1
00:00:03,586 --> 00:00:05,422
Die Simpsons
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,424
{\an8}WILLKOMMEN IM AKW
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,386
{\an8}EDELMUT VERGRANDET KLEINSTEN WICHT
4
00:00:11,720 --> 00:00:12,762
LARD LAD DONUTS
5
00:00:12,846 --> 00:00:14,139
MCBAIN CAPITAL
FÜR FEINDLICHE ÜBERNAHME
6
00:00:14,222 --> 00:00:15,098
GRUNDSCHULE
7
00:00:15,765 --> 00:00:18,393
ICH WERDE NACH DEM TAG DER ARBEIT
KEIN WEISS TRAGEN
8
00:00:23,690 --> 00:00:25,567
DREI UNFALLFREIE TAGE
9
00:00:58,433 --> 00:01:00,435
EHRLICHER HASE SAGT:
"TEILE NICHT DEINE MÖHREN!"
10
00:01:03,104 --> 00:01:03,980
{\an8}KINDERGARTEN
11
00:01:26,711 --> 00:01:29,714
{\an8}Hier ist Kent Brockman beim ersten
jährlichen Springfield Grand Prix,
12
00:01:29,798 --> 00:01:32,175
{\an8}der, wie alle Veranstaltungen
unserer Stadt,
13
00:01:32,258 --> 00:01:35,512
{\an8}nicht nur schlecht geplant,
sondern auch furchtbar durchgeführt wird.
14
00:01:36,554 --> 00:01:37,889
LANGSAM - BAUSTELLE
15
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
STRASSENBAU - SPERRUNGEN
16
00:01:40,600 --> 00:01:41,935
BAU DES EMPIRE STATE BUILDINGS
17
00:01:42,018 --> 00:01:44,938
Der Bau des Empire State Buildings,
Teil eins. Das Untergeschoss.
18
00:02:01,913 --> 00:02:04,457
Warte auf die Lücke.
19
00:02:04,541 --> 00:02:08,294
-Homer, lass uns morgen Klebeband kaufen.
-Da ist die Lücke!
20
00:02:09,754 --> 00:02:11,005
Die Lücke ist zu klein!
21
00:02:13,967 --> 00:02:15,135
Ein Peloton?
22
00:02:15,510 --> 00:02:19,347
{\an8}Heute ist also auch die letzte Etappe
des Tour de Springfield-Radrennens.
23
00:02:21,891 --> 00:02:23,560
{\an8}Das sind tolle Fahrer.
24
00:02:30,733 --> 00:02:32,610
{\an8}RENNFAHRER-BALL
ZUM RASSISTEN-BALL WEITER FAHREN
25
00:02:32,694 --> 00:02:36,030
{\an8}Heute gab es wahrhaftig keine Verlierer
und keine Gewinner,
26
00:02:36,114 --> 00:02:39,492
{\an8}da beide Ziellinien in diesem heillosen
Durcheinander verwickelt waren.
27
00:02:40,827 --> 00:02:42,537
Ich höre ein Klopfen.
28
00:02:42,620 --> 00:02:44,205
-Was ist das?
-Was ist los?
29
00:02:44,289 --> 00:02:48,084
{\an8}Lasst uns alle unser Tanzbein zu dem Sound
von Scab Calloways
30
00:02:48,168 --> 00:02:52,338
{\an8}und seiner außergewerkschaftlichen Band
schwingen.
31
00:02:54,215 --> 00:02:55,466
{\an8}Ruhe da drin.
32
00:03:00,680 --> 00:03:03,725
{\an8}Ist das ein "Date"-Date oder
nur ein bedeutungsloses Freunde-Ding?
33
00:03:03,808 --> 00:03:05,643
-Bedeutungsloses Freunde-Ding.
-Wahre Liebe!
34
00:03:06,060 --> 00:03:08,771
{\an8}Wenn ihr beide je ernst macht
und ein Baby bekommt,
35
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
{\an8}wird es ungefähr so aussehen.
36
00:03:14,194 --> 00:03:15,820
Hör nicht auf Onkel Bart.
37
00:03:15,904 --> 00:03:18,990
{\an8}Lisa und ich ziehen dich in einem Haus
voller Liebe auf.
38
00:03:19,073 --> 00:03:20,575
{\an8}Wir bekommen kein Baby.
39
00:03:21,159 --> 00:03:24,370
{\an8}-Jimmy!
-Oh, Bruder. Lass uns tanzen.
40
00:03:29,417 --> 00:03:30,460
Streberlecker!
41
00:03:32,253 --> 00:03:35,173
{\an8}Hey, Bart, wenigstens habe ich ein Date.
42
00:03:36,841 --> 00:03:39,260
{\an8}Tanzen Sie mit mir? Ich muss es
meiner Schwester zeigen.
43
00:03:39,344 --> 00:03:41,554
{\an8}Ok, aber du musst
deine Hausaufgaben machen.
44
00:03:41,638 --> 00:03:46,226
{\an8}-War ein Scherz. Das habe ich aufgegeben.
-Los, auf die Tanzfläche.
45
00:03:47,936 --> 00:03:51,606
{\an8}Dein Tanzpartner hat es auf das Cover
von Trottel Illustrated geschafft.
46
00:03:51,689 --> 00:03:55,318
Ich weiß, dass es eine Beleidigung ist,
aber immerhin das Cover!
47
00:03:55,401 --> 00:03:59,239
{\an8}Hör mir zu, Bart. Milhouse ist vielleicht
nicht das perfekte Date...
48
00:03:59,322 --> 00:04:01,658
Bitte lass sie noch ein Aber haben.
49
00:04:01,741 --> 00:04:03,117
-Aber...
-Geschafft!
50
00:04:05,078 --> 00:04:08,081
{\an8}Wenigstens habe ich jemanden,
der sich etwas zu viel Mühe gibt,
51
00:04:08,164 --> 00:04:09,499
{\an8}weil er mich wirklich mag.
52
00:04:10,124 --> 00:04:13,086
Hey, es haben schon genug Babes
im Hafen von Bart angelegt.
53
00:04:13,169 --> 00:04:14,879
{\an8}Ja, für ungefähr eine Woche.
54
00:04:14,963 --> 00:04:18,508
{\an8}Aber sobald sie dein wahres Ich
kennenlernen, hauen sie wieder ab.
55
00:04:18,841 --> 00:04:20,677
{\an8}Deswegen bist du heute Abend allein.
56
00:04:22,136 --> 00:04:27,141
-Oh, mein Gott, stimmt das?
-Ja, Lisa hat recht, Sohn.
57
00:04:27,225 --> 00:04:30,228
{\an8}Wenn uns die große Nora Ephron
irgendetwas gelehrt hat...
58
00:04:30,728 --> 00:04:33,481
{\an8}dann... Was macht
meine andere aufblasbare Puppe denn hier?
59
00:04:36,609 --> 00:04:38,778
Was? Ich bin mit niemandem hier.
60
00:04:44,117 --> 00:04:46,119
BARTS WERTVOLLER MÜLL
HÄNDE WEG!
61
00:04:46,202 --> 00:04:48,204
RAVIOLI, DIE AUSSEHEN WIE ICH
62
00:04:49,080 --> 00:04:52,500
Lisa hat recht. Keine dieser Beziehungen
hat lange gehalten.
63
00:04:52,583 --> 00:04:54,836
Drei Tage. Eine Unterbrechung.
64
00:04:54,919 --> 00:04:58,923
Eine halbe Exkursion. Warum war ich
im Planetarium so bedürftig?
65
00:04:59,674 --> 00:05:02,176
Junge, wenn mich jemand braucht,
ich bade in Popcorn.
66
00:05:02,260 --> 00:05:05,555
Ich habe davon in einem Traum
in Men's Health gelesen.
67
00:05:05,888 --> 00:05:07,640
Dad, kann ich dich etwas fragen?
68
00:05:07,724 --> 00:05:10,476
Wie hast du es geschafft, dass eine Frau
wie Mom bei dir geblieben ist?
69
00:05:11,227 --> 00:05:14,689
-Schau in den Spiegel, ungeplantes Wunder.
-Ist das der einzige Grund?
70
00:05:14,772 --> 00:05:19,610
-Ich halte die Dinge auch interessant.
-Ok, wer hat die Mikrowelle?
71
00:05:20,528 --> 00:05:21,738
Siehst du?
72
00:05:21,821 --> 00:05:24,365
-Hey, was siehst du dir da an?
-Meine Ex-Freundinnen.
73
00:05:25,074 --> 00:05:26,326
Junge, ich verstehe dich.
74
00:05:26,409 --> 00:05:30,580
Keiner will abgewiesen werden und es wird
nicht leichter, bis du trinken darfst.
75
00:05:30,663 --> 00:05:34,417
Denn dann kannst du deine ungefilterten
Gefühle in betrunkenen Anrufen ausdrücken.
76
00:05:34,917 --> 00:05:37,045
Schau zu. Hey, ich bin es wieder.
77
00:05:37,754 --> 00:05:39,213
Er ist bei dir, oder?
78
00:05:39,297 --> 00:05:42,759
Ich hoffe, das klingt nicht schräg,
aber ich bin in deinem Kleiderschrank.
79
00:05:44,010 --> 00:05:46,721
Das ist genial, aber ich werde
meine Ex-Freundinnen besuchen
80
00:05:46,804 --> 00:05:48,639
und beweisen, dass sie mich noch mögen.
81
00:05:51,476 --> 00:05:53,519
Hey. Ich bin's.
82
00:05:54,020 --> 00:05:55,730
Ich habe an dich gedacht.
83
00:05:55,813 --> 00:05:58,441
Du hast in drei, vier Monaten Geburtstag.
84
00:05:59,025 --> 00:06:01,361
Wäre es seltsam, wenn ich
deine Party organisiere?
85
00:06:03,321 --> 00:06:04,822
Friss meine Shorts!
86
00:06:05,615 --> 00:06:06,657
Fall doch tot um.
87
00:06:07,241 --> 00:06:08,451
Nimm meine Faust, Idiot.
88
00:06:10,244 --> 00:06:14,916
Du hast Nerven hier aufzutauchen
und mich nicht zu küssen.
89
00:06:15,500 --> 00:06:16,667
Unangemessen!
90
00:06:17,168 --> 00:06:18,336
Ich vermisse dich.
91
00:06:18,419 --> 00:06:19,420
Stalker!
92
00:06:20,129 --> 00:06:21,255
Rette mich.
93
00:06:25,009 --> 00:06:27,428
Mary Spuckler, du bist
meine letzte Chance.
94
00:06:27,929 --> 00:06:30,306
Sie ist ziemlich süß,
obwohl sie Cletus' Tochter ist.
95
00:06:30,390 --> 00:06:32,850
Ja, sie trank als Kind gerne Milch
anstatt weißer Farbe.
96
00:06:34,936 --> 00:06:37,855
-Ist einer von euch mein Kind?
-Nein, Sir.
97
00:06:37,939 --> 00:06:39,816
-Beweist es.
-A, B, C...
98
00:06:39,899 --> 00:06:43,111
Ok, du hast mich überzeugt, Einstein.
99
00:06:43,194 --> 00:06:45,071
-Was wollt ihr?
-Ist Mary da?
100
00:06:45,154 --> 00:06:49,242
Mary ist weggelaufen.
Wir nicht wissen wohin.
101
00:06:49,325 --> 00:06:51,869
Verdammt. Denken Sie, sie mag mich noch?
102
00:06:52,995 --> 00:06:56,207
Hey, Brandine!
Mag Mary diesen Jungen noch?
103
00:06:56,541 --> 00:06:59,377
Ich weiß nicht, was dieses Mädchen mag.
104
00:06:59,460 --> 00:07:02,296
Sie rannte weg, nachdem wir sie
mit Alter-Mann-Brunnenboden verlobten.
105
00:07:02,380 --> 00:07:06,926
Ich wollte ein guter Ehemann sein! Aber
ich bin nicht aus dem Brunnen gekommen.
106
00:07:07,009 --> 00:07:10,805
Ok. Das war genug von dir.
107
00:07:10,888 --> 00:07:12,014
Aber ich...
108
00:07:13,182 --> 00:07:15,101
Ich kann nicht glauben,
dass sie weggelaufen ist.
109
00:07:15,518 --> 00:07:18,688
Und das hilft nicht.
Ich brauche etwas Hartes.
110
00:07:19,147 --> 00:07:22,108
-Hey, Duba.
-Ich weiß, wo meine Schwester ist.
111
00:07:22,442 --> 00:07:24,235
New York City.
112
00:07:24,318 --> 00:07:27,280
New York? Dort ist die Sesamstraße.
113
00:07:27,363 --> 00:07:30,825
Habt ihr euch je gefragt, was mit Oskar
passiert, wenn die Müllabfuhr kommt?
114
00:07:30,908 --> 00:07:34,454
Ja, New York. Das große irgendwas.
115
00:07:34,537 --> 00:07:37,248
Das ist ihre Adresse. Viel Glück!
116
00:07:46,507 --> 00:07:49,594
Ich weiß nicht, ob wir hier oben
sein sollten, Bart Simpson.
117
00:07:49,677 --> 00:07:51,179
Und warum?
118
00:07:52,763 --> 00:07:54,515
Weil der Boden ein Loch hat.
119
00:07:54,599 --> 00:07:57,477
Daddy legt über Dinge oft nur Heu
und sagt, sie seien fertig.
120
00:08:00,897 --> 00:08:04,025
Mom, können wir nach New York fahren,
um ein Mädchen zu suchen, das ich kannte?
121
00:08:04,108 --> 00:08:08,279
Bart, das ist lieb, aber wir müssten
den Flug und das Hotel bezahlen...
122
00:08:08,362 --> 00:08:11,949
Und 500 $ für gefälschte Yankee-Tickets.
123
00:08:12,033 --> 00:08:15,411
-Kauf keine gefälschten Tickets.
-Aber sie spielen gegen die Purple Sox.
124
00:08:15,495 --> 00:08:17,705
Komm schon, Dad. Du liebst New York.
125
00:08:17,788 --> 00:08:20,458
Und deine zwei unbeliebtesten Gebäude
wurden ausgelöscht,
126
00:08:20,541 --> 00:08:24,545
-Old Penn Station und Shea-Stadion.
-Hässliche, veraltete Reliquien!
127
00:08:24,629 --> 00:08:28,049
Junge, weißt du noch, was bei unserem
letzten Trip nach New York passierte?
128
00:08:33,638 --> 00:08:35,139
Lass meine Schwester Marge in Ruhe,
129
00:08:35,223 --> 00:08:37,391
oder meine Leute
werden deinen Solarplexus aufweichen.
130
00:08:37,475 --> 00:08:39,644
Du bist tot, J.J.
Geh zu deiner Beerdigung.
131
00:08:39,727 --> 00:08:41,604
Ich werde ein Stück von dir abbeißen.
132
00:08:41,687 --> 00:08:43,731
Ich werde schießen
und du hast dich vorgeschlagen.
133
00:08:43,814 --> 00:08:44,941
Hübschen Lippen hast du da.
134
00:08:45,024 --> 00:08:47,735
Soll ich sie wie ein Gummiband stretchen
und dich fliegen lassen?
135
00:08:47,818 --> 00:08:51,072
Du verkaufst Milch, J.J.
und ich habe Sodbrennen.
136
00:08:53,407 --> 00:08:56,118
Homer, das klingt nach
Dein Schicksal in meiner Hand.
137
00:08:56,494 --> 00:08:58,371
So hat es sich aber nicht angefühlt.
138
00:09:03,626 --> 00:09:08,548
-Warum, Ladys? Warum?
-Sohn, etwas weniger verrückt, bitte.
139
00:09:08,631 --> 00:09:12,134
Deine Mutter und ich haben darüber geredet
und wir können nach New York.
140
00:09:12,218 --> 00:09:16,681
Alles ist vorbereitet. Um Geld zu sparen,
tauschen wir Häuser.
141
00:09:17,098 --> 00:09:19,475
Aber machen die Leute nicht alles kaputt,
wenn sie herkommen?
142
00:09:19,559 --> 00:09:21,435
Wir haben nicht unser Haus getauscht.
143
00:09:22,812 --> 00:09:25,147
Hallo, wie geht's?
Wir wohnen für zwei Wochen hier.
144
00:09:25,231 --> 00:09:27,191
Herr, du prüfst mich, oder?
145
00:09:27,275 --> 00:09:30,027
Reden Sie nur mit Ihrem Freund da oben.
Wir tun es auf Ihrem Bett.
146
00:09:30,111 --> 00:09:31,779
New York-Style.
147
00:09:34,073 --> 00:09:34,949
WILLKOMMEN IN NEW YORK
148
00:09:37,118 --> 00:09:38,703
{\an8}TOD EINES HANDLUNGSREISENDEN
THE SEUSSICAL
149
00:09:38,786 --> 00:09:40,413
VERZWEIFLUNG, VON KRUSTY
150
00:09:40,496 --> 00:09:42,039
DENKEN IST ÜBERFLÜSSIG
151
00:09:44,292 --> 00:09:45,751
Schaut euch um.
152
00:09:45,835 --> 00:09:49,755
Hier hat sich einiges verändert,
seit unser Vorfahre Fievel hier ankam.
153
00:09:49,839 --> 00:09:53,509
-Fievel war eine Maus in einem Film.
-Ja, und jetzt sieh uns an.
154
00:09:53,593 --> 00:09:57,263
-Nur im Amerika.
-Khlav Kalash! Hier gibts Khlav Kalash!
155
00:09:57,805 --> 00:10:00,600
Oh nein, nicht der Typ
mit seinem blöden, kleinen Wagen.
156
00:10:01,267 --> 00:10:04,103
Auf fünfzigtausend Quadratmetern
nur Khlav Kalash!
157
00:10:04,186 --> 00:10:05,396
Es war mal eine Buchhandlung.
158
00:10:06,522 --> 00:10:07,607
Bücher.
159
00:10:07,690 --> 00:10:09,859
Los, finden wir Mary.
Ihr Bruder gab mir diese Adresse.
160
00:10:09,942 --> 00:10:11,027
533 STREET, AM FLUSS
161
00:10:11,444 --> 00:10:13,821
Kann Dad nicht mit Bart gehen
und wir sehen uns Kultur an?
162
00:10:13,904 --> 00:10:14,905
Macht das.
163
00:10:15,573 --> 00:10:20,786
-Weißt du, dass du nichts an hast?
-Ich dachte, das wäre nur ein Traum!
164
00:10:30,046 --> 00:10:31,922
Ok, ich zahle ein Taxi.
165
00:10:32,506 --> 00:10:33,883
Viel besser.
166
00:10:35,676 --> 00:10:38,846
Da sind wir. Was Sie im Taxi lassen,
sehen Sie nie wieder.
167
00:10:43,851 --> 00:10:44,810
Hey!
168
00:10:45,603 --> 00:10:47,563
Gott sei Dank bist du aufgewacht.
169
00:10:53,861 --> 00:10:56,238
Meine Suche nach der wahren Liebe
ist wohl verflucht.
170
00:10:56,322 --> 00:10:58,866
Du hast eine sehr wertvolle Lebenslektion
gelernt, Junge.
171
00:10:58,949 --> 00:11:00,826
Und zwar, dass Liebe nicht existiert,
172
00:11:00,910 --> 00:11:04,622
außer kurz vor der Hochzeit
zwischen Mann und Frau.
173
00:11:04,705 --> 00:11:08,292
Und danach hängt man nur mit jemandem ab,
der einen irgendwie hasst,
174
00:11:08,376 --> 00:11:10,586
aber man schafft den Absprung nicht.
175
00:11:11,796 --> 00:11:13,255
Ich kaufe uns beiden ein Eis.
176
00:11:15,966 --> 00:11:19,303
-Was ist los, Süßer?
-Danke, dass Sie fragen, Herzogin.
177
00:11:19,387 --> 00:11:22,390
Ich sitze hier und warte auf ein Mädchen,
dass nie auftauchen wird.
178
00:11:22,473 --> 00:11:25,059
-Warum bist du so sicher?
-Mädchen mögen mich nicht.
179
00:11:25,142 --> 00:11:27,728
Ich mag sie auch nicht wirklich,
aber irgendwann schon.
180
00:11:27,812 --> 00:11:29,480
Da unten braut sich ein Sturm zusammen.
181
00:11:29,563 --> 00:11:31,982
Naja, direkt hier steht ein Mädchen.
182
00:11:32,066 --> 00:11:33,192
Ich bin es, Mary.
183
00:11:33,567 --> 00:11:36,153
Wow, was machst du, um Geld zu verdienen?
184
00:11:36,237 --> 00:11:39,740
Es ist nicht regelmäßig und es ist mir
irgendwie unangenehm.
185
00:11:39,824 --> 00:11:41,742
Ich spiele bei Saturday Night Live mit.
186
00:11:45,579 --> 00:11:48,374
Ich lüge. Mein ganzes Leben hier
ist ein Haufen aus Lügen.
187
00:11:48,457 --> 00:11:50,501
Ich bin Schriftstellerin
mit Option auf Aufführungen.
188
00:11:51,794 --> 00:11:54,630
Lass uns über etwas anderes reden.
Etwas Schönes.
189
00:11:55,548 --> 00:11:57,675
DIE GESCHICHTE GEHT WEITER,
DENN ABBA HAT NEUE LIEDER
190
00:11:57,758 --> 00:12:00,678
Das können wir uns leisten.
191
00:12:00,761 --> 00:12:03,723
Ok, zweiter Balkon,
teilweise versperrte Sicht,
192
00:12:03,806 --> 00:12:06,016
ohne Toilettenzugang
und Sie müssen angeben,
193
00:12:06,100 --> 00:12:08,102
dass Sie im Notfall
eine Strahlerhülle wechseln.
194
00:12:08,185 --> 00:12:11,188
Wenigsten können wir sagen,
wir waren in einer Broadway-Show.
195
00:12:11,272 --> 00:12:12,523
Das darfst du nicht sagen.
196
00:12:12,606 --> 00:12:13,774
Vergessen Sie es.
197
00:12:15,025 --> 00:12:19,947
Also, Bart Simpson, bist du wirklich
hergekommen, nur um mich zu sehen?
198
00:12:20,030 --> 00:12:23,576
Ja. Und um zu sehen, wie jemandem
eine Klimaanlage auf den Kopf fällt.
199
00:12:23,659 --> 00:12:25,244
Aber das passiert wohl nie...
200
00:12:26,287 --> 00:12:28,080
-Ist das dein Vater?
-Was war das?
201
00:12:28,164 --> 00:12:31,542
Bart, ich möchte dich wiedersehen, aber
kein Erwachsener soll mich zurückbringen.
202
00:12:32,293 --> 00:12:33,836
Triff mich morgen an der Hochbahn.
203
00:12:34,712 --> 00:12:35,713
Bewahre mein Geheimnis!
204
00:12:37,423 --> 00:12:38,716
Du kleiner... !
205
00:12:39,175 --> 00:12:42,511
-Wo ist das Eis?
-Dein Vater soll nur einmal
206
00:12:42,595 --> 00:12:46,557
-für Gutes auf dem Großbildschirm sein.
-Verdammtes Ding!
207
00:12:52,688 --> 00:12:54,732
Was hast du mit deinem Dad gemacht?
208
00:12:54,815 --> 00:12:57,151
Wir sind sicher, weil man hier
Treppenstufen gehen muss.
209
00:12:59,528 --> 00:13:01,447
-Können Sie sich nicht bewegen?
-Nein.
210
00:13:03,741 --> 00:13:06,368
Ich dachte, in New York gäbe es
keine Verbrechen mehr.
211
00:13:06,452 --> 00:13:08,579
Giuliani!
212
00:13:09,121 --> 00:13:10,873
Erzähl mir die Neuigkeiten
aus Springfield.
213
00:13:10,956 --> 00:13:12,917
Sideshow Bob ist wieder aus dem Gefängnis.
214
00:13:15,044 --> 00:13:18,798
-Diese Züge fahren noch?
-Wie geht es deiner Mutter und Schwester?
215
00:13:18,881 --> 00:13:20,841
Sie wollen hohe Kultur
zu niedrigen Preisen.
216
00:13:20,925 --> 00:13:22,051
EINGANG
LINCOLN CENTER 66TH ST.
217
00:13:22,134 --> 00:13:25,429
Nein, Lisa! Es übersteigt unser Budget,
wenn du durch das Drehkreuz gehst!
218
00:13:28,224 --> 00:13:32,228
Ohne die anderen können wir durch
die Stadt laufen und Händchen halten,
219
00:13:32,311 --> 00:13:35,815
-so wie die Männer.
-Ich könnte dir den ganzen Tag zuhören.
220
00:13:35,898 --> 00:13:39,151
Möchtest du mich singen hören? Ich habe
ein Lied über dich geschrieben.
221
00:13:39,235 --> 00:13:42,446
-Kann ich dazu rappen?
-Oder du könntest einfach zuhören.
222
00:13:43,656 --> 00:13:45,866
Sie, kann ich Ihre Gitarre ausleihen?
223
00:13:45,950 --> 00:13:47,952
Natürlich. Der Koffer macht das Geld.
224
00:13:53,999 --> 00:13:57,503
Ein Junge, den ich kannte,
Tauchte wieder auf
225
00:13:58,045 --> 00:14:00,673
Damals mochte ich ihn irgendwie
226
00:14:01,298 --> 00:14:04,260
Jagte ihn um die Vieh-Kurve...
227
00:14:04,343 --> 00:14:06,762
Fuhr auf meinem Skateboard
Wie ein Drogenboss...
228
00:14:06,846 --> 00:14:09,682
Ich bin an der Spitze der Weiblichkeit
229
00:14:09,765 --> 00:14:13,561
Und ich mag einen Jungen
Der nichts gut kann
230
00:14:13,978 --> 00:14:17,815
Er hat mich zum Lachen gebracht
Das ist Bart
231
00:14:18,274 --> 00:14:23,320
Ich dachte, meine alten Wege sind verloren
Aber ich vermisse seinen Zylinder-Kopf
232
00:14:23,737 --> 00:14:27,032
Jetzt ist der Junge zu mir gekommen, oh ja
233
00:14:29,118 --> 00:14:34,415
B-A-R und wo ist das T?
Wo ist es? Ich weiß es nicht
234
00:14:34,498 --> 00:14:39,295
Oh, es ist Bart
235
00:14:39,962 --> 00:14:41,922
Ich mag dich wirklich, Bart Simpson.
236
00:14:45,342 --> 00:14:48,470
-Ich möchte dich zurückholen, Mary.
-Daddy?
237
00:14:48,554 --> 00:14:52,808
Tut mir leid, Schatz. Deine Mutter
vermisst dich und kann es nicht sagen.
238
00:14:52,892 --> 00:14:57,855
Weil der Esel ihren Kiefer brach. Ihr wird
es wieder gut gehen. Deiner Mutter auch.
239
00:15:02,526 --> 00:15:03,861
UNTERWEGS IN NEW YORK
240
00:15:03,944 --> 00:15:06,739
Ok, der Broadway ist zu teuer,
die Museen werden zu sehr kuratiert,
241
00:15:06,822 --> 00:15:09,658
aber heute läuft Shakespeare im Park
und es ist umsonst.
242
00:15:09,742 --> 00:15:10,743
SCHLANGE FÜR SHAKESPEARE
243
00:15:23,756 --> 00:15:27,092
Hier gibt's Hahnrei-Hörner,
Hals-Rüschen und Yorik-Schädel.
244
00:15:27,176 --> 00:15:28,677
Ich nehme ein Hahnrei-Horn!
245
00:15:33,557 --> 00:15:34,600
Es funktioniert!
246
00:15:34,683 --> 00:15:36,936
Ladies und Gentlemen,
ich mache eine Ankündigung.
247
00:15:37,019 --> 00:15:40,564
Ladies und Gentlemen,
ich mache eine Ankündigung...
248
00:15:40,898 --> 00:15:43,192
Das ist kein jambischer Pentameter!
249
00:15:43,275 --> 00:15:45,569
Die heutige Show wurde abgesagt.
250
00:15:46,195 --> 00:15:47,321
-Warum?
-Weswegen?
251
00:15:47,404 --> 00:15:50,324
Die Baldwin-Brüder,
die die Montague-Familie spielten
252
00:15:50,407 --> 00:15:53,494
und der Sheen/Estevez-Clan
haben die Produktion verlassen.
253
00:15:53,577 --> 00:15:56,080
Ihr seid schlechte Schauspieler
und habt alles aufgegessen.
254
00:15:56,163 --> 00:15:58,791
Ihr seid schlechte Schauspieler.
Und wer zuerst kommt, mahlt zuerst.
255
00:15:58,874 --> 00:16:00,250
Ich habe das Essen gemacht!
256
00:16:00,334 --> 00:16:02,920
Tja, Idiot. Auf der Packung steht Zabars.
257
00:16:03,003 --> 00:16:06,048
Er arbeitet bei Zabars. Wir alle tun das.
258
00:16:06,131 --> 00:16:07,591
Es tut mir sehr leid.
259
00:16:07,675 --> 00:16:10,302
Sie wollen Romeo und Julia sehen,
und keine verfeindeten Familien.
260
00:16:10,844 --> 00:16:13,389
Die lange Schlange zum Verlassen
des Theaters beginnt links.
261
00:16:15,224 --> 00:16:17,643
Und wir müssen
an einem Trommelkreis vorbei.
262
00:16:19,144 --> 00:16:21,021
Schneller, man! Nerviger!
263
00:16:22,439 --> 00:16:26,151
Nicht so schnell! Wir kamen für
Shakespeare und das werden wir auch sehen.
264
00:16:26,235 --> 00:16:29,947
Jeder, der dabei sein will, holt sich
einen Wams und trifft mich Backstage.
265
00:16:30,030 --> 00:16:33,033
Gibt es vielleicht einen Auftrag für mich?
266
00:16:33,117 --> 00:16:34,952
Ich hatte nur an Amateure gedacht.
267
00:16:35,035 --> 00:16:38,163
Mein einziger Profi-Job
war ein verruchter Hot Dog
268
00:16:38,247 --> 00:16:41,417
in einer Werbung für Taco Bueno.
269
00:16:41,500 --> 00:16:46,005
Ihr frisch zubereiteten Tacos werdet nie
vorgekochte Hot Dogs besiegen!
270
00:16:47,881 --> 00:16:51,468
Bitte, ich schulde der Schauspielschule
von Yale 200.000 $.
271
00:16:51,552 --> 00:16:54,054
-Die rufen immer wieder meine Mutter an.
-Ok! Du bist dabei.
272
00:16:54,138 --> 00:16:56,890
Ich muss dich warnen. Ich habe
lähmendes Lampenfieber.
273
00:16:57,433 --> 00:16:58,600
Um Himmels Willen!
274
00:17:01,812 --> 00:17:07,401
Es gab nie eine leidvollere Geschichte,
als die von Julia und ihrem Romeo.
275
00:17:08,610 --> 00:17:14,283
Unsere Suche nach Kultur ist beendet,
denn der Barde von Avon
276
00:17:14,366 --> 00:17:16,785
ist gut gekleidet und er hat sein Handy
stumm geschaltet.
277
00:17:17,202 --> 00:17:19,413
Oh man, ich kann nicht aufhören,
so zu sprechen.
278
00:17:19,872 --> 00:17:23,834
Hör niemals damit auf! Denn heute Abend
haben wir es in New York geschafft.
279
00:17:23,917 --> 00:17:25,711
Sind das die,
die das Theater besetzt haben?
280
00:17:25,794 --> 00:17:28,797
Pfefferspray und Wasserwerfer,
die New Yorker Art.
281
00:17:31,008 --> 00:17:33,719
{\an8}24 STUNDEN SPEICHER
EHEMALS NBC NETWORK
282
00:17:36,472 --> 00:17:38,223
Mary, hör mir zu.
283
00:17:38,307 --> 00:17:40,851
Ich bin zu einem Drittel dein Vater
und du wirst zurückkommen.
284
00:17:41,310 --> 00:17:44,897
Könntet ihr mich bitte entschuldigen?
Ich muss mich für die Fahrt frisch machen.
285
00:17:44,980 --> 00:17:49,193
Genieße dein schickes-schmickes Haus
ein letztes Mal.
286
00:17:53,489 --> 00:17:54,948
-Ich muss weg.
-Wohin?
287
00:17:55,741 --> 00:17:59,411
Wenn wir schon hier sind, möchte ich
ein Autogramm von Al Roker.
288
00:17:59,495 --> 00:18:02,706
Bitteschön, kleiner Fan.
Da zieht ein großer Sturm auf.
289
00:18:04,374 --> 00:18:07,294
-Ich werde versuchen, das zu verkaufen.
-Ich kaufe es zurück.
290
00:18:11,757 --> 00:18:15,260
Tschüss, Bart und keine Sorge. Es wird
andere Mary Spucklers geben,
291
00:18:15,344 --> 00:18:19,056
unter anderem meine Schwestern Mary Zeke
und Mary Nicht Ganz Richtig.
292
00:18:27,731 --> 00:18:30,901
Bart, wenn dich ein Mädchen
in Ordnung bringen möchte, lass sie,
293
00:18:30,984 --> 00:18:32,653
denn du hast ein paar große Probleme.
294
00:18:33,028 --> 00:18:34,571
Aber sonst bist du toll!
295
00:18:39,493 --> 00:18:41,787
Junge, sag mir, wo Mary hin ist!
296
00:18:42,121 --> 00:18:43,622
-Kann ich nicht.
-Junge,
297
00:18:43,705 --> 00:18:46,416
du petzt für den Hinterwäldler.
298
00:18:46,500 --> 00:18:49,586
Ich kann nicht, weil Mary der Beweis ist,
dass Mädchen mich mögen können.
299
00:18:49,670 --> 00:18:51,755
Wenn ich sie verrate,
würde sie mich nicht mögen.
300
00:18:51,839 --> 00:18:54,842
Ich sage also nichts. Auch wenn Sie mich
so quälen, wie Ihre Sprache.
301
00:18:54,925 --> 00:18:57,136
Wenn das... nicht ist... war sind.
302
00:18:58,470 --> 00:19:02,224
Ich muss Mary wohl
ihren eigenen Weg finden lassen.
303
00:19:02,307 --> 00:19:04,893
Lasst uns zurück nach Springfield.
304
00:19:05,811 --> 00:19:08,689
Ein Ticket für den Klick-Klack, bitte.
305
00:19:11,108 --> 00:19:11,984
SPRINGFIELD 1620 KM
306
00:19:13,902 --> 00:19:15,696
Du vermisst sie, oder?
307
00:19:16,738 --> 00:19:19,324
Möchtest du ein Bild
für dein Portemonnaie?
308
00:19:20,868 --> 00:19:23,036
Sie ist irgendwo in B3.
309
00:19:23,704 --> 00:19:24,788
Danke!
310
00:19:26,248 --> 00:19:29,668
Schau es dir an.
Mein Kleiner versteht endlich,
311
00:19:29,751 --> 00:19:32,796
wie kompliziert Gefühle
von Erwachsenen sein können.
312
00:19:32,880 --> 00:19:35,799
Wenigstens ist es nicht so schlimm
wie bei Romeo und Julia ausgegangen.
313
00:19:36,425 --> 00:19:38,594
Ohne Witz. Ich hab eure Kritiken gesehen.
314
00:19:38,677 --> 00:19:39,720
BARDE ZUM STERBEN
315
00:19:39,803 --> 00:19:43,849
Hey, ich habe gesagt, keine Kritiken!
Das ist unverschämt!
316
00:19:44,558 --> 00:19:45,893
Aber sie mochten mich.
317
00:19:53,567 --> 00:19:54,985
Ich hoffe, sie mochten die Folge.
318
00:19:55,068 --> 00:19:58,197
Wenn Sie sich Sorgen machen,
weil 'ne Klimaanlage auf meinen Kopf fiel,
319
00:19:58,280 --> 00:20:00,657
seien Sie beruhigt,
denn es war ein Stuntman
320
00:20:00,741 --> 00:20:03,327
und seine Familie wird gut versorgt.
321
00:20:03,410 --> 00:20:07,331
Aber wir möchten wissen, ob Sie eine Idee
für einen Couch-Witz haben.
322
00:20:07,414 --> 00:20:10,250
Der beste Vorschlag wird animiert
und in der Sendung gezeigt.
323
00:20:10,334 --> 00:20:12,336
Nennen wir sie im Abspann?
324
00:20:12,419 --> 00:20:16,715
Die Details dazu finden Sie
auf TheSimpsons.com.
325
00:20:16,798 --> 00:20:18,217
Ich reiche meinen jetzt ein.
326
00:20:18,300 --> 00:20:18,967
{\an8}FÜNF BART-KÖPFE
327
00:21:07,849 --> 00:21:09,851
{\an8}Untertitel von: Tabea Windgassen