1 00:00:06,339 --> 00:00:07,173 {\an8}SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,177 {\an8}EN ÄDEL SJÄL STÄRKER DEN MINSTA 3 00:00:14,014 --> 00:00:14,931 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 4 00:00:15,557 --> 00:00:18,435 JAG SKA INTE BÄRA VITT EFTER LABOR DAY 5 00:00:23,648 --> 00:00:25,692 3 DAGAR UTAN OLYCKA 6 00:01:09,486 --> 00:01:10,570 AYN RAND DAGHEM 7 00:01:26,669 --> 00:01:30,215 {\an8}Det här är Kent Brockman på första upplagan av Springfield Grand Prix, 8 00:01:30,298 --> 00:01:31,925 {\an8}som precis som alla våra arrangemang 9 00:01:32,008 --> 00:01:35,178 {\an8}inte bara är dåligt planerade, utan även fruktansvärt utförda. 10 00:01:36,513 --> 00:01:37,889 VÄGARBETE 11 00:01:39,557 --> 00:01:40,391 VÄGARBETE 12 00:01:41,017 --> 00:01:44,938 Hur Empire State Building tillverkades. Det ett: källaren. 13 00:01:52,362 --> 00:01:54,739 GARNBUTIK 14 00:02:01,746 --> 00:02:04,374 Vänta på en lucka. Vänta på en lucka. 15 00:02:04,457 --> 00:02:07,043 Homer, vi kan köpa tejp i morgon. 16 00:02:07,127 --> 00:02:08,336 En lucka! 17 00:02:09,754 --> 00:02:11,005 Luckan är för liten! 18 00:02:14,008 --> 00:02:15,301 Cyklister? 19 00:02:15,385 --> 00:02:19,430 {\an8}Tydligen är det även sista etappen av Tour de Springfield. 20 00:02:21,933 --> 00:02:23,893 {\an8}Vilket snyggt åkande. 21 00:02:30,733 --> 00:02:32,569 {\an8}RACERFEST RASISTFESTEN ÄR LÄNGRE NER 22 00:02:32,652 --> 00:02:35,989 {\an8}I dag fanns inga förlorare och inga vinnare 23 00:02:36,072 --> 00:02:39,826 {\an8}eftersom båda mållinjerna nystades in i den här röran. 24 00:02:40,743 --> 00:02:42,495 Jag hör knackande inifrån. 25 00:02:42,912 --> 00:02:44,164 -Herregud. -Vad händer? 26 00:02:44,247 --> 00:02:48,001 {\an8}Vi kan alla börja knacka med våra fötter 27 00:02:48,084 --> 00:02:52,338 {\an8}till ljudet av Scab Calloway och hans icke-fackliga band. 28 00:02:54,090 --> 00:02:55,758 {\an8}Tyst, där inne. 29 00:03:00,471 --> 00:03:03,766 {\an8}Är det här en dejt eller en meningslös kompisgrej? 30 00:03:03,850 --> 00:03:05,935 -Kompisgrej. -En superdejt! 31 00:03:06,019 --> 00:03:08,646 {\an8}Om ni blir ihop på riktigt och får en bebis 32 00:03:08,730 --> 00:03:10,690 {\an8}kommer den att se ut så här. 33 00:03:14,068 --> 00:03:15,737 Lyssna inte på morbror Bart. 34 00:03:15,820 --> 00:03:18,865 {\an8}Lisa och jag uppfostrar dig i ett hus med kärlek. 35 00:03:18,948 --> 00:03:20,909 {\an8}Vi ska inte ha barn. 36 00:03:20,992 --> 00:03:22,285 {\an8}Jimmy! 37 00:03:22,368 --> 00:03:24,829 {\an8}Strunt samma. Nu dansar vi. 38 00:03:29,250 --> 00:03:30,543 Nördläcka. 39 00:03:32,212 --> 00:03:35,465 {\an8}Bart, jag har i alla fall en dejt. 40 00:03:36,799 --> 00:03:39,135 {\an8}Dansa med mig. Jag måste överträffa min syster. 41 00:03:39,219 --> 00:03:41,512 {\an8}Okej, men du måste göra läxan. 42 00:03:41,596 --> 00:03:43,848 {\an8}Jag skojar. Jag har gett upp. 43 00:03:43,932 --> 00:03:46,392 {\an8}Rör på fötterna, bara. 44 00:03:47,852 --> 00:03:48,937 {\an8}Lise, din danspartner 45 00:03:49,020 --> 00:03:51,564 {\an8}hamnade på framsidan av Nördtidningen. 46 00:03:51,648 --> 00:03:55,193 Jag vet att han retas, men framsidan! 47 00:03:55,276 --> 00:03:56,694 {\an8}Lyssna på mig, Bart. 48 00:03:56,778 --> 00:03:59,197 {\an8}Milhouse kanske inte är den perfekta dejten... 49 00:03:59,280 --> 00:04:01,616 Snälla säg att hon säger "men". 50 00:04:01,699 --> 00:04:03,117 -...men... -Så, ja! 51 00:04:05,119 --> 00:04:07,997 {\an8}Jag är i alla fall med nån som försöker lite för mycket 52 00:04:08,081 --> 00:04:09,874 {\an8}för att han verkligen gillar mig. 53 00:04:09,958 --> 00:04:12,961 Många tjejer har landstigit i Porta de Barto. 54 00:04:13,044 --> 00:04:14,754 {\an8}Ja, i en vecka. 55 00:04:14,837 --> 00:04:16,714 {\an8}Men när de lär känna ditt rätta jag 56 00:04:16,798 --> 00:04:18,675 {\an8}är de borta de Barto. 57 00:04:18,758 --> 00:04:21,010 {\an8}Det är därför du är ensam i kväll. 58 00:04:22,011 --> 00:04:24,973 Herregud, är det sant? 59 00:04:25,056 --> 00:04:27,016 Jag är rädd att Lisa har rätt. 60 00:04:27,100 --> 00:04:31,396 {\an8}Om Nora Ephron lärde oss nåt, är det... 61 00:04:31,479 --> 00:04:33,773 {\an8}Vad gör min andra uppblåsbara docka här? 62 00:04:36,567 --> 00:04:39,070 Vad då? Jag är inte här med nån. 63 00:04:44,117 --> 00:04:46,202 BARTS DYRBARA SKRÄP RÖR EJ! 64 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 RAVIOLI SOM SER UT SOM MIG 65 00:04:48,705 --> 00:04:50,123 Lisa har rätt... 66 00:04:50,206 --> 00:04:52,583 Inga av mina förhållanden varade länge. 67 00:04:52,667 --> 00:04:55,878 Tre dagar, en rast, en halv skolutflykt. 68 00:04:55,962 --> 00:04:58,965 Varför blev jag så klängig på planetariet? 69 00:04:59,590 --> 00:05:02,135 Om nån behöver mig tar jag ett popcornbad. 70 00:05:02,218 --> 00:05:05,722 Jag läste om det i en hälsotidning i en dröm. 71 00:05:05,805 --> 00:05:07,473 Pappa, får jag fråga dig nåt? 72 00:05:07,557 --> 00:05:10,476 Hur fick du mamma att stanna med dig? 73 00:05:11,102 --> 00:05:13,062 Titta i spegeln, oplanerade mirakel. 74 00:05:13,146 --> 00:05:14,647 Är det den enda anledningen? 75 00:05:14,731 --> 00:05:17,108 Jag gör också att vardagen blir intressant. 76 00:05:17,191 --> 00:05:20,987 -Okej, vem tog mikron? -Fattar du? 77 00:05:21,738 --> 00:05:24,866 -Vad tittar du på? -Mina ex-flickvänner. 78 00:05:24,949 --> 00:05:27,660 Jag känner med dig. Ingen gillar att bli nobbad. 79 00:05:27,744 --> 00:05:30,580 Det blir inte lättare förrän man kan dricka 80 00:05:30,663 --> 00:05:32,999 för då kan man uttrycka sina sanna känslor 81 00:05:33,082 --> 00:05:34,792 genom fylleringningar. 82 00:05:34,876 --> 00:05:37,045 Titta. Hallå, det är jag igen. 83 00:05:37,545 --> 00:05:39,130 Visst är han där? 84 00:05:39,213 --> 00:05:43,134 Jag hoppas att det här inte låter konstigt, men jag är i din garderob. 85 00:05:43,885 --> 00:05:46,554 Vad bra, men jag besöker hellre mina ex 86 00:05:46,637 --> 00:05:48,931 och bevisar att de fortfarande tycker om mig. 87 00:05:51,392 --> 00:05:53,811 Hej, det är jag. 88 00:05:53,895 --> 00:05:55,646 Jag tänkte på dig. 89 00:05:55,730 --> 00:05:58,858 Det är din födelsedag om tre, fyra månader. 90 00:05:58,941 --> 00:06:01,361 Är det konstigt om jag håller en fest för dig? 91 00:06:03,196 --> 00:06:04,822 Ta mig i brallan! 92 00:06:05,490 --> 00:06:06,657 Gå och dö! 93 00:06:07,116 --> 00:06:08,951 Smaka på den här, din knöl! 94 00:06:10,119 --> 00:06:15,291 Du är allt modig som kommer hit... utan att ge mig en kyss. 95 00:06:15,375 --> 00:06:16,959 Opassande! 96 00:06:17,043 --> 00:06:18,127 Jag saknar dig. 97 00:06:18,211 --> 00:06:19,545 Stalker! 98 00:06:19,921 --> 00:06:21,172 Rädda mig! 99 00:06:24,926 --> 00:06:27,595 Mary Spuckler, du är min sista chans. 100 00:06:27,678 --> 00:06:30,181 Hon är söt för att vara Cletus dotter. 101 00:06:30,264 --> 00:06:32,850 Ja, hon fick dricka mjölk i stället för vit färg. 102 00:06:34,811 --> 00:06:36,729 Är du ett av mina barn? 103 00:06:36,813 --> 00:06:37,939 Nej, sir. 104 00:06:38,022 --> 00:06:39,690 -Bevisa det. -A, B, C... 105 00:06:39,774 --> 00:06:42,985 Okej. Du har övertygat mig, Einstein. 106 00:06:43,069 --> 00:06:44,987 -Vad vill du? -Är Mary här? 107 00:06:45,071 --> 00:06:49,200 Jag är rädd att Mary har rymt. Vi vet inte vart. 108 00:06:49,283 --> 00:06:51,869 Attans. Tror ni att hon fortfarande gillar mig? 109 00:06:52,995 --> 00:06:56,332 Du, Brandine! Gillar Mary fortfarande den här pojken? 110 00:06:56,416 --> 00:06:59,168 Jag vet inte vad den tjejen gillar längre. 111 00:06:59,252 --> 00:07:02,338 Hon rymde efter att vi förlovade henne med gamle Brunnsbotten. 112 00:07:02,422 --> 00:07:06,843 Jag blir en bra man om jag nånsin tar mig ur den här brunnen. 113 00:07:06,926 --> 00:07:10,680 Okej, nu räcker det. 114 00:07:10,763 --> 00:07:11,806 Men jag... 115 00:07:12,807 --> 00:07:15,351 Jag fattar inte att hon rymde. 116 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Det här hjälper inte. 117 00:07:16,978 --> 00:07:18,646 Jag får byta till det starka. 118 00:07:19,021 --> 00:07:19,856 Hej, Dubya. 119 00:07:19,939 --> 00:07:22,233 Jag vet vart min syster rymde. 120 00:07:22,316 --> 00:07:24,193 New York City. 121 00:07:24,277 --> 00:07:27,155 New York? Det är där Sesame Street ligger! 122 00:07:27,238 --> 00:07:30,658 Undrar du var som händer Oscar när soporna hämtas? 123 00:07:30,741 --> 00:07:34,454 Japp, New York. Det stora nånting. 124 00:07:34,537 --> 00:07:36,038 Det här är hennes adress. 125 00:07:36,122 --> 00:07:37,331 Lycka till! 126 00:07:46,674 --> 00:07:49,469 Jag vet inte om vi borde vara här uppe, Bart Simpson. 127 00:07:49,552 --> 00:07:51,596 Varför inte? 128 00:07:52,680 --> 00:07:54,390 För att golvet inte är klart. 129 00:07:54,474 --> 00:07:57,894 Pappa täcker bara saker med hö och säger att det är klart. 130 00:08:00,771 --> 00:08:04,066 Mamma, kan vi åka till New York för att hitta en tjej jag kände? 131 00:08:04,150 --> 00:08:05,109 Vad fint, Bart, 132 00:08:05,193 --> 00:08:08,154 men vi behöver flygplanspengar, hotellpengar... 133 00:08:08,237 --> 00:08:11,908 Och 500 dollar för Yankee-biljetter som visade sig vara fejk. 134 00:08:11,991 --> 00:08:13,326 Köp dem inte! 135 00:08:13,409 --> 00:08:15,286 De spelar mot Purple Sox. 136 00:08:15,369 --> 00:08:17,747 Kom igen, pappa, du älskar New York 137 00:08:17,830 --> 00:08:20,374 nu när dina hatbyggnader har förstörts. 138 00:08:20,458 --> 00:08:22,335 Old Penn Station och Shea Stadium. 139 00:08:22,418 --> 00:08:25,087 Föråldrade reliker! 140 00:08:25,171 --> 00:08:28,424 Minns du vad som hände sist vi var I New York? 141 00:08:33,638 --> 00:08:35,097 Lämna min syster Marge i fred. 142 00:08:35,181 --> 00:08:37,350 Annars sparkar mina mannar dig i solar plexus. 143 00:08:37,433 --> 00:08:39,602 Ni är dödens, J.J. Begrav dig själv. 144 00:08:39,685 --> 00:08:41,562 En riktig tuffing, va? Jag kan klå dig. 145 00:08:41,646 --> 00:08:43,689 Jag ska skjuta ugglor, och du hoade för högt. 146 00:08:43,773 --> 00:08:44,774 Vilken mun du har. 147 00:08:44,857 --> 00:08:46,192 Ska jag sträcka ut den 148 00:08:46,275 --> 00:08:47,693 och snärta tillbaka dig i tiden? 149 00:08:47,777 --> 00:08:51,447 Du säljer mjölk, J.J, och jag har en sur mage. 150 00:08:53,282 --> 00:08:56,285 Homer, det låter som Segerns sötma. 151 00:08:56,369 --> 00:08:58,371 Det kändes inte som seger. 152 00:09:03,417 --> 00:09:05,836 Varför, mina damer? Varför? 153 00:09:05,920 --> 00:09:08,422 Du kan tona ner galenskaperna. 154 00:09:08,506 --> 00:09:12,009 Din mamma och jag pratade om det, och vi kan ta oss till New York. 155 00:09:12,093 --> 00:09:13,678 Det är ordnat. 156 00:09:13,761 --> 00:09:16,931 För att spara pengar ska vi byta hus. 157 00:09:17,014 --> 00:09:19,392 Förstör folk inte huset de bor i? 158 00:09:19,475 --> 00:09:21,435 Jag sa inte att jag bytte vårt hus. 159 00:09:22,770 --> 00:09:25,022 Hur mår ni? Vi stannar här i två veckor. 160 00:09:25,106 --> 00:09:27,108 Herre, du prövar mig verkligen. 161 00:09:27,191 --> 00:09:28,526 Snacka med din kompis, bara. 162 00:09:28,609 --> 00:09:32,029 -Vi kommer att ligga i din säng. -På New York-sättet. 163 00:09:33,823 --> 00:09:34,949 VÄLKOMNA TILL NEW YORK 164 00:09:37,118 --> 00:09:38,703 EN HANDELSRESANDES DÖD SEUSSIKALEN 165 00:09:38,786 --> 00:09:40,413 DESPERATION AV KRUSTY 166 00:09:40,496 --> 00:09:42,039 MYPAD 4 TÄNK ÖVERFLÖD 167 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 Titta på det här stället. 168 00:09:45,710 --> 00:09:49,589 Saker och ting har förändrats sen vår förfader Fievel kom hit. 169 00:09:49,672 --> 00:09:51,465 Fievel var en mus i en film. 170 00:09:51,549 --> 00:09:53,467 Ja, och titta på oss nu. 171 00:09:53,551 --> 00:09:54,927 Bara i USA. 172 00:09:55,011 --> 00:09:57,096 Khlav Kalash! Köp Khlav Kalash! 173 00:09:57,179 --> 00:10:01,058 Inte den här mannen med sin dumma lilla vagn. 174 00:10:01,142 --> 00:10:04,061 Femtusen kvadratmeter. Bara Khlav Kalash. 175 00:10:04,145 --> 00:10:07,523 Förr var det en bokaffär. Böcker... 176 00:10:07,607 --> 00:10:11,235 Kom igen. Vi går och hittar Mary. Hennes bror gav mig adressen. 177 00:10:11,319 --> 00:10:13,654 Kan pappa ta Bart medan vi tittar på kultur? 178 00:10:13,738 --> 00:10:14,864 Gör det. 179 00:10:15,406 --> 00:10:18,075 Vet du att du saknar dina kläder? 180 00:10:18,159 --> 00:10:21,245 Jag trodde att det här bara var en dröm! 181 00:10:29,879 --> 00:10:31,964 Okej, jag betalar för en taxi. 182 00:10:32,381 --> 00:10:33,299 Mycket bättre. 183 00:10:35,551 --> 00:10:36,469 Framme. 184 00:10:36,552 --> 00:10:39,263 Om ni lämnar nåt i taxin är det borta för alltid. 185 00:10:43,684 --> 00:10:45,186 Hör du! 186 00:10:45,561 --> 00:10:47,730 Vad bra att du vaknade! 187 00:10:53,694 --> 00:10:56,113 Mitt sökande efter sann kärlek är fördömt. 188 00:10:56,197 --> 00:10:58,824 Du har lärt dig nåt viktigt. 189 00:10:58,908 --> 00:11:00,701 Kärlek existerar inte 190 00:11:00,785 --> 00:11:04,664 förutom under en kort tid mellan en man och en kvinna före äktenskapet. 191 00:11:04,747 --> 00:11:08,167 Efter det umgås man bara med nån som hatar en, 192 00:11:08,250 --> 00:11:10,586 men man kan inte förmå sig att dra. 193 00:11:11,712 --> 00:11:13,422 Jag köper glass åt oss. 194 00:11:15,883 --> 00:11:17,593 Vad är det, älskling? 195 00:11:17,677 --> 00:11:19,220 Tack för att du frågar, hertiginnan. 196 00:11:19,303 --> 00:11:22,264 Jag väntar på en tjej som aldrig kommer att komma. 197 00:11:22,348 --> 00:11:23,849 Varför är du så säker? 198 00:11:23,933 --> 00:11:25,017 Tjejer gillar mig inte. 199 00:11:25,101 --> 00:11:27,603 Jag gillar inte dem heller, men jag kommer att göra det. 200 00:11:27,687 --> 00:11:29,438 Det blåser upp till storm där nere. 201 00:11:29,522 --> 00:11:31,899 Det står en tjej precis här. 202 00:11:31,982 --> 00:11:33,442 Det är jag, Mary. 203 00:11:34,777 --> 00:11:36,195 Vad gör du för att få pengar? 204 00:11:36,278 --> 00:11:39,615 Det är inte regelbundet, och jag skäms lite. 205 00:11:39,699 --> 00:11:41,784 Jag är med och spelar på Saturday Night Live. 206 00:11:42,159 --> 00:11:44,537 Mary Spuckler! 207 00:11:45,496 --> 00:11:48,332 Jag ljuger. Mitt liv här är bara lögner. 208 00:11:48,416 --> 00:11:50,543 Jag är författare och skådespelare. 209 00:11:51,669 --> 00:11:53,212 Låt oss prata om nåt annat. 210 00:11:53,295 --> 00:11:54,463 Nåt bra. 211 00:11:55,297 --> 00:11:57,717 BERÄTTELSEN FORTSÄTTER EFTERSOM ABBA HAR FLER LÅTAR 212 00:11:57,800 --> 00:12:00,553 Det här är det vi har råd med. 213 00:12:00,636 --> 00:12:03,556 Andra balkongen, delvis skymd sikt. 214 00:12:03,639 --> 00:12:05,850 Inga toabesök. Ni måste intyga 215 00:12:05,933 --> 00:12:07,977 att ni kan byta glödlampor i strålkastare. 216 00:12:08,060 --> 00:12:11,021 Jag kan i alla fall säga: "Jag såg en Broadway-pjäs." 217 00:12:11,105 --> 00:12:12,481 Du får inte säga det. 218 00:12:12,565 --> 00:12:14,233 Glöm det. 219 00:12:14,692 --> 00:12:19,780 Bart Simpson. Kom du verkligen hela vägen hit bara för att träffa mig? 220 00:12:19,864 --> 00:12:23,534 Jag trodde att en luftkonditionering skulle ramla ner på nån. 221 00:12:23,617 --> 00:12:25,369 Men det händer ald... 222 00:12:26,245 --> 00:12:27,955 -Är det din pappa? -Vad var det? 223 00:12:28,038 --> 00:12:29,540 Jag vill ses igen, 224 00:12:29,623 --> 00:12:32,084 men jag vill inte att en vuxen tar mig tillbaka. 225 00:12:32,168 --> 00:12:34,170 Möt mig vid High Line i morgon. 226 00:12:34,587 --> 00:12:35,796 Håll min hemlighet. 227 00:12:37,423 --> 00:12:40,384 Din lilla... Var är glassen?! 228 00:12:40,468 --> 00:12:44,472 Jag skulle vilja se din pappa på storskärm p.g.a. nåt bra. 229 00:12:44,555 --> 00:12:46,599 Du och din långa hals! 230 00:12:52,646 --> 00:12:54,648 Vad gjorde du med din pappa? 231 00:12:54,732 --> 00:12:57,151 Vi är säkra, för man måste gå i trappor. 232 00:12:59,403 --> 00:13:01,655 -Kan du inte röra dig? -Nej. 233 00:13:03,699 --> 00:13:06,160 Jag trodde att det inte fanns brott i New York längre. 234 00:13:06,243 --> 00:13:08,579 Giuliani! 235 00:13:09,038 --> 00:13:10,748 Berätta nyheter om Springfield. 236 00:13:10,831 --> 00:13:13,167 De släppte ut Sideshow Bob ur fängelset igen. 237 00:13:14,960 --> 00:13:16,837 Jag trodde att tågen hade slutat gå. 238 00:13:16,921 --> 00:13:18,589 Vad gör din mamma och din syster? 239 00:13:18,672 --> 00:13:20,841 Försöker hitta högkultur till lågt pris. 240 00:13:21,383 --> 00:13:22,510 Nej, Lisa! 241 00:13:22,593 --> 00:13:26,096 Om du går igenom sprängs vår budget. 242 00:13:28,766 --> 00:13:29,767 Utan dem 243 00:13:29,850 --> 00:13:32,102 kan du och jag gå igenom stan och hålla handen. 244 00:13:32,186 --> 00:13:33,604 Precis som männen gör. 245 00:13:33,687 --> 00:13:35,856 Jag kan lyssna på din dialekt hela dagen. 246 00:13:35,940 --> 00:13:39,193 Vill du höra en låt? Jag skrev en åt dig. 247 00:13:39,276 --> 00:13:40,820 Kan jag rappa i mitten? 248 00:13:40,903 --> 00:13:42,655 Du kan lyssna, bara. 249 00:13:43,614 --> 00:13:45,658 Sir, får jag låna er gitarr? 250 00:13:45,741 --> 00:13:48,160 Absolut. Det är fodralet som drar in pengar. 251 00:13:53,874 --> 00:13:57,545 En pojke jag kände kom tillbaka 252 00:13:57,920 --> 00:14:01,006 Jag tyckte om honom en gång då 253 00:14:01,090 --> 00:14:04,134 Jagade honom runt boskapsvagnen 254 00:14:04,218 --> 00:14:06,637 Rullar på min skateboard Pimpar som en knarkkung 255 00:14:06,720 --> 00:14:09,640 Jag är snart en kvinna 256 00:14:09,723 --> 00:14:13,644 Och jag gillar en pojke som inte är bra på nåt 257 00:14:13,727 --> 00:14:16,397 Förutom att få mig att le 258 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Det är Bart 259 00:14:18,190 --> 00:14:20,860 Jag trodde att jag var klar med det gamla 260 00:14:20,943 --> 00:14:23,320 Men jag saknade hans cylinderhuvud 261 00:14:23,654 --> 00:14:27,449 Nu har pojken kommit till mig, ja 262 00:14:28,993 --> 00:14:31,662 B-a-r... Var är t:et? 263 00:14:31,745 --> 00:14:32,872 Var är det? 264 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 Jag vet inte 265 00:14:34,373 --> 00:14:39,378 Och det är Bart! 266 00:14:39,879 --> 00:14:42,339 Jag gillar dig verkligen, Bart Simpson. 267 00:14:45,301 --> 00:14:48,429 -Jag ska ta tillbaka dig, Mary. -Pappa? 268 00:14:48,512 --> 00:14:52,766 Förlåt, älskling. Din mamma saknar dig, men hon kan inte säga det. 269 00:14:52,850 --> 00:14:55,352 Åsnan hade sönder hennes käke. 270 00:14:55,436 --> 00:14:57,855 Hon klarar sig. Din mamma också. 271 00:15:03,068 --> 00:15:06,697 Broadway är för dyrt, museerna är överdrivet fina, 272 00:15:06,780 --> 00:15:10,117 men det är Shakespeare i parken i kväll, och det är gratis. 273 00:15:10,200 --> 00:15:11,785 KÖN TILL SHAKESPEAREPJÄSEN BÖRJAR HÄR 274 00:15:23,422 --> 00:15:26,967 Köp hanrejhorn, kragar och Yorik-skallar! 275 00:15:27,051 --> 00:15:29,053 Jag köper hanrejhorn! 276 00:15:33,599 --> 00:15:34,642 De funkar! 277 00:15:34,725 --> 00:15:36,894 Mina damer och herrar. Ett tillkännagivande. 278 00:15:36,977 --> 00:15:40,731 Mi-na da-mer och herr-ar. Ett till-känn-a-giv-an-de. 279 00:15:40,814 --> 00:15:43,233 Det är inte jambisk pentameter! 280 00:15:43,317 --> 00:15:45,569 Kvällens föreställning är inställd. 281 00:15:46,028 --> 00:15:47,279 -Varför? -Hwarföre? 282 00:15:47,363 --> 00:15:50,199 Bröderna Baldwin, som spelade familjen Montague, 283 00:15:50,282 --> 00:15:53,452 och klanen Sheen/Estevez har slutat. 284 00:15:53,535 --> 00:15:56,038 Ni suger på att spela. Och ni åt potatissalladen. 285 00:15:56,121 --> 00:15:58,749 Ni suger, och det är först till kvarn! 286 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 Jag gjorde potatissalladen! 287 00:16:00,292 --> 00:16:02,878 Idiot, det står "Zaybar's" på paketet. 288 00:16:02,962 --> 00:16:06,048 Han jobbar på Zaybar's! Det gör vi alla! 289 00:16:06,131 --> 00:16:07,466 Jag beklagar. 290 00:16:07,549 --> 00:16:10,678 Ni ville se Romeo och Julia, inte familjegräl. 291 00:16:10,761 --> 00:16:13,430 Kön för att lämna teatern börjar till vänster. 292 00:16:15,099 --> 00:16:18,143 Vi måste gå förbi en trumcirkel! 293 00:16:19,019 --> 00:16:21,230 Snabbare! Mer irriterande! 294 00:16:22,314 --> 00:16:23,357 Vänta! 295 00:16:23,440 --> 00:16:26,193 Vi kom för att se Shakespeare, och det ska vi. 296 00:16:26,276 --> 00:16:29,905 Alla som vill vara med tar en gambeson och möter mig bakom scenen. 297 00:16:29,989 --> 00:16:32,992 Finns det pengar att tjäna för mig? 298 00:16:33,075 --> 00:16:34,910 Bara amatörer, tänkte jag. 299 00:16:34,994 --> 00:16:37,454 Mitt enda professionella jobb 300 00:16:37,538 --> 00:16:41,291 var att spela en elak varmkorv i en reklam för Taco Bueno. 301 00:16:41,375 --> 00:16:46,422 Er färska tacos besegrar aldrig förkokta varmkorvar! 302 00:16:47,756 --> 00:16:51,385 Snälla, jag är skyldig Yale 200 000 dollar. 303 00:16:51,468 --> 00:16:52,761 De ringer min mamma. 304 00:16:52,845 --> 00:16:53,929 Okej, du är med. 305 00:16:54,013 --> 00:16:56,849 Jag måste varna dig. Jag har extrem scenskräck. 306 00:16:56,932 --> 00:16:58,892 För guds skull! 307 00:17:01,687 --> 00:17:04,314 Ty inga älskande har lidit så 308 00:17:04,398 --> 00:17:07,401 Som Julia och hennes Romeo 309 00:17:08,527 --> 00:17:11,405 Vårt sökande efter kultur är avslutat 310 00:17:11,488 --> 00:17:14,158 För Avons bard passar väl 311 00:17:14,241 --> 00:17:17,036 Till en publik med telefonen av 312 00:17:17,119 --> 00:17:19,621 Jag kan inte sluta prata så här. 313 00:17:19,705 --> 00:17:23,709 Sluta aldrig. I kväll blev vi framgångsrika i New York. 314 00:17:23,792 --> 00:17:25,669 Var det de som tog över teatern? 315 00:17:25,753 --> 00:17:29,465 Pepparsprej och brandslang. Som pussar och kramar i New York. 316 00:17:31,008 --> 00:17:33,719 {\an8}LAGERLOKAL TIDIGARE NBC NETWORK 317 00:17:36,430 --> 00:17:38,182 Lyssna på mig, Mary. 318 00:17:38,265 --> 00:17:40,851 Jag är en tredjedel av din pappa, och du ska hem. 319 00:17:41,226 --> 00:17:44,772 Ursäkta mig. Jag måste fräscha upp mig inför hemresan. 320 00:17:44,855 --> 00:17:49,568 Njut av din fisförnäma innetoa för sista gången. 321 00:17:53,363 --> 00:17:54,948 -Jag måste gå. -Vart? 322 00:17:55,574 --> 00:17:57,034 Eftersom vi är här 323 00:17:57,117 --> 00:17:59,286 ska jag försöka få Al Rokers autograf. 324 00:17:59,369 --> 00:18:01,038 Varsågod. 325 00:18:01,121 --> 00:18:03,165 Det kommer en mördarstorm. 326 00:18:04,291 --> 00:18:06,001 Jag ska försöka sälja den här. 327 00:18:06,085 --> 00:18:07,669 Jag köper tillbaka den. 328 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 Farväl, Bart. 329 00:18:12,716 --> 00:18:15,135 Oroa dig inte. Det kommer fler Mary Spuckler, 330 00:18:15,219 --> 00:18:19,348 inklusive mina systrar, Mary Zeke och Mary Inte-Helt-Rätt. 331 00:18:27,606 --> 00:18:30,818 Bart, om en tjej försöker laga dig, så låt dem göra det. 332 00:18:30,901 --> 00:18:32,820 Du har några stora problem. 333 00:18:32,903 --> 00:18:34,780 Men du är mest jättebra! 334 00:18:39,368 --> 00:18:42,704 -Säg vart Mary har åkt, pojk. -Det kan jag inte. 335 00:18:42,788 --> 00:18:46,458 Pojk, du ska skrika som en stucken gris för lantisen. 336 00:18:46,542 --> 00:18:49,461 Mary bevisar att tjejer kan tycka om mig. 337 00:18:49,545 --> 00:18:51,547 Det skulle hon inte göra om jag skvallrade. 338 00:18:51,630 --> 00:18:54,800 Det gör jag inte, även om ni torterar mig som ni torterar språket. 339 00:18:54,883 --> 00:18:57,427 Om det bara inte vore inte är. 340 00:18:58,345 --> 00:19:02,141 Jag får låta Mary gå sin egen väg. 341 00:19:02,224 --> 00:19:05,310 Kom igen, vi åker hem till Springfield. 342 00:19:05,686 --> 00:19:08,814 En påstigare för klicketi-klick-grejen, tack. 343 00:19:13,777 --> 00:19:15,946 Du saknar henne, eller hur? 344 00:19:16,655 --> 00:19:19,658 Vill du ha ett foto till din plånbok? 345 00:19:20,200 --> 00:19:23,162 Hon är nånstans i B3. 346 00:19:23,495 --> 00:19:24,955 Tack. 347 00:19:25,622 --> 00:19:27,166 Titta där. 348 00:19:27,249 --> 00:19:32,629 Min son inser äntligen hur komplicerade vuxenkänslor kan vara. 349 00:19:32,713 --> 00:19:36,175 Det slutade inte lika illa som för Romeo och Julia. 350 00:19:36,258 --> 00:19:38,594 Du skojar inte. Jag såg recensionerna. 351 00:19:38,677 --> 00:19:39,511 BARDEN DÖDAS 352 00:19:39,595 --> 00:19:42,014 Jag sa "inga kritiker"! 353 00:19:42,097 --> 00:19:44,349 Det här är fruktansvärt! 354 00:19:44,433 --> 00:19:46,018 Men de gillar mig. 355 00:19:53,400 --> 00:19:55,027 Jag hoppas att ni gillade avsnittet. 356 00:19:55,110 --> 00:19:58,155 Om ni var oroliga när luft- konditioneringen föll på mitt huvud, 357 00:19:58,238 --> 00:20:00,574 så var det en stuntman. 358 00:20:00,657 --> 00:20:03,368 Hans familj tas väl om hand. 359 00:20:03,452 --> 00:20:07,247 Vi undrar om ni har en idé till ett soffskämt. 360 00:20:07,331 --> 00:20:10,125 Det bästa förslaget kommer med i programmet. 361 00:20:10,209 --> 00:20:13,170 -Snuvar vi dem på pengarna? -Nej. 362 00:20:13,253 --> 00:20:16,590 För detaljer, logga in på thesimpsons.com. 363 00:20:16,673 --> 00:20:18,217 Jag skickar in min nu. 364 00:20:18,300 --> 00:20:19,426 {\an8}SKICKA IN 365 00:21:06,598 --> 00:21:09,935 {\an8}Undertexter: Heidi Schmidt