:05,836
Hvorfor, damer? Hvorfor?
148
00:09:05,920 --> 00:09:08,422
Gutten min, du kan roe ned galskapen.
149
00:09:08,506 --> 00:09:12,009
Moren din og jeg har funnet ut
av hvordan vi kan dra til New York.
150
00:09:12,093 --> 00:09:13,678
Alt er klart.
151
00:09:13,761 --> 00:09:16,931
For å spare penger skal vi bytte hus.
152
00:09:17,014 --> 00:09:19,392
Vil ikke gjestene ramponere huset ditt?
153
00:09:19,475 --> 00:09:21,435
Jeg nevnte ikke huset vårt.
154
00:09:22,770 --> 00:09:25,022
Står til? Vi skal bo her i to uker.
155
00:09:25,106 --> 00:09:27,108
Herre, du setter meg på prøve.
156
00:09:27,191 --> 00:09:28,526
Fortsett å snakke.
157
00:09:28,609 --> 00:09:32,029
-Vi skal ha oss på senga di.
-New York-stil.
158
00:09:33,823 --> 00:09:34,949
VELKOMMEN TIL NEW YORK
159
00:09:37,118 --> 00:09:38,703
EN HANDELSREISENDES DØD
SEUSSIKALEN
160
00:09:38,786 --> 00:09:40,413
DESPERASJON AV KRUSTY
161
00:09:40,496 --> 00:09:42,039
MYPAD 4
TENK OVERFLØDIG
162
00:09:44,166 --> 00:09:45,626
Se på dette stedet.
163
00:09:45,710 --> 00:09:49,589
Ting har forandret seg
siden vår forfader Fievel kom hit.
164
00:09:49,672 --> 00:09:51,465
Fievel var en mus i en film.
165
00:09:51,549 --> 00:09:53,467
Ja, og se på oss nå.
166
00:09:53,551 --> 00:09:54,927
Bare i Amerika.
167
00:09:55,011 --> 00:09:57,096
Khlav Kalash! Kjøp Khlav Kalash!
168
00:09:57,179 --> 00:10:01,058
Ikke denne fyren
og den dumme vogna hans.
169
00:10:01,142 --> 00:10:04,061
4500 kvadratmeter. Bare Khlav Kalash.
170
00:10:04,145 --> 00:10:07,523
Før var det en bokhandel. Bøker!
171
00:10:07,607 --> 00:10:11,235
La oss finne Mary.
Dette er adressen broren ga meg.
172
00:10:11,319 --> 00:10:13,654
Kan pappa følge Bart
mens vi er kulturelle?
173
00:10:13,738 --> 00:10:14,864
Gjør det.
174
00:10:15,406 --> 00:10:18,075
Vet du at du ikke har på deg klær?
175
00:10:18,159 --> 00:10:21,245
Jeg trodde dette bare var en drøm! Dæven!
176
00:10:29,879 --> 00:10:32,298
Greit, vi tar en drosje.
177
00:10:32,381 --> 00:10:33,633
Mye bedre.
178
00:10:35,551 --> 00:10:36,469
Her er vi.
179
00:10:36,552 --> 00:10:39,263
Hvis du legger igjen noe,
ser du det aldri igjen.
180
00:10:43,684 --> 00:10:45,186
Hei!
181
00:10:45,561 --> 00:10:48,022
Takk og lov for at du våknet!
182
00:10:53,694 --> 00:10:56,113
Jeg vil visst aldri finne ekte kjærlighet.
183
00:10:56,197 --> 00:10:58,824
Du har lært en verdifull lekse,
gutten min.
184
00:10:58,908 --> 00:11:00,701
Kjærlighet finnes ikke,
185
00:11:00,785 --> 00:11:04,622
bortsett fra i en kort periode
før ekteskapet.
186
00:11:04,705 --> 00:11:08,167
Etter det henger man bare
med noen som hater deg,
187
00:11:08,250 --> 00:11:10,586
men man klarer ikke å gjøre det slutt.
188
00:11:11,712 --> 00:11:13,422
Jeg kjøper iskrem til oss.
189
00:11:15,883 --> 00:11:17,593
Hva er i veien, vennen?
190
00:11:17,677 --> 00:11:19,220
Takk som spør, hertuginne.
191
00:11:19,303 --> 00:11:22,264
Jeg venter på en jente
som aldri vil komme.
192
00:11:22,348 --> 00:11:25,017
-Hvordan vet du det?
-Jenter liker meg ikke.
193
00:11:25,101 --> 00:11:29,438
Jeg liker dem heller ikke ennå,
men det er en storm i anmarsj der nede.
194
00:11:29,522 --> 00:11:31,899
Det står en jente her.
195
00:11:31,982 --> 00:11:33,442
Det er meg, Mary.
196
00:11:34,777 --> 00:11:36,153
Hva jobber du med?
197
00:11:36,237 --> 00:11:39,615
Det er ikke en fast jobb,
og jeg skammer meg litt.
198
00:11:39,699 --> 00:11:41,784
Jeg opptrer på Saturday Night Live.
199
00:11:42,159 --> 00:11:44,537
Mary Spuckler!
200
00:11:45,496 --> 00:11:50,543
Jeg lyver. Hele livet mitt er en løgn.
Jeg er bare en forfatter som får biroller.
201
00:11:51,669 --> 00:11:53,170
Vi snakker om noe annet.
202
00:11:53,254 --> 00:11:54,839
Noe hyggelig.
203
00:11:55,297 --> 00:11:57,675
HISTORIEN FORTSETTER,
FORDI ABBA HAR FLERE SANGER
204
00:11:57,758 --> 00:12:00,553
Dette er alt vi har råd til.
205
00:12:00,636 --> 00:12:03,556
Andre losjerad, delvis blokkert utsikt,
206
00:12:03,639 --> 00:12:07,977
ingen toalettprivilegier,
og dere må kunne skifte lyspærer.
207
00:12:08,060 --> 00:12:11,021
Jeg kan i hvert fall si
at jeg har sett et Broadway-show.
208
00:12:11,105 --> 00:12:14,233
-Det har du ikke lov til å si.
-Glem det.
209
00:12:14,692 --> 00:12:19,780
Vel, Bart Simpson...
Kom du helt hit bare for å treffe meg?
210
00:12:19,864 --> 00:12:23,534
Ja, og jeg håpet å se noen
få et klimaanlegg i hodet.
211
00:12:23,617 --> 00:12:25,369
Men det skjer vel aldri...
212
00:12:26,245 --> 00:12:27,955
-Er det faren din?
-Hva var det?!
213
00:12:28,038 --> 00:12:32,084
Jeg vil treffe deg igjen,
men ingen voksne får ta meg med tilbake.
214
00:12:32,168 --> 00:12:35,796
Møt meg i High Line-parken i morgen.
Hold på hemmeligheten min!
215
00:12:37,423 --> 00:12:40,384
Du, din lille...! Hvor er iskremen?
216
00:12:40,468 --> 00:12:44,472
Jeg skulle ønske faren din kunne vises
på storskjerm av en positiv grunn.
217
00:12:44,555 --> 00:12:46,599
Pokker ta deg og din riflede hals!
218
00:12:52,646 --> 00:12:54,648
Hva gjorde du med faren din?
219
00:12:54,732 --> 00:12:57,151
Vi er trygge fordi man må gå opp en trapp.
220
00:12:59,403 --> 00:13:01,655
-Kan du ikke røre deg?
-Nei.
221
00:13:03,699 --> 00:13:08,579
Jeg trodde ikke det fantes kriminalitet
i New York lenger. Giuliani!
222
00:13:09,038 --> 00:13:13,167
-Gi meg nyheter fra Springfield.
-Sideshow Bob er ute av fengsel.
223
00:13:14,960 --> 00:13:16,837
Jeg visste ikke at de togene går.
224
00:13:16,921 --> 00:13:20,841
-Hva med moren og søsteren din?
-Prøver å finne høykultur til lave priser.
225
00:13:21,383 --> 00:13:22,510
Nei, Lisa!
226
00:13:22,593 --> 00:13:26,096
Den korsbommen vil sprenge budsjettet!
227
00:13:28,766 --> 00:13:32,102
Uten dem kan du og jeg
gå gjennom byen og holde hender,
228
00:13:32,186 --> 00:13:33,604
slik herrefolket gjør.
229
00:13:33,687 --> 00:13:35,815
Jeg blir aldri lei av stemmen din.
230
00:13:35,898 --> 00:13:39,151
Vil du høre en sang?
Jeg har skrevet en om deg.
231
00:13:39,235 --> 00:13:40,736
Kan jeg rappe midt i den?
232
00:13:40,820 --> 00:13:42,655
Eller så kan du bare lytte.
233
00:13:43,614 --> 00:13:45,658
Kan jeg få låne gitaren din?
234
00:13:45,741 --> 00:13:48,160
Ja visst. Det er kassa som tjener penger.
235
00:13:53,874 --> 00:13:57,545
En gutt jeg har kjent, dukket opp igjen
236
00:13:57,920 --> 00:14:01,006
Før i tiden var han min venn
237
00:14:01,090 --> 00:14:04,134
Løp etter ham rundt kyrnes hegn
238
00:14:04,218 --> 00:14:06,637
Ruller på mitt brett
Livet mitt er fett
239
00:14:06,720 --> 00:14:09,640
Jeg er i ferd med å bli en kvinne
240
00:14:09,723 --> 00:14:13,644
Og jeg liker en gutt
Som ikke duger til noe
241
00:14:13,727 --> 00:14:16,397
Men han får meg til å smile
242
00:14:16,480 --> 00:14:17,815
Det er Bart
243
00:14:18,190 --> 00:14:20,860
Jeg trodde vårt forhold var solgt
244
00:14:20,943 --> 00:14:23,320
Men jeg har savnet hans sylinderskolt
245
00:14:23,654 --> 00:14:27,449
Nå har den gutten kommet til meg, å ja
246
00:14:28,993 --> 00:14:31,662
B-A-R, hvor er T-en?
247
00:14:31,745 --> 00:14:32,872
Hvor er den?
248
00:14:32,955 --> 00:14:34,290
Jeg vet ikke
249
00:14:34,373 --> 00:14:39,795
Det er Bart
250
00:14:39,879 --> 00:14:42,339
Jeg liker deg godt, Bart Simpson.
251
00:14:45,301 --> 00:14:48,429
-Jeg skal ta deg med tilbake, Mary.
-Pappa?
252
00:14:48,512 --> 00:14:52,766
Beklager, vennen. Mora di savner deg,
men hu klarer ikke å si det.
253
00:14:52,850 --> 00:14:55,352
Det er fordi eselet brakk kjeven hennes.
254
00:14:55,436 --> 00:14:57,855
Hu klarer seg. Mora di også.
255
00:15:03,068 --> 00:15:06,697
Broadway er for dyrt,
museene har for mange kuratorer,
256
00:15:06,780 --> 00:15:10,117
men det er Shakespeare in the Park
i kveld, og det er gratis.
257
00:15:10,200 --> 00:15:11,785
KØEN BEGYNNER HER
258
00:15:23,422 --> 00:15:26,967
Kjøp hanreihorn,
halsrysjer og Yorik-skaller!
259
00:15:27,051 --> 00:15:29,053
Jeg tar et hanreihorn!
260
00:15:33,599 --> 00:15:34,642
Det funker!
261
00:15:34,725 --> 00:15:36,894
Damer og herrer, jeg har en kunngjøring.
262
00:15:36,977 --> 00:15:40,731
Da-mer og herr-er,
jeg har en kunn-gjør-ing.
263
00:15:40,814 --> 00:15:43,233
Det er ikke jambisk pentameter.
264
00:15:43,317 --> 00:15:45,569
Kveldens forestilling er dessverre avlyst.
265
00:15:46,028 --> 00:15:47,279
-Hvorfor?
-Hvi?
266
00:15:47,363 --> 00:15:50,199
Baldwin-brødrene,
som spiller Montague-familien,
267
00:15:50,282 --> 00:15:53,452
og Sheen/Estevez-klanen, våre Capuleter,
har trukket seg.
268
00:15:53,535 --> 00:15:56,038
Dere suger,
og dere spiste all potetsalaten.
269
00:15:56,121 --> 00:15:58,749
Nei, dere suger,
og det er førstemann til mølla!
270
00:15:58,832 --> 00:16:00,209
Jeg laget potetsalaten!
271
00:16:00,292 --> 00:16:02,878
Det står "Zaybar's" på pakken.
272
00:16:02,962 --> 00:16:06,048
Han jobber på Zaybar's! Det gjør vi alle!
273
00:16:06,131 --> 00:16:07,466
Jeg er lei for det.
274
00:16:07,549 --> 00:16:10,678
Dere ville se Romeo og Julie,
ikke familiefeider.
275
00:16:10,761 --> 00:16:13,430
Køen for å forlate teateret
begynner på venstre side.
276
00:16:15,099 --> 00:16:18,143
Vi må gå forbi en trommesirkel!
277
00:16:19,019 --> 00:16:21,230
Fortere, mann! Mer irriterende!
278
00:16:22,314 --> 00:16:26,151
Stopp! Vi kom for å se Shakespeare,
og vi skal se Shakespeare.
279
00:16:26,235 --> 00:16:29,905
Alle som vil være med,
tar en vams og møter meg bak scenen.
280
00:16:29,989 --> 00:16:32,992
Finnes det muligens en rolle til meg?
281
00:16:33,075 --> 00:16:34,910
Jeg vil bare ha amatører.
282
00:16:34,994 --> 00:16:37,454
Min eneste profesjonelle rolle
283
00:16:37,538 --> 00:16:41,291
var som en ondskapsfull pølse
i en reklame for Taco Bueno.
284
00:16:41,375 --> 00:16:46,422
Dine ferske tacoer vil aldri beseire
mine forhåndskokte pølser!
285
00:16:47,756 --> 00:16:51,385
Vær så snill!
Jeg skylder dramaskolen $ 200 000.
286
00:16:51,468 --> 00:16:52,761
De ringer moren min.
287
00:16:52,845 --> 00:16:53,929
Greit, du er med.
288
00:16:54,013 --> 00:16:56,849
Men jeg må advare deg
om at jeg har sceneskrekk.
289
00:16:56,932 --> 00:16:58,892
I himmelens navn!
290
00:17:01,687 --> 00:17:04,314
For ingen saga har mer hjerteblod
291
00:17:04,398 --> 00:17:07,401
enn den om Julie og hennes Romeo.
292
00:17:08,527 --> 00:17:11,405
Vårt kulturelle søk er over.
293
00:17:11,488 --> 00:17:14,158
For Shakespeare holder det han lover,
294
00:17:14,241 --> 00:17:17,036
for et publikum hvis mobiler sover.
295
00:17:17,119 --> 00:17:19,621
Jeg klarer ikke å slutte å snakke sånn.
296
00:17:19,705 --> 00:17:23,709
Aldri stopp.
I kveld har vi gjort det stort i New York.
297
00:17:23,792 --> 00:17:25,669
Er det de som overtok teateret?
298
00:17:25,753 --> 00:17:29,465
Pepperspray og brannslange.
New Yorks klem og kyss.
299
00:17:31,008 --> 00:17:33,719
{\an8}24-TIMERSLAGER
TIDLIGERE NBC-NETTVERKET
300
00:17:36,430 --> 00:17:38,182
Hør på meg, Mary.
301
00:17:38,265 --> 00:17:40,851
Jeg er én tredel av faren din,
og du skal bli med meg.
302
00:17:41,226 --> 00:17:44,772
Unnskyld meg.
Jeg må fiffe meg opp for hjemturen.
303
00:17:44,855 --> 00:17:49,568
Nyt det fisefine innehuset ditt
for siste gang.
304
00:17:53,363 --> 00:17:54,948
-Jeg må gå.
-Hvor da?
305
00:17:55,574 --> 00:17:59,286
Siden vi er her,
skal jeg prøve å få Al Rokers autograf.
306
00:17:59,369 --> 00:18:01,038
Vær så god, lille fan.
307
00:18:01,121 --> 00:18:03,165
Det er en storm på vei.
308
00:18:04,291 --> 00:18:06,001
Jeg skal prøve å selge den.
309
00:18:06,085 --> 00:18:07,669
Jeg kan kjøpe den.
310
00:18:11,673 --> 00:18:12,633
Adjø, Bart.
311
00:18:12,716 --> 00:18:15,135
Det finnes andre Mary Spucklere,
312
00:18:15,219 --> 00:18:19,348
deriblant mine søstre,
Mary Zeke og Mary Ikke-helt-god.
313
00:18:27,606 --> 00:18:30,818
Hvis jenter prøver å fikse deg,
må du la dem gjøre det.
314
00:18:30,901 --> 00:18:32,820
Du har noen store problemer.
315
00:18:32,903 --> 00:18:34,780
Men stort sett er du herlig!
316
00:18:39,368 --> 00:18:42,704
-Si meg hvor Mary dro.
-Det kan jeg ikke.
317
00:18:42,788 --> 00:18:46,458
Skrik som en stukken gris
for bondeknølen.
318
00:18:46,542 --> 00:18:49,461
Jeg kan ikke.
Mary beviser at jenter kan like meg.
319
00:18:49,545 --> 00:18:51,547
Hun vil ikke like meg hvis jeg tyster.
320
00:18:51,630 --> 00:18:54,800
Det gjør jeg ikke, selv om du torturerer
meg slik du gjør med språket.
321
00:18:54,883 --> 00:18:57,427
Va'kke det som bare borti innihampen!
322
00:18:58,345 --> 00:19:02,141
Jeg må vel la Mary gå sine egne veier.
323
00:19:02,224 --> 00:19:05,310
Kom an. Vi drar tilbake til Springfield.
324
00:19:05,686 --> 00:19:08,814
Én ombordgåer for klikke-klakken, takk.
325
00:19:13,777 --> 00:19:15,946
Du savner henne, ikke sant?
326
00:19:16,655 --> 00:19:19,658
Vil du ha et bilde av henne til lommeboka?
327
00:19:20,200 --> 00:19:23,162
Hun er et sted i B-3.
328
00:19:23,495 --> 00:19:24,955
Takk.
329
00:19:25,622 --> 00:19:27,166
Se på det.
330
00:19:27,249 --> 00:19:32,629
Småen innser endelig
hvor vanskelige voksne følelser kan være.
331
00:19:32,713 --> 00:19:36,175
Det var i hvert fall ikke like ille
som Romeo og Julie.
332
00:19:36,258 --> 00:19:38,594
Du sier ikke det! Jeg leste anmeldelsene.
333
00:19:38,677 --> 00:19:39,511
SKEIS-PEARE
334
00:19:39,595 --> 00:19:42,014
Jeg sa
at jeg ikke ville ha noen kritikere!
335
00:19:42,097 --> 00:19:44,349
Dette er uhørt!
336
00:19:44,433 --> 00:19:46,018
Men de likte meg.
337
00:19:53,400 --> 00:19:54,985
Håper dere likte episoden.
338
00:19:55,068 --> 00:19:58,071
Hvis dere er bekymret
for klimaanlegget jeg fikk i hodet,
339
00:19:58,155 --> 00:20:00,532
så var det en stuntmann,
340
00:20:00,616 --> 00:20:03,368
og familien hans blir godt ivaretatt.
341
00:20:03,452 --> 00:20:07,247
Men vi vil spørre
om dere har en idé til en sofavits.
342
00:20:07,331 --> 00:20:10,125
Den beste blir animert og vist i serien.
343
00:20:10,209 --> 00:20:13,170
-Snyter vi dem for æren?
-Nei.
344
00:20:13,253 --> 00:20:16,590
Finn flere detaljer på thesimpsons.com.
345
00:20:16,673 --> 00:20:18,217
Jeg sender inn min nå.
346
00:21:06,598 --> 00:21:09,935
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr