1 00:00:04,087 --> 00:00:05,880 LES SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,800 JE N’ADMETTRAI PAS L’ÉLECTION SANS LA PERMISSION DE KARL ROVE 3 00:00:12,637 --> 00:00:15,807 Et les voici, les Coureurs du Canapé. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,976 Les Simpson sur l'Eclair Brun ! 5 00:00:18,059 --> 00:00:19,602 Le Cochon de Wiggum ! 6 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 Le Buggy du Bourdon ! 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,480 La Machine à Fric ! 8 00:00:22,564 --> 00:00:23,481 Dr Vroum ! 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,442 Glasgow-A-Go-Go ! 10 00:00:25,525 --> 00:00:26,818 Les Beaufs à Moteur ! 11 00:00:26,901 --> 00:00:29,112 Et la Frink-mobile ! 12 00:00:29,195 --> 00:00:31,573 Qui franchira l'arrivée en premier ? 13 00:00:31,906 --> 00:00:33,199 ARRIVEE 14 00:00:33,283 --> 00:00:36,828 MAISON DES CARTES 15 00:00:37,954 --> 00:00:42,417 ARRIVEE 16 00:00:42,500 --> 00:00:43,585 J'ai gagné ! 17 00:00:52,469 --> 00:00:53,928 AVALE ET CASSE-TOI 18 00:00:54,387 --> 00:00:55,764 GOÛTEZ NOS CHOIX SANTÉ ! 19 00:00:55,847 --> 00:00:58,308 Panneau suggestif ! Ne me dis pas quoi faire ! 20 00:00:58,683 --> 00:01:01,811 Homer ! Le Dr Hibbert t'a dit de manger plus sainement. 21 00:01:01,895 --> 00:01:04,773 - Je ne m'en souviens pas. - Moi si. 22 00:01:04,856 --> 00:01:06,274 Mangez plus sainement. 23 00:01:06,357 --> 00:01:07,859 {\an8}Toi aussi, Julius ! 24 00:01:07,942 --> 00:01:11,112 {\an8}Il paraît que tu étais Chez Loretta pour le vendredi poisson-chat. 25 00:01:11,196 --> 00:01:13,656 {\an8}Comment tu sais ? Tu as demandé à ton frère de me suivre ? 26 00:01:13,740 --> 00:01:15,075 {\an8}Chester a besoin d'un travail. 27 00:01:15,158 --> 00:01:16,659 {\an8}Je l'ai payé pour construire une remise. 28 00:01:16,743 --> 00:01:18,495 Où est ma remise, Bernice ? 29 00:01:19,037 --> 00:01:21,122 Des oignons frits, s'il vous plaît. 30 00:01:23,833 --> 00:01:26,294 {\an8}Je peux prendre 10 dollars dans la caisse ? 31 00:01:26,377 --> 00:01:28,213 {\an8}Je dois me soûler avant une fête. 32 00:01:29,756 --> 00:01:32,926 Pardon. Un sans abri se lave dans le lavabo ! 33 00:01:36,054 --> 00:01:38,431 {\an8}L'école de karaté est là et ils ont faim ! 34 00:01:39,265 --> 00:01:41,309 Vous avez des bougies parfumées ? 35 00:01:47,899 --> 00:01:49,734 {\an8}C'est la pire douleur au monde ! 36 00:01:50,819 --> 00:01:51,694 Celui-là est froid. 37 00:01:51,778 --> 00:01:52,779 AVOCAT SPÉCIALISÉ RESPONSABILITÉ CIVILE 38 00:01:52,862 --> 00:01:56,116 {\an8}M. Simpson, votre blessure n'était pas un accident, 39 00:01:56,491 --> 00:01:58,535 {\an8}c'était de la négligence. 40 00:01:58,952 --> 00:02:02,247 {\an8}Mes brûlures ont affecté notre intimité 41 00:02:02,330 --> 00:02:06,459 {\an8}car la nuit je parle de l'argent que je vais gagner avec le procès. 42 00:02:06,543 --> 00:02:10,004 {\an8}L'argent ? Je m'inquiète pour vos brûlures. 43 00:02:10,922 --> 00:02:12,757 {\an8}Elles ont guéri bien trop vite. 44 00:02:12,841 --> 00:02:16,052 {\an8}Asseyez-vous pendant que je vous fais des brûlures au 3e degré. 45 00:02:18,471 --> 00:02:21,141 Ca fait plus mal que les brûlures ! 46 00:02:21,224 --> 00:02:23,768 {\an8}Ce sont des marqueurs spéciaux à l'acide. 47 00:02:25,436 --> 00:02:29,524 {\an8}Homer Simpson, vous recevrez 5 000 dollars après les frais d'avocat. 48 00:02:29,607 --> 00:02:32,694 - Crache l'argent, Krusty. - Ce n'était pas mon restaurant ! 49 00:02:32,777 --> 00:02:34,904 J'ai vraiment un mauvais avocat. 50 00:02:35,280 --> 00:02:36,489 CHEZ MOE 51 00:02:36,823 --> 00:02:38,700 {\an8}Alors, Homer, tu vas faire quoi avec l'argent ? 52 00:02:38,783 --> 00:02:42,787 {\an8}Marge dans mes pensées dit d'épargner pour les études de Lisa. 53 00:02:42,871 --> 00:02:46,249 {\an8}- Alors où est l'argent ? - Dans une banque. 54 00:02:46,332 --> 00:02:47,917 {\an8}Cet endroit est génial ! 55 00:02:48,001 --> 00:02:49,919 {\an8}Sur le mur, ils avaient une photo 56 00:02:50,003 --> 00:02:53,673 {\an8}d'un couple âgé marchant sur la plage avec le pantalon relevé. 57 00:02:53,756 --> 00:02:56,885 {\an8}Homer, on veut tous marcher sur une plage avec le pantalon relevé, 58 00:02:56,968 --> 00:02:59,345 {\an8}mais les banques ne sont plus aussi sûres qu'avant. 59 00:02:59,429 --> 00:03:01,181 {\an8}Oui, quand tu confies ton argent à une banque, 60 00:03:01,264 --> 00:03:02,891 {\an8}elle le prête à d'autres ! 61 00:03:02,974 --> 00:03:04,392 {\an8}Je l'ai vu dans 1, rue Sésame. 62 00:03:04,475 --> 00:03:06,561 {\an8}Kermit portait son imperméable et tout. 63 00:03:06,644 --> 00:03:09,647 {\an8}Attends, la grenouille en imperméable c'est aussi Kermit ? 64 00:03:09,731 --> 00:03:11,733 {\an8}Toutes les grenouilles de l'émission sont Kermit. 65 00:03:11,816 --> 00:03:13,693 Il met au chômage les autres grenouilles acteurs. 66 00:03:13,776 --> 00:03:15,778 Alors c'est décidé. Pas de banque pour moi. 67 00:03:15,862 --> 00:03:17,197 Je vais te dire où tu devrais mettre ton argent. 68 00:03:17,614 --> 00:03:20,617 Le seul endroit sûr dans ce monde plein de douleur. 69 00:03:20,700 --> 00:03:24,162 Quoi... Je ne vais pas jouer le futur de ma fille aux cartes. 70 00:03:24,245 --> 00:03:25,663 {\an8}Non, tu n'as pas à jouer ton argent. 71 00:03:25,747 --> 00:03:28,082 {\an8}Le site de poker le garde au chaud, 72 00:03:28,166 --> 00:03:31,085 {\an8}là où le gouvernement ne peut pas mettre la main dessus. 73 00:03:31,419 --> 00:03:35,006 Un site de poker est plus sûr qu'une banque américaine. 74 00:03:35,089 --> 00:03:39,802 Notre nation, bâtie sur des procès pour des oignons frits trop chauds, 75 00:03:39,886 --> 00:03:41,012 en est-elle arrivée là ? 76 00:03:41,095 --> 00:03:43,431 Hé ! Ne dis pas du mal de ce pays. 77 00:03:43,514 --> 00:03:46,100 Comparé au reste du tiers monde, on s'en sort bien ! 78 00:03:46,434 --> 00:03:48,102 Ouvre le fichier, clique et... 79 00:03:48,186 --> 00:03:50,688 {\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON 5 000 DOLLARS 80 00:03:50,772 --> 00:03:51,898 {\an8}Investi ! 81 00:03:51,981 --> 00:03:54,067 Lisa, regarde l'argent pour tes études. 82 00:03:54,442 --> 00:03:56,819 Tu l'as mis sur un site de poker ? 83 00:03:56,903 --> 00:03:58,363 C'est une opération de premier choix. 84 00:03:58,446 --> 00:04:00,615 Tu vois ? Le petit donneur porte un noeud papillon. Mignon ! 85 00:04:00,698 --> 00:04:03,409 Au moins, j'ai de l'argent pour mes études. 86 00:04:03,493 --> 00:04:06,287 - Sur un site de poker. - Et surtout, c'est pour mes études. 87 00:04:06,371 --> 00:04:08,706 - Sur un site de poker ! - Papa, s'il te plaît ! 88 00:04:08,790 --> 00:04:10,541 Pardon. Regarde mon nouveau T-shirt. 89 00:04:10,625 --> 00:04:12,168 FIER PARENT D’UN ENFANT AVEC BOURSE D’ÉTUDES SUR POKER EN LIGNE 90 00:04:12,252 --> 00:04:14,128 C'EST JUSTE, SUR UN SITE DE POKER 91 00:04:14,212 --> 00:04:15,505 Où as-tu eu ce T-shirt ? 92 00:04:15,588 --> 00:04:16,839 Je l'ai depuis longtemps. 93 00:04:16,923 --> 00:04:19,342 J'allais le jeter, et tout ceci est arrivé. 94 00:04:24,430 --> 00:04:26,683 C'est une façon d'éviter de conduire soûl. 95 00:04:26,766 --> 00:04:28,476 Une autre façon serait de ne pas boire. 96 00:04:28,559 --> 00:04:30,103 Je ne suis pas Superman. 97 00:04:30,186 --> 00:04:32,397 Homie, tu sais quel jour on était hier ? 98 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 Bien sûr ! 99 00:04:34,983 --> 00:04:36,859 Joyeuse fê... 100 00:04:36,943 --> 00:04:38,903 Anni... Saint... 101 00:04:38,987 --> 00:04:40,071 Semaine des requins ? 102 00:04:40,154 --> 00:04:43,491 On devait aller voir grand-père hier ! 103 00:04:43,825 --> 00:04:45,243 17 ALLER VOIR GRAND-PERE SAINT GLINGLIN 104 00:04:45,326 --> 00:04:47,412 Quoi... Calendrier stupide. 105 00:04:47,495 --> 00:04:50,498 D'abord tu mets le 4 juillet un dimanche, et maintenant ça ! 106 00:04:50,581 --> 00:04:53,001 On en parlera plus tard ! 107 00:04:53,876 --> 00:04:54,919 19. PARLER AU CALENDRIER 108 00:04:56,546 --> 00:04:59,299 Bien, rappelle-toi le plan. S'excuser auprès de grand-père. 109 00:04:59,382 --> 00:05:02,260 Puis quand il veut qu'on aille déjeuner, on montre les restes, 110 00:05:02,343 --> 00:05:04,262 on lui dit qu'on y est déjà allé mais qu'il a oublié. 111 00:05:04,345 --> 00:05:06,180 Je me sens quand même coupable. 112 00:05:06,264 --> 00:05:08,766 Ton père ne sera pas toujours là. 113 00:05:08,850 --> 00:05:10,268 Marge, retire ce que tu as dit ! 114 00:05:10,351 --> 00:05:12,603 D'accord, il sera toujours là. 115 00:05:12,687 --> 00:05:13,813 Retire ce que tu as dit ! 116 00:05:16,733 --> 00:05:18,443 Nous sommes ici pour voir Abe Simpson. 117 00:05:18,526 --> 00:05:19,694 Abe Simpson ? 118 00:05:20,611 --> 00:05:21,738 Excusez-moi. 119 00:05:21,821 --> 00:05:22,989 RECEPTION 120 00:05:23,072 --> 00:05:27,452 Je suis désolé mais votre père a disparu. 121 00:05:27,535 --> 00:05:30,872 Disparu ? Quel genre de prison est-ce ? 122 00:05:30,955 --> 00:05:31,914 Si ça peut vous consoler, 123 00:05:31,998 --> 00:05:34,167 on le retrouvera sûrement quand la rivière dégèlera au printemps. 124 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 On en trouve beaucoup qui flottent. 125 00:05:41,049 --> 00:05:42,842 COMMENT RETROUVER SON PÈRE 126 00:05:43,426 --> 00:05:45,845 Il doit y avoir un indice ici. 127 00:05:45,928 --> 00:05:48,306 Des guêtres, des jarretelles d'homme, 128 00:05:48,389 --> 00:05:50,433 le bonbon le plus dur au monde... 129 00:05:53,102 --> 00:05:54,145 C'est sans espoir ! 130 00:05:54,228 --> 00:05:57,523 Cette chambre est un musée de vieux trucs sans valeur. 131 00:05:57,607 --> 00:05:59,275 Donc un musée normal. 132 00:05:59,901 --> 00:06:02,153 Le coffre de grand-père de l'armée ! 133 00:06:02,236 --> 00:06:05,698 Je parie que ses biens les plus importants sont dans cette boîte. 134 00:06:05,782 --> 00:06:07,116 {\an8}Très précieux... 135 00:06:07,200 --> 00:06:08,326 {\an8}ARMEE AMERICAINE 136 00:06:10,119 --> 00:06:12,163 {\an8}L’ENFANT LE PLUS LAID 137 00:06:12,246 --> 00:06:16,501 Regarde ça, toute la vie d'un homme piétinée au sol. 138 00:06:17,043 --> 00:06:18,378 "Chez Spiro... 139 00:06:19,253 --> 00:06:21,339 "L'endroit qui a changé ma vie." 140 00:06:21,422 --> 00:06:23,383 Indice incertain, aide-moi ! 141 00:06:24,217 --> 00:06:26,594 Allez, bébé, rends-moi riche. 142 00:06:28,304 --> 00:06:29,389 Mince ! Encore perdu. 143 00:06:29,472 --> 00:06:30,640 {\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON 4 975 dollars/4 938 dollars 144 00:06:35,103 --> 00:06:38,106 Tu joues au poker avec l'argent pour mes études ? 145 00:06:38,189 --> 00:06:40,149 Je n'ai perdu que 62 dollars. 146 00:06:40,233 --> 00:06:41,526 Sans compter les pourboires des serveuses. 147 00:06:41,609 --> 00:06:43,528 {\an8}PAYEZ POUR LE SERVEUR 148 00:06:45,738 --> 00:06:47,990 Eloigne-toi de mon avenir ! 149 00:06:48,616 --> 00:06:50,243 D'accord. 150 00:06:51,702 --> 00:06:53,788 C'est bas, même pour cette famille. 151 00:06:53,871 --> 00:06:57,291 L'argent des études sur un site de poker. Je vais me déconnecter. 152 00:06:58,876 --> 00:07:00,253 Dégage ! 153 00:07:03,131 --> 00:07:04,215 {\an8}Deux reines. 154 00:07:04,298 --> 00:07:05,633 {\an8}C'est un excellent début. 155 00:07:07,009 --> 00:07:10,263 Je peux peut-être regagner les 62 dollars. 156 00:07:10,638 --> 00:07:11,848 {\an8}SUIVRE 157 00:07:14,475 --> 00:07:17,019 Quatre reines ! Oui ! 158 00:07:17,103 --> 00:07:19,313 - Oui ! - Le jeu, hein ? 159 00:07:19,397 --> 00:07:21,441 Le meilleur outil de recrutement de Satan. 160 00:07:21,524 --> 00:07:25,027 Sauf votre respect, M. Flanders, puis-je avoir un peu d'intimité ? 161 00:07:25,736 --> 00:07:26,779 S'il vous plaît ? 162 00:07:28,114 --> 00:07:29,323 Merci. 163 00:07:29,407 --> 00:07:30,867 {\an8}RELANCE 164 00:07:30,950 --> 00:07:34,620 {\an8}PLI 165 00:07:34,704 --> 00:07:37,415 {\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON 4 938 DOLLARS/5 050 DOLLARS 166 00:07:37,498 --> 00:07:39,584 50 dollars de plus ! 167 00:07:40,418 --> 00:07:42,962 Il est temps de jouer ! 168 00:07:43,045 --> 00:07:45,673 Ou de partir. 169 00:07:45,756 --> 00:07:46,924 File ! 170 00:07:48,634 --> 00:07:49,719 Comment il a... 171 00:07:50,094 --> 00:07:53,347 Je ne peux laisser Lisa perdre son émerveillement. 172 00:07:53,431 --> 00:07:54,682 CHEZ SPIRO RESTAURANT DE LUXE 173 00:07:54,765 --> 00:07:56,767 Chez Spiro 174 00:08:08,654 --> 00:08:10,948 Pardon, avez-vous vu cet homme ? 175 00:08:11,449 --> 00:08:13,242 On n'aime pas les questions, mec. 176 00:08:13,326 --> 00:08:15,870 Mais j'essaie juste d'obtenir des informations, 177 00:08:15,953 --> 00:08:18,331 comme un journaliste curieux ou un flic sous couverture. 178 00:08:18,414 --> 00:08:19,415 Il a parlé de flic ? 179 00:08:19,832 --> 00:08:21,918 Ou un espion d'un gang ennemi ? 180 00:08:22,001 --> 00:08:23,669 Hé, qu'est-ce que vous faites ? 181 00:08:25,463 --> 00:08:26,672 Oh, ça fait mal ! 182 00:08:27,465 --> 00:08:28,841 Abe Simpson. 183 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 Il travaillait ici. Posez-le ! 184 00:08:35,681 --> 00:08:37,141 Bienvenue chez Spiro ! 185 00:08:37,225 --> 00:08:38,559 Je suis Spiro. 186 00:08:38,643 --> 00:08:40,478 Pas le Spiro sur le logo. C'est mon frère. 187 00:08:40,561 --> 00:08:44,232 - Mon père a travaillé ici ? - Oui, il y a longtemps. 188 00:08:44,315 --> 00:08:45,691 Quand les gens mangeaient du steak, 189 00:08:45,775 --> 00:08:47,985 buvaient du champagne, et la musique... 190 00:08:48,069 --> 00:08:50,947 Je la détestais ! 191 00:09:04,669 --> 00:09:06,754 PAROLES ET LYRICS D’ABRAHAM SIMPSO 192 00:09:07,296 --> 00:09:09,048 Simpson ! Tu es payé à nettoyer les tables 193 00:09:09,131 --> 00:09:10,299 et non à écrire des chansons. 194 00:09:10,383 --> 00:09:11,676 Et toi, Marvin Hamlisch, 195 00:09:11,759 --> 00:09:13,719 tu es payé à écrire des chansons et non à nettoyer les tables ! 196 00:09:13,803 --> 00:09:15,972 Mais j'aime aider. 197 00:09:26,315 --> 00:09:30,528 Mon coeur danse la java Quand tu entres dans la pièce 198 00:09:30,611 --> 00:09:32,113 Attendez ! 199 00:09:33,281 --> 00:09:37,076 Mon père était un apprenti chansonnier comme Charles Manson ? 200 00:09:37,159 --> 00:09:38,327 Je ne le savais pas. 201 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 Tu sais qui serait parfaite pour chanter cette chanson ? 202 00:09:43,749 --> 00:09:46,627 - Moi. - Rita LaFleur chantant ma chanson ? 203 00:09:47,044 --> 00:09:50,131 La vie d'un plongeur de 35 ans peut-elle encore s'améliorer ? 204 00:09:50,590 --> 00:09:54,385 Mon coeur danse la java Quand tu entres dans la pièce 205 00:09:54,468 --> 00:09:58,639 Oui, mon coeur bat plus vite Quand je regarde ton visage 206 00:09:58,723 --> 00:10:03,644 Tu ferais mieux d'appeler le docteur avant qu'on s'embrasse... 207 00:10:04,270 --> 00:10:05,396 Plongeur, 208 00:10:05,479 --> 00:10:07,982 les serviettes de la panière sont si ouvertes qu'on voit tout ! 209 00:10:08,065 --> 00:10:09,400 C'est dégoûtant ! Tu es viré. 210 00:10:09,483 --> 00:10:12,945 Tu ne peux pas faire ça. Je commence à l'aimer. 211 00:10:13,029 --> 00:10:15,239 - Oui ! - Aime-le pendant ton temps libre ! 212 00:10:15,573 --> 00:10:16,657 Pourquoi ai-je quitté la Grèce ? 213 00:10:17,033 --> 00:10:18,576 Ah oui, car c'est le chaos. 214 00:10:20,870 --> 00:10:22,705 Je ne les ai jamais revus. 215 00:10:22,788 --> 00:10:24,749 Si vous trouvez votre père, dites-lui que je suis désolé 216 00:10:24,832 --> 00:10:28,502 moi, Spiro Papadapaconstanti kasgianopolop odopotopolis. 217 00:10:28,586 --> 00:10:33,090 Oui Spiro Papadapaconstanti kasgianopolop odopotopolis. 218 00:10:33,591 --> 00:10:35,092 C'est quoi le nom de la chanteuse ? 219 00:10:35,176 --> 00:10:36,177 Rita LaFleur. 220 00:10:36,677 --> 00:10:38,512 Rita La-quoi ? 221 00:10:38,596 --> 00:10:39,513 Lafleur. 222 00:10:39,930 --> 00:10:40,848 Encore une fois. 223 00:10:41,432 --> 00:10:42,725 Je vais vous l'écrire. 224 00:10:42,808 --> 00:10:47,021 Merci, M. Papadapaconstanti kasgianopolop odopotopolis. 225 00:10:47,855 --> 00:10:51,692 Il n'y a qu'une Rita Lafleur à Springfield ! 226 00:10:51,776 --> 00:10:53,069 C'est là qu'on habite ! 227 00:10:53,152 --> 00:10:55,196 Allô ? Rita Lafleur ? 228 00:10:55,279 --> 00:10:57,782 Connaissez-vous un certain Abe Simpson ? 229 00:10:57,865 --> 00:11:00,201 Si je le connais ? C'est mon mari. 230 00:11:01,535 --> 00:11:04,121 Homer, elle est mariée à ton père ! 231 00:11:04,580 --> 00:11:06,666 Je vais avoir deux Noëls ! 232 00:11:10,378 --> 00:11:14,507 J'ai lu tous les experts du poker et j'ai vu le DVD de Jennifer Tilly. 233 00:11:14,590 --> 00:11:16,384 Commencez avec votre argent de Simpson, 234 00:11:16,467 --> 00:11:17,927 prenez une voix de petite fille, 235 00:11:18,010 --> 00:11:20,137 et plumez-les. 236 00:11:20,513 --> 00:11:23,432 On a besoin de moi sur le tournage de La Fiancée de Chucky V. 237 00:11:23,849 --> 00:11:25,935 Le temps c'est de l'argent ! 238 00:11:26,018 --> 00:11:27,353 L'argent c'est de l'argent ! 239 00:11:27,436 --> 00:11:28,688 Et l'argent c'est les études, 240 00:11:28,771 --> 00:11:32,024 qui devraient me rapporter de l'argent, mais ce n'est plus sûr. 241 00:11:33,776 --> 00:11:35,611 {\an8}FAC COMMUNAUTAIRE DE SPRINGFIELD 242 00:11:36,737 --> 00:11:38,406 {\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON 6 725 DOLLARS/7 010 DOLLARS 243 00:11:38,489 --> 00:11:40,074 {\an8}UNIVERSITE DU MISSOURI A ROLLA 244 00:11:40,157 --> 00:11:41,158 {\an8}MME MYSTERE 245 00:11:41,242 --> 00:11:42,785 {\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON 9 827 DOLLARS/10 009 DOLLARS 246 00:11:44,870 --> 00:11:46,163 SERVICE DES IMMATRICULATIONS 247 00:11:46,247 --> 00:11:48,207 {\an8}UNIVERSITÉ DU MONT HOLYOKE 248 00:11:54,880 --> 00:11:55,965 {\an8}PETIT DIABLE 249 00:11:56,298 --> 00:11:57,925 {\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON 360 014 DOLLARS/360 725 DOLLARS 250 00:11:58,926 --> 00:12:01,095 - Tim, qu'est-ce que tu fais ? - Je lis la Bible. 251 00:12:01,178 --> 00:12:03,597 Tu fais souvent ça ces derniers temps. 252 00:12:03,681 --> 00:12:06,350 Il y a tant à lire dans la Bible ! 253 00:12:06,434 --> 00:12:08,060 Je n'en reviens pas que mon père 254 00:12:08,144 --> 00:12:09,895 ne m'ait jamais dit pour son autre femme. 255 00:12:09,979 --> 00:12:12,481 L'homme que j'ai admiré toute ma vie. 256 00:12:12,565 --> 00:12:14,233 Tu ne l'as jamais admiré. 257 00:12:14,316 --> 00:12:15,651 Et heureusement, 258 00:12:15,735 --> 00:12:18,446 sinon je serais très déçu là. 259 00:12:18,529 --> 00:12:19,655 RESIDENCE DIVA DECHUE 80 CHAMBRES SIMPLES 260 00:12:19,739 --> 00:12:21,198 Je n'en reviens pas que vous soyez là. 261 00:12:21,282 --> 00:12:24,618 J'avais enfin oublié ton père il y a à peine dix jours, 262 00:12:24,702 --> 00:12:26,454 et vous arrivez. 263 00:12:26,537 --> 00:12:29,540 On ne veut pas vous faire souffrir. 264 00:12:29,623 --> 00:12:32,710 Mais on doit tout savoir, même les trucs honteux. Et vite ! 265 00:12:33,210 --> 00:12:34,712 Je comprends, 266 00:12:34,795 --> 00:12:36,714 mais c'est dur. 267 00:12:37,089 --> 00:12:39,383 Qu'est-ce qui vous a attiré chez mon père ? 268 00:12:39,717 --> 00:12:42,428 Sous sa médiocrité, il y avait du génie. 269 00:12:42,511 --> 00:12:44,597 Puis une couche de colère. 270 00:12:44,680 --> 00:12:46,766 Puis une belle âme. 271 00:12:46,849 --> 00:12:49,310 Puis encore de la colère ! 272 00:12:49,393 --> 00:12:50,936 Beaucoup de couches. 273 00:12:59,862 --> 00:13:01,113 Bravo ! 274 00:13:01,197 --> 00:13:03,032 Après avoir été virés de chez Spiro, 275 00:13:03,115 --> 00:13:05,993 on s'est associés pour plus que de la musique. 276 00:13:06,702 --> 00:13:08,412 Oh, Abe ! 277 00:13:11,123 --> 00:13:12,333 Oui ! 278 00:13:12,833 --> 00:13:15,461 Le genre d'amour qui produit des enfants. 279 00:13:15,544 --> 00:13:17,421 Plus vite qu'on ne le pense. 280 00:13:17,922 --> 00:13:20,132 J'étais vivant quand mon père était avec vous ? 281 00:13:20,216 --> 00:13:22,426 Vivant mais ignorant. 282 00:13:22,843 --> 00:13:25,805 Donc c'était après le départ de la mère d'Homer ? 283 00:13:25,888 --> 00:13:27,890 J'aime les hommes fraîchement célibataires. 284 00:13:27,973 --> 00:13:30,392 Ils pensent toujours qu'ils sont en tort 285 00:13:30,476 --> 00:13:32,728 et ils ont un certain bagage. 286 00:13:33,604 --> 00:13:35,272 Mon père avait des bagages ? 287 00:13:35,356 --> 00:13:37,024 Je ne le connais pas du tout ! 288 00:13:38,025 --> 00:13:40,736 Un jour, quand on marchait dans le Parc des Fiançailles, 289 00:13:41,070 --> 00:13:43,072 Abe m'a demandée en mariage. 290 00:13:43,656 --> 00:13:45,282 On s'est mariés à la mairie, 291 00:13:45,741 --> 00:13:49,370 en face d'une très jolie église. 292 00:13:49,453 --> 00:13:51,038 JEUNES MARIES 293 00:13:51,121 --> 00:13:53,165 Puis une tragédie s'est produite. 294 00:14:05,594 --> 00:14:08,597 Hé, je me souviens pourquoi je ne m'en souviens pas. 295 00:14:09,056 --> 00:14:11,559 On a fêté notre mariage à l'hôpital. 296 00:14:11,642 --> 00:14:14,770 Notre première fois en famille. 297 00:14:15,229 --> 00:14:17,648 On ne savait pas que ce serait la dernière. 298 00:14:18,649 --> 00:14:19,859 Allô ? 299 00:14:20,651 --> 00:14:23,988 Abe ! Ils veulent nous engager pour une tournée en Europe ! 300 00:14:24,071 --> 00:14:26,198 C'est bon, bébé. 301 00:14:26,282 --> 00:14:27,199 On va... 302 00:14:38,377 --> 00:14:41,589 L'Europe n'est pas un endroit pour un garçon de 6 ans. 303 00:14:41,672 --> 00:14:44,967 Il peut supporter 110 volts, mais 220 le tueraient. 304 00:14:45,801 --> 00:14:49,013 Mais la musique, c'est mon rêve. 305 00:14:49,096 --> 00:14:50,180 Notre rêve. 306 00:14:50,264 --> 00:14:52,141 Je le sais, ma tomate en sucre, 307 00:14:52,224 --> 00:14:54,768 mais je suis sa seule famille. 308 00:14:54,852 --> 00:14:56,604 Si je ne prends pas soin de lui, 309 00:14:56,687 --> 00:15:00,274 il oubliera de venir me voir quand je serai vieux. 310 00:15:06,989 --> 00:15:08,908 Ca va, papa ? 311 00:15:08,991 --> 00:15:11,827 Bien sûr que ça va ! Je suis avec toi ! 312 00:15:12,369 --> 00:15:13,621 Au revoir, Rita. 313 00:15:13,704 --> 00:15:17,583 C'est pour ça que "famille" est avant "femme" dans le dictionnaire. 314 00:15:19,126 --> 00:15:20,377 Merci, mon fils. 315 00:15:20,461 --> 00:15:23,714 Maintenant assurons-nous d'oublier ça. 316 00:15:25,090 --> 00:15:30,679 BAR DE L'AEROPORT 317 00:15:31,889 --> 00:15:33,349 Oh, mon Dieu. 318 00:15:33,432 --> 00:15:36,435 Je ne savais pas les sacrifices qu'avait fait mon père. 319 00:15:36,769 --> 00:15:38,103 Dégage, Fonzie. 320 00:15:38,479 --> 00:15:40,314 J'ai un nouveau héros. 321 00:15:40,898 --> 00:15:42,650 Je n'ai plus jamais revu Abe. 322 00:15:42,733 --> 00:15:44,652 Mais je pensais que vous l'aimiez encore. 323 00:15:44,735 --> 00:15:46,904 La vie n'est pas toujours rose. 324 00:15:46,987 --> 00:15:50,115 Parfois, on traverse des épreuves. 325 00:15:50,199 --> 00:15:53,869 - Que voulez-vous dire ? - Je suis super accro à l'héroïne. 326 00:15:57,748 --> 00:15:58,958 Oui. 327 00:15:59,041 --> 00:16:03,712 Mon éducation est payée, avec une année sabbatique pour me trouver. 328 00:16:03,796 --> 00:16:06,924 Tout mon corps me dit d'arrêter là et pourtant... 329 00:16:08,509 --> 00:16:10,469 J'ai une paire d'as ! 330 00:16:12,054 --> 00:16:14,682 Full ! 331 00:16:14,765 --> 00:16:17,267 Prends ça, Riche Texan 001, 332 00:16:17,351 --> 00:16:19,645 et Tahiti Bob au Pénitencier de Springfield. 333 00:16:20,437 --> 00:16:21,355 Je fais tapis. 334 00:16:24,650 --> 00:16:27,403 Mince ! J'abandonne ! 335 00:16:27,486 --> 00:16:30,072 C'est comme la plus célèbre réplique de Kenny Rogers. 336 00:16:30,447 --> 00:16:32,658 "C'est un mauvais poulet." 337 00:16:34,076 --> 00:16:35,160 {\an8}TAHITI BOB AU PENITENCIER DE SPRINGFIELD 338 00:16:37,162 --> 00:16:40,165 Il ne s'est pas couché ? Mais c'est fou sauf s'il a... 339 00:16:40,249 --> 00:16:42,251 {\an8}TAHITI BOB AU PENITENCIER DE SPRINGFIELD 340 00:16:43,961 --> 00:16:45,546 Quatre 3 ? 341 00:16:45,629 --> 00:16:48,382 Oh, non ! Non, non non ! 342 00:16:51,260 --> 00:16:53,178 {\an8}ARGENT POUR ETUDES LISA SIMPSON 413 762 DOLLARS/0 DOLLARS 343 00:16:53,595 --> 00:16:54,430 FAILLITE 344 00:16:55,055 --> 00:16:57,391 FAILLITE 345 00:16:57,474 --> 00:16:58,559 Je ne peux pas respirer. 346 00:16:59,393 --> 00:17:01,478 J'ai perdu, j'ai tout perdu. 347 00:17:01,562 --> 00:17:03,105 Je ne peux... Oh, mon Dieu ! 348 00:17:06,275 --> 00:17:08,694 On peut tous t'entendre. Déconnecte-toi. 349 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 Allons, Lise. 350 00:17:17,119 --> 00:17:19,580 Aucune histoire de pari ne se finit bien, sauf La légende de Seabiscuit. 351 00:17:19,913 --> 00:17:22,750 Mais on n'entend jamais parler de ceux qui ont parié contre lui. 352 00:17:23,083 --> 00:17:24,460 Mon Dieu... 353 00:17:24,543 --> 00:17:27,046 C'est la pire chose qui me soit jamais arrivée. 354 00:17:27,129 --> 00:17:28,380 Je devais aller à la fac ! 355 00:17:28,464 --> 00:17:29,590 Dans la meilleure du pays ! 356 00:17:30,758 --> 00:17:34,136 C'est génial, mais je ne peux pas te laisser continuer. 357 00:17:34,219 --> 00:17:35,929 Tu as toujours de l'argent pour tes études. 358 00:17:37,014 --> 00:17:38,265 Comment ça ? 359 00:17:38,348 --> 00:17:39,600 Je suis Tahiti Bob ! 360 00:17:40,392 --> 00:17:41,935 JOUEUR : TAHITI BOB AU PENITENCIER DE SPRINGFIELD (BART SIMPSON) 361 00:17:42,019 --> 00:17:43,645 J'utilise son avatar pour jouer au poker 362 00:17:43,729 --> 00:17:45,939 et insulter ses restaurants préférés sur Yelp. 363 00:17:46,023 --> 00:17:48,192 J'ai sauvé ta peau de végétarienne. 364 00:17:48,275 --> 00:17:50,652 Oh, mon Dieu ! Tu as remporté la mise ? 365 00:17:50,736 --> 00:17:52,654 Tu dois avoir presque un million de dollars ! 366 00:17:52,738 --> 00:17:54,948 Je peux aller à la fac et vivre comme une Kennedy ! 367 00:17:55,032 --> 00:17:58,952 Ecoute, après ma victoire le site a découvert qu'on était mineurs, 368 00:17:59,036 --> 00:18:00,704 on est revenus aux 5 000 dollars de départ. 369 00:18:01,163 --> 00:18:02,790 Honte à vous ! 370 00:18:02,873 --> 00:18:05,042 Vous avez rendu l'argent à ceux qui l'ont perdu ? 371 00:18:05,459 --> 00:18:06,919 Au revoir. 372 00:18:07,002 --> 00:18:10,881 Retour à la case départ est une grande victoire dans cette maison, 373 00:18:10,964 --> 00:18:12,591 mais pourquoi m'as-tu aidée ? 374 00:18:14,676 --> 00:18:15,803 Allez. Dis-le moi. 375 00:18:17,012 --> 00:18:18,889 Car je t'aime et j'étais désolé pour toi. 376 00:18:19,223 --> 00:18:21,058 Quoi ? Vraiment ? 377 00:18:21,141 --> 00:18:22,601 Oublie ce que j'ai dit. 378 00:18:23,268 --> 00:18:26,230 {\an8}Bien sûr. J'ai la fin de ma biographie ! 379 00:18:26,313 --> 00:18:28,732 Je suis désolée de ne pas avoir pu t'aider à retrouver ton père. 380 00:18:29,108 --> 00:18:32,486 Si tu le retrouves, dis-lui que je peux encore faire ça. 381 00:18:32,861 --> 00:18:33,862 Oui. 382 00:18:34,196 --> 00:18:36,115 Mince. 383 00:18:36,740 --> 00:18:39,076 Et dis-lui de mettre ça. 384 00:18:39,159 --> 00:18:40,077 BRUME DE CHICORÉE 385 00:18:40,160 --> 00:18:42,121 Le parfum de papa ? 386 00:18:43,247 --> 00:18:45,290 J'ai toujours cru que c'était son odeur de vieux. 387 00:18:45,374 --> 00:18:48,877 Quand je l'ai connu, c'était son odeur de jeune. 388 00:18:48,961 --> 00:18:51,672 {\an8}Tu me rends tout chose pour mon père. 389 00:18:51,755 --> 00:18:53,549 ENCHANTEURS DE NARINES 390 00:18:53,632 --> 00:18:57,136 C'est le seul endroit en ville qui vend encore de la Brume de Chicoré. 391 00:18:57,219 --> 00:19:00,430 Quand les gens ont découvert que c'était 98 % de sueur d'écureuil, 392 00:19:00,514 --> 00:19:02,057 ils ont arrêté d'en acheter. 393 00:19:02,141 --> 00:19:04,017 Vous connaissez cet homme ? 394 00:19:04,101 --> 00:19:06,895 {\an8}Laissez-moi demander. Abe, tu connais cet homme ? 395 00:19:07,229 --> 00:19:08,814 Oui, je le connais. 396 00:19:08,897 --> 00:19:11,733 - C'est un homme sans fils ! - Papa ! 397 00:19:13,861 --> 00:19:16,446 Abe, on s'inquiétait ! 398 00:19:16,530 --> 00:19:18,407 Papa, promets-moi que tu ne disparaîtras plus 399 00:19:18,490 --> 00:19:21,201 et qu'on n'explorera plus ton passé fascinant. 400 00:19:21,285 --> 00:19:24,580 Je n'ai pas disparu, espèce de saucisse ! 401 00:19:24,663 --> 00:19:26,415 - J'ai fugué ! - Quoi ? 402 00:19:26,498 --> 00:19:28,250 Tu me crois ennuyeux 403 00:19:28,333 --> 00:19:31,170 et tu ne viens jamais me voir, et j'en ai assez de t'attendre. 404 00:19:31,545 --> 00:19:34,131 Donc j'ai trouvé un boulot et un endroit pour vivre 405 00:19:34,214 --> 00:19:35,757 et je ne t'en ai pas parlé, 406 00:19:35,841 --> 00:19:38,510 comme ça au moins je sais que tu ne viendras pas ! 407 00:19:38,594 --> 00:19:42,222 Grand-père, on ne manquera plus de visites. 408 00:19:42,306 --> 00:19:44,600 Et il y en aura plein d'autres. 409 00:19:44,683 --> 00:19:47,019 Et je ne te trouve pas ennuyeux. 410 00:19:47,102 --> 00:19:49,980 C'est juste qu'avec la télé aux nombreuses chaînes d'aujourd'hui, 411 00:19:50,063 --> 00:19:51,565 on a trop de bons choix. 412 00:19:51,648 --> 00:19:55,110 Rien que le dimanche soir, il y a 8 émissions géniales. 413 00:19:55,194 --> 00:19:56,320 Aucune sur Fox. 414 00:19:56,695 --> 00:19:57,863 Eh bien... 415 00:19:57,946 --> 00:20:00,324 Dit comme ça, d'accord. 416 00:20:00,407 --> 00:20:02,409 Je ne peux pas tout pardonner, 417 00:20:02,492 --> 00:20:04,995 mais j'en ai oublié la plupart. 418 00:20:07,706 --> 00:20:08,957 CHATEAU DE RETRAITE DE SPRINGFIELD 419 00:20:09,041 --> 00:20:10,292 CHEZ SPIRO RESTAURANT DE LUXE 420 00:20:11,835 --> 00:20:14,254 Mes jours de fête sont finis. 421 00:20:15,505 --> 00:20:17,174 Qu'est-ce que... 422 00:20:17,257 --> 00:20:18,425 Quelqu'un joue mon morceau ! 423 00:20:22,429 --> 00:20:24,389 Ne prends pas les médicaments de grand-père. 424 00:20:24,473 --> 00:20:25,682 C'est moi qui les paie. 425 00:20:33,106 --> 00:20:36,026 Abe, c'est bon de te revoir. 426 00:20:36,401 --> 00:20:37,653 Rita ! 427 00:20:37,736 --> 00:20:39,529 Tu as l'air en pleine forme ! 428 00:20:39,613 --> 00:20:43,367 Et toi tu aurais besoin d'être repassé, mais je t'aime toujours. 429 00:20:43,450 --> 00:20:45,202 Assieds-toi. Oui. 430 00:20:48,497 --> 00:20:51,750 {\an8}Mon coeur danse la java Quand tu entres dans la pièce 431 00:20:51,833 --> 00:20:55,629 {\an8}Oui, mon coeur bat plus vite Quand je regarde ton visage 432 00:20:55,712 --> 00:21:00,509 {\an8}Tu ferais mieux d'appeler le docteur avant qu'on s'embrasse ! 433 00:21:02,719 --> 00:21:03,595 {\an8}Oui... 434 00:21:03,679 --> 00:21:05,931 {\an8}C'est comme ça que meurent les loups. 435 00:21:09,268 --> 00:21:13,230 J'ai les jambes en coton Quand tu traverses la pièce 436 00:21:13,313 --> 00:21:16,984 Mon foie frissonne Mes intestins éclatent 437 00:21:17,401 --> 00:21:21,238 Mais dis au croque-mort Que j'suis pas prêt pour la tombe 438 00:21:24,491 --> 00:21:28,412 Tu es la prunelle de mes yeux Tu es le soleil de ma vie 439 00:21:28,495 --> 00:21:32,582 Oui, tu me renverses Car tu es la fille de mes rêves 440 00:21:37,546 --> 00:21:39,548 {\an8}Adaptation : Joris Benzidane