1
00:00:04,129 --> 00:00:05,922
LES SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,800
JE NE CONCÉDERAI PAS L'ÉLECTION
SANS L'AVAL DE KARL ROVE
3
00:00:12,303 --> 00:00:15,932
Et les voilà, les Kamikazes du sofa.
4
00:00:16,016 --> 00:00:19,728
Les Simpson sur Éclair brun!
Le Wiggummy bear!
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,564
Le Pousse-pousse-Abeille!
Le Frelon chiche!
6
00:00:22,647 --> 00:00:23,690
Dr Quatre-épingles!
7
00:00:24,190 --> 00:00:28,820
Glasgow-à-gogo! Plouc Satanas,
et le Franken-continental!
8
00:00:29,404 --> 00:00:31,823
Qui sera bien assis à la ligne d'arrivée?
9
00:00:31,906 --> 00:00:33,324
ARRIVÉE
10
00:00:33,408 --> 00:00:36,828
CHAMBRE DES CARTES
11
00:00:42,625 --> 00:00:43,543
Je vous bats!
12
00:00:52,427 --> 00:00:53,928
GOBE ET PÈTE
13
00:00:54,763 --> 00:00:55,930
ESSAYEZ NOS CHOIX SANTÉ!
14
00:00:56,014 --> 00:00:58,391
Signe arrogant!
Ne me dis pas quoi essayer!
15
00:00:58,850 --> 00:01:02,062
Homer! Le Dr Hibbert t'a dit
de manger plus sainement!
16
00:01:02,145 --> 00:01:04,647
- Je ne m'en souviens pas.
- Moi, oui.
17
00:01:05,023 --> 00:01:05,940
Mangez plus sainement!
18
00:01:06,524 --> 00:01:07,901
{\an8}Toi aussi, Julius!
19
00:01:07,984 --> 00:01:11,196
{\an8}Il paraît que tu étais chez Loretta
le Vendredi de la barbotte!
20
00:01:11,279 --> 00:01:13,782
{\an8}Comment le sais-tu?
Ton frère me suit?
21
00:01:13,865 --> 00:01:16,743
{\an8}- Chester doit travailler.
- Je l'ai payé pour la remise!
22
00:01:16,826 --> 00:01:18,411
Où est ma remise, Bernice?
23
00:01:19,079 --> 00:01:21,164
Une rondelle d'oignon, s'il vous plaît.
24
00:01:23,875 --> 00:01:26,419
{\an8}Je peux prendre dix dollars
dans la caisse
25
00:01:26,503 --> 00:01:28,129
{\an8}pour être soûle avant la fête?
26
00:01:29,798 --> 00:01:32,842
Excusez-moi.
Un sans-abri se lave dans le lavabo!
27
00:01:36,012 --> 00:01:38,515
{\an8}Le cours de karaté est là
et il est affamé!
28
00:01:39,432 --> 00:01:41,351
Vous avez des bougies parfumées?
29
00:01:47,982 --> 00:01:49,818
{\an8}C'est la pire douleur imaginable!
30
00:01:50,819 --> 00:01:51,694
C'est froid.
31
00:01:51,778 --> 00:01:53,780
AVOCAT - ON A POURSUIVI
CEUX QUI ONT FAIT CE PANNEAU.
32
00:01:53,863 --> 00:01:56,366
{\an8}M. Simpson,
votre blessure n'était pas un accidénte,
33
00:01:56,449 --> 00:01:58,868
{\an8}c'était de la negligence.
34
00:01:58,952 --> 00:02:02,288
{\an8}Mes brûlures ont affecté notre intimité,
35
00:02:02,372 --> 00:02:04,749
{\an8}parce que toute la nuit
je me demande combien
36
00:02:04,833 --> 00:02:06,501
{\an8}me rapportera cette poursuite.
37
00:02:06,584 --> 00:02:10,004
{\an8}De l'argent? Ce qui m'inquiète
c'est vos brûlures.
38
00:02:10,964 --> 00:02:12,841
{\an8}Elles ont guéri beaucoup trop vite.
39
00:02:12,924 --> 00:02:16,261
{\an8}Ne bougez pas, je vous en donne une
au troisième degré.
40
00:02:18,805 --> 00:02:21,099
Mon Dieu!
Ça fait plus mal que les brûlures!
41
00:02:21,182 --> 00:02:23,935
{\an8}Oui, ce sont
des marqueurs spéciaux à l'acide.
42
00:02:24,686 --> 00:02:25,562
PIÈCE A
43
00:02:25,645 --> 00:02:29,566
{\an8}Homer Simpson, vous recevrez
5 000 dollars après frais juridiques.
44
00:02:29,649 --> 00:02:32,402
- Paye, Krusty.
- Ce n'était même pas chez moi!
45
00:02:32,902 --> 00:02:34,988
Seigneur, j'ai un mauvais avocat.
46
00:02:36,906 --> 00:02:38,783
{\an8}Tu vas faire quoi avec l'argent?
47
00:02:38,867 --> 00:02:42,954
{\an8}La bulle de pensée Marge dit
qu'il faut un fonds d'études pour Lisa.
48
00:02:43,037 --> 00:02:46,166
{\an8}- Où est l'argent maintenant?
- À la banque.
49
00:02:46,249 --> 00:02:49,961
{\an8}Cet endroit est génial!
Sur leur mur, ils avaient une photo
50
00:02:50,044 --> 00:02:53,548
{\an8}d'un vieux couple sur la plage
avec leurs pantalons roulés.
51
00:02:54,007 --> 00:02:56,634
{\an8}On veut tous marcher
pantalons roulés sur la plage,
52
00:02:56,718 --> 00:02:59,512
{\an8}mais les banques ne sont pas
aussi sûres qu'avant.
53
00:02:59,596 --> 00:03:02,932
{\an8}Tu donnes ton argent à la banque,
et ils le prêtent à d'autres!
54
00:03:03,016 --> 00:03:04,517
{\an8}C'était à Sesame Street!
55
00:03:04,601 --> 00:03:06,686
{\an8}Kermit portait son imperméable et tout.
56
00:03:06,769 --> 00:03:09,731
{\an8}Quoi, la grenouille à l'imperméable,
c'est aussi Kermit?
57
00:03:09,814 --> 00:03:11,816
{\an8}Toutes les grenouilles
de l'émission.
58
00:03:11,900 --> 00:03:13,776
Il sabote les autres grenouilles.
59
00:03:13,860 --> 00:03:15,820
C'est réglé. Pas de banque pour moi.
60
00:03:15,904 --> 00:03:17,488
Je sais où mettre ton argent.
61
00:03:17,572 --> 00:03:19,657
Le seul endroit sûr
dans ce monde de malheur.
62
00:03:19,741 --> 00:03:20,617
POKERENFLAMMÉ.NET
63
00:03:20,700 --> 00:03:24,162
Quoi? Je ne vais pas parier
avec l'avenir de ma fille.
64
00:03:24,245 --> 00:03:25,747
{\an8}Pas obligé de parier.
65
00:03:25,830 --> 00:03:28,166
{\an8}Le site de poker garde
ton argent en sécurité,
66
00:03:28,249 --> 00:03:31,044
{\an8}là où la FDIC ne peut pas mettre
ses sales pattes!
67
00:03:31,377 --> 00:03:34,881
Un site de poker est maintenant plus sûr
qu'une banque américaine.
68
00:03:34,964 --> 00:03:38,885
Ce pays reposant sur les gens qui
vont en cour pour des rondelles d'oignons
69
00:03:38,968 --> 00:03:41,012
brûlantes en est maintenant rendu là?
70
00:03:41,095 --> 00:03:43,473
Hé! Ne parle pas mal de ce pays.
71
00:03:43,556 --> 00:03:46,142
Comparé au reste du Tiers-Monde,
on s'en sort bien!
72
00:03:46,476 --> 00:03:48,144
Ouvre le fichier, clique et...
73
00:03:48,228 --> 00:03:49,687
{\an8}FONDS D'ÉTUDES
DE LISA SIMPSON
74
00:03:50,813 --> 00:03:53,900
{\an8}...investis! Lisa, regarde
ton argent pour l'université!
75
00:03:54,484 --> 00:03:58,529
- Mon argent est sur un site de poker?
- C'est une opération raffinée.
76
00:03:58,613 --> 00:04:00,657
Le croupier porte un nœud papillon!
77
00:04:00,740 --> 00:04:03,326
Au moins, j'ai un fonds d'études!
78
00:04:03,409 --> 00:04:06,329
- Sur un site de poker!
- Un fonds d'études surtout.
79
00:04:06,412 --> 00:04:08,748
- Sur un site de poker!
- Assez, Papa!
80
00:04:08,831 --> 00:04:10,541
Désolé. Regarde mon t-shirt.
81
00:04:10,625 --> 00:04:12,377
FIER PARENT D'UN FONDS D'ÉTUDES
SUR UN SITE DE POKER
82
00:04:12,460 --> 00:04:14,212
OUI, SUR UN SITE DE POKER
83
00:04:14,295 --> 00:04:16,965
- Où l'as-tu pris?
- Je l'ai depuis longtemps.
84
00:04:17,048 --> 00:04:19,342
J'allais le jeter, et puis c'est arrivé.
85
00:04:24,514 --> 00:04:28,559
- Bon moyen d'éviter l'alcool au volant.
- Tout comme de ne pas boire.
86
00:04:28,643 --> 00:04:32,480
- Je ne suis pas Superman.
- Homie, quel jour c'était hier?
87
00:04:32,563 --> 00:04:34,691
Bien sûr que je le sais!
88
00:04:35,108 --> 00:04:40,113
Joyeuse anni... valen...
semaine des requins?
89
00:04:40,196 --> 00:04:43,741
Hier, c'était le jour
où on devait aller visiter grand-papa!
90
00:04:43,825 --> 00:04:45,243
GRAND-PAPA
LUNE BLEUE
91
00:04:45,326 --> 00:04:47,453
Qu'est-ce que... Stupide calendrier.
92
00:04:47,537 --> 00:04:50,248
Tu as mis le 4 juillet
un dimanche, et maintenant ça!
93
00:04:50,623 --> 00:04:52,917
On en reparlera plus tard!
94
00:04:53,835 --> 00:04:54,919
PARLER AU CALENDRIER
95
00:04:56,629 --> 00:04:59,299
Souviens-toi du plan.
On s'excuse à grand-papa.
96
00:04:59,382 --> 00:05:02,343
Quand il veut aller déjeuner,
tu lui montres les restes,
97
00:05:02,427 --> 00:05:06,180
- tu dis qu'on y est déjà allé.
- Je me sens toujours coupable.
98
00:05:06,264 --> 00:05:08,766
Ton père ne sera pas là pour toujours.
99
00:05:08,850 --> 00:05:10,226
Marge, retire tes paroles!
100
00:05:10,310 --> 00:05:13,604
- Très bien, il sera là pour toujours.
- Retire tes paroles!
101
00:05:14,981 --> 00:05:16,190
MAISON DE RETRAITE
102
00:05:16,899 --> 00:05:21,446
- Nous sommes ici pour voir Abe Simpson.
- Abe Simpson? Excusez-moi.
103
00:05:23,156 --> 00:05:27,535
Je suis vraiment désolé de vous dire
que votre père a disparu.
104
00:05:27,618 --> 00:05:30,913
Disparu? Quel genre de prison
est-ce que vous tenez?
105
00:05:30,997 --> 00:05:32,665
On le trouvera probablement
106
00:05:32,749 --> 00:05:35,376
au dégel quand il y a
beaucoup de bois flottant.
107
00:05:41,007 --> 00:05:42,759
ANNÉES D'ERRANCE :
TROUVER UN PÈRE QUI MARCHE
108
00:05:43,426 --> 00:05:45,678
Il doit y avoir un indice
ici quelque part.
109
00:05:46,054 --> 00:05:50,391
Des guêtres, des jarretelles,
le bonbon dur le plus dur du monde...
110
00:05:53,603 --> 00:05:57,607
C'est sans espoir! Cette chambre est
un musée d'ordures insignifiantes.
111
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
Comme tous les musées.
112
00:05:59,859 --> 00:06:02,070
La malle d'armée de grand-papa!
113
00:06:02,153 --> 00:06:05,740
Les choses les plus importantes
pour lui doivent être là-dedans!
114
00:06:05,823 --> 00:06:07,367
{\an8}C'est si précieux.
115
00:06:07,784 --> 00:06:08,785
{\an8}ARMÉE AMÉRICAINE
116
00:06:10,119 --> 00:06:11,537
{\an8}ENFANT LE PLUS LAID 1RE PLACE
HONTE À DEWEY
117
00:06:12,163 --> 00:06:16,459
Regarde ça, toute la vie d'un homme
par terre à se faire botter.
118
00:06:17,168 --> 00:06:18,127
"Chez Spiro...
119
00:06:18,211 --> 00:06:19,212
GASTRONOMIE, DIVERTISSEMENTS
120
00:06:19,295 --> 00:06:21,172
...l'endroit qui a changé ma vie."
121
00:06:21,255 --> 00:06:23,299
Suivons cette très faible piste!
122
00:06:24,092 --> 00:06:26,552
Allez, bébé, voyons voir le fiasco.
123
00:06:28,304 --> 00:06:29,389
Encore perdu!
124
00:06:35,103 --> 00:06:38,189
Tu joues au poker
avec mon argent pour l'université?
125
00:06:38,272 --> 00:06:41,567
J'ai perdu seulement 62 dollars.
Et mes pourboires aux serveuses.
126
00:06:41,651 --> 00:06:43,111
{\an8}UN POURBOIRE À VOTRE SERVEUR
127
00:06:45,863 --> 00:06:47,865
Enlève tes mains de mon avenir!
128
00:06:48,574 --> 00:06:50,076
Très bien, très bien.
129
00:06:51,828 --> 00:06:55,498
Minable, même pour cette famille.
Un fonds d'études sur un site de poker.
130
00:06:55,581 --> 00:06:57,166
Je vais juste me déconnecter.
131
00:06:58,835 --> 00:07:00,044
Va-t'en d'ici!
132
00:07:03,089 --> 00:07:05,466
{\an8}Deux reines. C'est un bon début.
133
00:07:07,051 --> 00:07:10,179
Je peux peut-être regagner les 62 dollars.
134
00:07:10,680 --> 00:07:11,806
{\an8}VOIR
135
00:07:14,517 --> 00:07:17,854
Quatre reines! Oui! Oui!
136
00:07:18,271 --> 00:07:21,357
Les jeux d'argent?
L'outil le plus puissant de Satan!
137
00:07:21,441 --> 00:07:24,777
Sauf votre respect, M. Flanders,
puis-je avoir un peu d'intimité?
138
00:07:25,862 --> 00:07:26,821
S'il vous plaît?
139
00:07:27,947 --> 00:07:29,240
Merci.
140
00:07:29,323 --> 00:07:30,241
{\an8}AUGMENTER LA MISE
141
00:07:30,825 --> 00:07:34,579
{\an8}PASSE
142
00:07:37,623 --> 00:07:39,500
Oui, 50 dollars de plus!
143
00:07:40,543 --> 00:07:45,590
C'est l'heure de jouer avec les économies!
Ou de se retirer.
144
00:07:48,676 --> 00:07:49,760
Comment a-t-il....
145
00:07:50,136 --> 00:07:52,513
Lisa ne doit pas perdre
son émerveillement.
146
00:07:53,473 --> 00:07:54,682
CHEZ SPIRO
GASTRONOMIE
147
00:07:54,765 --> 00:07:56,726
CHEZ SPIRO
148
00:08:08,696 --> 00:08:10,781
Excusez-moi, avez-vous vu cet homme?
149
00:08:11,449 --> 00:08:13,117
On déteste les questions, vieux.
150
00:08:14,118 --> 00:08:15,912
Je veux juste des informations,
151
00:08:15,995 --> 00:08:18,247
comme un journaliste
ou un agent double.
152
00:08:18,331 --> 00:08:21,292
- Un agent double?
- Ou un espion d'un gang rival?
153
00:08:21,375 --> 00:08:22,877
Hé, qu'est-ce que vous faites?
154
00:08:27,465 --> 00:08:30,510
Abe Simpson. Il travaillait ici.
Posez-le à terre!
155
00:08:35,765 --> 00:08:38,267
Bienvenue chez Spiro! Je suis Spiro.
156
00:08:38,601 --> 00:08:40,436
Celui de l'affiche,
c'est mon frère.
157
00:08:40,520 --> 00:08:44,023
- Mon père travaillait ici?
- Oui, au bon vieux temps.
158
00:08:44,398 --> 00:08:48,027
Les gens mangeaient du steak,
buvaient du champagne, et la musique...
159
00:08:48,110 --> 00:08:50,905
Oh, la musique! Je détestais la musique!
160
00:09:04,710 --> 00:09:06,754
LE TI-CŒUR VA PLUS VITE
COMPOSITION D'ABRAHAM SIMPSON
161
00:09:07,171 --> 00:09:10,132
Tu dois nettoyer les tables,
pas écrire des chansons.
162
00:09:10,216 --> 00:09:11,592
Et toi, Marvin Hamlisch,
163
00:09:11,676 --> 00:09:13,719
écris des chansons,
laisse les tables!
164
00:09:13,803 --> 00:09:16,055
Je n'y peux rien, j'aime aider.
165
00:09:26,232 --> 00:09:30,194
Mon cœur danse le two-step
Quand tu valses en ce lieu
166
00:09:30,695 --> 00:09:32,154
Attendez une minute!
167
00:09:33,281 --> 00:09:36,993
Mon père était un auteur-compositeur
en herbe comme Charles Manson?
168
00:09:37,076 --> 00:09:38,160
Je l’ignorais.
169
00:09:41,330 --> 00:09:44,500
Tu sais qui pourrait chanter ça? Moi.
170
00:09:44,584 --> 00:09:46,877
Rita Lafleur chantant une de mes chansons?
171
00:09:46,961 --> 00:09:50,089
La vie d'un plongeur
de 35 ans pourrait-elle aller mieux?
172
00:09:50,590 --> 00:09:54,260
Mon cœur danse le two-step
Quand tu valses en ce lieu
173
00:09:54,343 --> 00:09:58,556
Mon ti-cœur bat plus vite.
Quand je regarde ton visage
174
00:09:58,639 --> 00:10:04,020
Vaudrait mieux appeler le docteur.
Avant qu'on s'embrasse...
175
00:10:04,604 --> 00:10:07,189
La serviette du panier à pain est
grande ouverte,
176
00:10:07,273 --> 00:10:09,358
on voit tout!
Répugnant! Tu es viré!
177
00:10:09,442 --> 00:10:13,779
Hé, vous ne pouvez pas faire ça!
Il me plaît bien. Oui!
178
00:10:13,863 --> 00:10:16,824
Qu'il te plaise ailleurs.
Pourquoi ai-je quitté la Grèce?
179
00:10:17,283 --> 00:10:18,784
Parce qu'elle est en ruine.
180
00:10:20,786 --> 00:10:24,624
Je ne les ai jamais revus.
Si tu trouves ton père, dis-lui pardon
181
00:10:24,707 --> 00:10:28,210
de la part de Spiro Papadapaconstanti-
kasgianopolopodopotopolis.
182
00:10:28,294 --> 00:10:33,215
Compris. Papadapaconstantikasgianopolop
odopotopolis.
183
00:10:33,591 --> 00:10:36,260
- C'était qui cette chanteuse déjà?
- Rita Lafleur.
184
00:10:36,594 --> 00:10:39,513
- Rita La-quoi?
- Lafleur.
185
00:10:40,014 --> 00:10:42,725
- Encore une fois.
- Je vais te l'écrire.
186
00:10:42,808 --> 00:10:46,896
Merci M. Papadapaconstanti-
kasgianopolopodopotopolis.
187
00:10:47,688 --> 00:10:51,609
Il y a une seule Rita Lafleur
vivant à Springfield!
188
00:10:51,692 --> 00:10:55,029
- C'est là qu'on vit!
- Allô? Rita Lafleur?
189
00:10:55,112 --> 00:10:57,823
Connaissiez-vous
un certain Abe Simpson?
190
00:10:57,907 --> 00:11:00,201
Le connaître? Je suis mariée avec lui.
191
00:11:01,410 --> 00:11:03,996
Homer, elle est mariée à ton père!
192
00:11:04,580 --> 00:11:06,374
Je vais avoir deux Noëls!
193
00:11:10,086 --> 00:11:11,379
AL ROKER SUR LE POKER
COUCHE-TOI RICHE
194
00:11:11,462 --> 00:11:14,465
J'ai lu les experts,
et regardé le DVD de Jennifer Tilly.
195
00:11:14,548 --> 00:11:17,843
Commencez par l'argent des Simpson,
utilisez une voix de fillette,
196
00:11:17,927 --> 00:11:19,845
et prenez tout ce qu'ils ont.
197
00:11:20,554 --> 00:11:23,516
On me demande sur le plateau
de La Fiancée de Chucky 5.
198
00:11:23,849 --> 00:11:27,103
- Le temps, c'est de l'argent!
- L'argent, c'est de l'argent!
199
00:11:27,478 --> 00:11:28,604
Et c'est l'université,
200
00:11:28,688 --> 00:11:31,857
ce qui devrait rapporter plus d'argent
un jour, mais qui sait?
201
00:11:33,776 --> 00:11:35,611
{\an8}COLLÈGE COMMUNAUTAIRE DE SPRINGFIELD
202
00:11:36,946 --> 00:11:38,364
{\an8}VOIR. TOUT.
AUGMENTER LA MISE. PASSE.
203
00:11:38,447 --> 00:11:40,074
{\an8}UNIVERSITÉ DU MISSOURI
À ROLLA
204
00:11:40,157 --> 00:11:41,450
{\an8}DAME MYSTÈRE
205
00:11:44,620 --> 00:11:46,163
BUREAU DES PERMIS
206
00:11:46,247 --> 00:11:47,623
{\an8}MT. HOLYOKE
UNIVERSITÉ DE MOUNT HOLYOKE
207
00:11:54,880 --> 00:11:55,798
{\an8}PETIT DÉMON
208
00:11:58,759 --> 00:12:01,178
- Que fais-tu?
- Un jeu-questionnaire biblique.
209
00:12:01,262 --> 00:12:03,597
Tu y as passé
beaucoup de temps dernièrement.
210
00:12:03,681 --> 00:12:06,350
La Bible est riche en questionnement!
211
00:12:06,434 --> 00:12:09,854
Incroyable! Mon père ne m'a jamais dit
qu'il avait une autre femme.
212
00:12:09,937 --> 00:12:12,356
L'homme que j'ai admiré toute ma vie.
213
00:12:12,440 --> 00:12:15,693
- Tu ne l'as jamais admiré.
- Eh bien, c'est une bonne chose,
214
00:12:15,776 --> 00:12:18,487
car je serais plutôt dévastée
en ce moment.
215
00:12:18,571 --> 00:12:19,447
APPARTEMENTS DIVA DÉCHUS
216
00:12:19,822 --> 00:12:22,908
Je n'arrive pas à y croire.
J'avais enfin oublié ton père,
217
00:12:22,992 --> 00:12:26,370
il y a une semaine et demie,
et puis vous voilà.
218
00:12:26,454 --> 00:12:29,623
Nous ne voulons pas
vous faire souffrir encore plus.
219
00:12:29,707 --> 00:12:32,710
Mais nous devons tout savoir,
même si c'est honteux. Vite!
220
00:12:33,169 --> 00:12:36,672
Je comprends, mais c'est difficile. Oui.
221
00:12:37,006 --> 00:12:39,633
Qu'est-ce qui vous a attirée
chez mon père?
222
00:12:39,717 --> 00:12:42,261
Sous sa médiocrité,
il y avait du génie.
223
00:12:42,344 --> 00:12:46,682
Puis une couche de colère.
Puis une belle âme.
224
00:12:46,766 --> 00:12:48,809
Puis un peu plus de colère!
225
00:12:49,268 --> 00:12:50,561
Beaucoup de couches.
226
00:13:01,238 --> 00:13:04,033
Après avoir été virés de Chez Spiro,
on a fait équipe,
227
00:13:04,116 --> 00:13:05,659
au-delà de la musique.
228
00:13:07,411 --> 00:13:08,329
Abe!
229
00:13:10,998 --> 00:13:11,999
Oui!
230
00:13:12,833 --> 00:13:17,421
- Ce genre de romance mène aux enfants.
- Plus vite qu'on ne le pense.
231
00:13:17,963 --> 00:13:22,468
- J'étais vivant quand il vous a connue?
- Vivant, mais très innocent.
232
00:13:22,843 --> 00:13:25,805
C'était après le départ
de la mère d'Homer?
233
00:13:25,888 --> 00:13:27,848
J'aime les hommes
qu'on a abandonnés.
234
00:13:27,932 --> 00:13:30,267
Ils pensent toujours qu'ils ont tort,
235
00:13:30,351 --> 00:13:32,728
et d'habitude ils viennent
avec des meubles.
236
00:13:33,562 --> 00:13:36,857
Mon père avait des meubles?
Je ne le connais pas du tout!
237
00:13:38,150 --> 00:13:40,903
Un jour, dans le parc
de la Grande demande,
238
00:13:40,986 --> 00:13:43,072
Abe a posé la question.
239
00:13:43,739 --> 00:13:45,407
On s'est mariés à la mairie,
240
00:13:45,491 --> 00:13:46,575
HÔTEL DE VILLE DE SPRINGFIELD
241
00:13:46,659 --> 00:13:49,495
en face de la plus belle église du monde.
242
00:13:49,578 --> 00:13:51,121
NOUVEAUX MARIÉS
243
00:13:51,205 --> 00:13:52,998
Puis la tragédie a frappé.
244
00:14:05,553 --> 00:14:08,639
Je me souviens
pourquoi je ne me souviens pas de tout.
245
00:14:09,056 --> 00:14:14,395
Nous avons fêté dans ta chambre d'hôpital.
Notre premier soir en famille.
246
00:14:15,145 --> 00:14:17,481
On ignorait que ce serait notre dernier.
247
00:14:18,691 --> 00:14:19,984
Allô?
248
00:14:20,609 --> 00:14:24,071
Abe! Ils veulent nous engager
pour une tournée européenne!
249
00:14:24,154 --> 00:14:27,157
C'est bien, ma chérie. Très bien.
Nous allons...
250
00:14:38,460 --> 00:14:41,630
L'Europe n'est pas un endroit
pour un enfant de six ans.
251
00:14:41,714 --> 00:14:45,050
Il peut tolérer 110 volts,
mais 220 le tuerait.
252
00:14:45,134 --> 00:14:48,679
Mais faire de la musique,
c'est mon rêve, Abe.
253
00:14:49,013 --> 00:14:52,057
- Notre rêve.
- Je sais, Tomate sucrée,
254
00:14:52,141 --> 00:14:56,562
mais je suis sa seule famille.
Si je ne m'occupe pas de lui maintenant,
255
00:14:56,645 --> 00:15:00,149
il oubliera ses jours de visite
quand je serai vieux.
256
00:15:06,906 --> 00:15:11,827
- Est-ce que ça va, papa?
- Bien sûr! Je suis avec toi!
257
00:15:12,369 --> 00:15:13,746
Au revoir, Rita.
258
00:15:13,829 --> 00:15:17,333
C'est pourquoi "famille" vient
avant "passion" dans le dictionnaire.
259
00:15:19,543 --> 00:15:23,422
Merci, fiston. Arrangeons-nous
pour oublier tous les deux.
260
00:15:25,341 --> 00:15:26,884
BAR DE L'AÉROPORT
261
00:15:31,972 --> 00:15:33,307
Oh, mon Dieu!
262
00:15:33,390 --> 00:15:36,477
Je n'ai jamais compris les sacrifices
que mon père a faits.
263
00:15:36,852 --> 00:15:40,147
Pousse-toi, Fonzie. J'ai un nouveau héros.
264
00:15:40,898 --> 00:15:44,610
- Je n'ai jamais revu Abe.
- Mais vous l'aimiez toujours, non?
265
00:15:44,693 --> 00:15:49,865
La vie n'est pas que des accords majeurs.
On a parfois besoin des gammes mineures.
266
00:15:50,324 --> 00:15:53,494
- Ça veut dire quoi?
- Je suis devenue accro à l'héroïne.
267
00:15:57,790 --> 00:15:58,916
Oui.
268
00:15:58,999 --> 00:16:03,671
Bien, j'ai de quoi payer mes études avec
une année sabbatique pour trouver ma voie.
269
00:16:03,754 --> 00:16:06,966
Chaque fibre de mon corps hurle
"Encaisse", pourtant...
270
00:16:08,634 --> 00:16:10,302
J'ai une paire d'as!
271
00:16:12,137 --> 00:16:14,640
Main pleine! As sur les trois!
272
00:16:14,723 --> 00:16:17,184
Prends ça, Riche Texan 001
273
00:16:17,267 --> 00:16:19,645
et Sideshow Bob@prison de Springfield.
274
00:16:20,479 --> 00:16:21,438
Je risque tout!
275
00:16:25,275 --> 00:16:27,152
Nom d'un chien! J'abandonne!
276
00:16:27,528 --> 00:16:30,406
C'est comme la phrase
la plus célèbre de Kenny Rogers.
277
00:16:30,489 --> 00:16:32,658
"C'est un poulet avarié."
278
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
{\an8}SIDESHOW BOB@PRISON DE SPRINGFIELD
279
00:16:37,037 --> 00:16:40,040
Il ne s'est pas couché?
C'est de la folie, à moins que...
280
00:16:44,128 --> 00:16:48,465
Quatre trois? Oh, non!
Non, non, non, non! Non!
281
00:16:53,679 --> 00:16:55,389
BANQUEROUTE
282
00:16:57,307 --> 00:16:58,308
J'étouffe.
283
00:16:59,601 --> 00:17:01,478
J'ai tout perdu, j'ai tout perdu.
284
00:17:06,316 --> 00:17:08,777
On vous entend. Veuillez vous déconnecter.
285
00:17:15,993 --> 00:17:16,910
Allez, Lise.
286
00:17:16,994 --> 00:17:19,705
Aucune histoire de jeu ne finit bien.
Sauf Seabiscuit.
287
00:17:19,788 --> 00:17:22,791
Mais qu'arrive-t-il aux gens ruinés
qui parient contre lui?
288
00:17:23,125 --> 00:17:27,129
Oh, mon Dieu. C'est la pire chose
qui me soit jamais arrivée!
289
00:17:27,212 --> 00:17:29,631
Une grande école, c'était assuré!
290
00:17:31,175 --> 00:17:34,219
Ça n'a pas de prix,
mais je ne peux pas continuer.
291
00:17:34,303 --> 00:17:36,013
Tu as toujours un fonds d'études.
292
00:17:36,972 --> 00:17:39,641
- Qu'est-ce que tu dis?
- C'est moi, Sideshow Bob!
293
00:17:40,434 --> 00:17:41,560
{\an8}(ALIAS BART SIMPSON)
294
00:17:41,643 --> 00:17:43,729
J'utilise son avatar pour jouer au poker
295
00:17:43,812 --> 00:17:45,981
et démolir ses restos préférés sur Yelp.
296
00:17:46,065 --> 00:17:48,192
Et j'ai sauvé ton bacon végétarien.
297
00:17:48,275 --> 00:17:52,738
Oh, mon Dieu! Tu as gagné le pactole?
C'est près d'un million de dollars!
298
00:17:52,821 --> 00:17:54,782
J'irai à l'université
comme une Kennedy!
299
00:17:55,282 --> 00:17:57,576
Après avoir gagné, le site web a découvert
300
00:17:57,659 --> 00:18:00,788
qu'on avait moins de 18 ans,
donc on retrouve nos 5 000 $.
301
00:18:01,163 --> 00:18:02,623
C'est une honte! Une honte!
302
00:18:03,082 --> 00:18:05,084
Avez-vous remboursé les perdants?
303
00:18:05,459 --> 00:18:06,710
Au revoir.
304
00:18:07,127 --> 00:18:10,714
Le retour à la case départ est
une grande victoire dans cette maison.
305
00:18:11,048 --> 00:18:12,466
Mais pourquoi m'as-tu aidée?
306
00:18:14,384 --> 00:18:15,844
Allez! Dis-le-moi!
307
00:18:16,929 --> 00:18:18,889
Je t'aime,
j'avais de la peine pour toi.
308
00:18:19,223 --> 00:18:22,392
- Quoi? C'est vrai?
- Oublie ce que j'ai dit!
309
00:18:23,143 --> 00:18:24,937
{\an8}D'accord. J'ai la fin
de mes mémoires!
310
00:18:25,020 --> 00:18:26,188
{\an8}"SURVIVRE À BART"
PAR LISA SIMPSON
311
00:18:26,271 --> 00:18:28,690
Désolée de ne pas avoir pu t'aider.
312
00:18:29,066 --> 00:18:32,402
Si tu le trouves,
dis-lui que je peux encore faire ça.
313
00:18:32,903 --> 00:18:33,821
Oui.
314
00:18:34,446 --> 00:18:36,115
Sainte-Bénite!
315
00:18:36,740 --> 00:18:39,076
Et dis-lui de mettre un peu de ça.
316
00:18:39,159 --> 00:18:40,077
BRUME DE CHICORÉE
317
00:18:40,160 --> 00:18:42,079
C'est l'eau de Cologne de papa?
318
00:18:42,996 --> 00:18:45,207
Je pensais
que c'était son odeur de vieux.
319
00:18:45,290 --> 00:18:48,752
Quand je l'ai connu,
c'était un jeune homme musqué.
320
00:18:48,836 --> 00:18:51,296
{\an8}Seigneur, je suis
presque attiré par mon père.
321
00:18:51,797 --> 00:18:53,382
FOURNISSEURS
POUR NARINES FINES
322
00:18:53,757 --> 00:18:57,010
Le seul endroit en ville
où on trouve encore Brume de chicorée.
323
00:18:57,094 --> 00:19:00,389
Après qu'on a découvert
que c'est 98 % de sueur d'écureuil,
324
00:19:00,472 --> 00:19:03,684
- les gens ont arrêté de l'acheter.
- Connaissez-vous cet homme?
325
00:19:04,017 --> 00:19:06,895
{\an8}Je vais demander. Abe, tu as vu ce type?
326
00:19:08,021 --> 00:19:11,108
Je le connais.
C'est un homme qui n'a pas de fils!
327
00:19:11,191 --> 00:19:12,442
Papa!
328
00:19:13,861 --> 00:19:16,238
Abe, on était si inquiets!
329
00:19:16,572 --> 00:19:18,490
Promets-moi de ne plus te perdre
330
00:19:18,574 --> 00:19:21,034
et nous faire explorer
ton passé fascinant.
331
00:19:21,368 --> 00:19:25,581
Je ne me suis pas perdu, gros salami!
Je me suis enfui!
332
00:19:25,664 --> 00:19:28,250
- Quoi?
- Tu me trouves ennuyeux,
333
00:19:28,333 --> 00:19:31,503
et tu ne viens jamais me voir,
j'en ai eu assez d'attendre!
334
00:19:31,587 --> 00:19:34,173
J'ai trouvé un boulot
et un nouveau taudis où vivre.
335
00:19:34,256 --> 00:19:35,716
Je ne t'ai rien dit.
336
00:19:35,799 --> 00:19:38,427
Comme ça je sais que tu ne viendras pas!
337
00:19:38,510 --> 00:19:44,641
Grand-papa, on ne manquera plus jamais
une visite. Il y en aura beaucoup.
338
00:19:44,725 --> 00:19:47,060
Et je ne te trouve pas ennuyeux.
339
00:19:47,144 --> 00:19:50,105
Mais dans l'environnement multivoie
d'aujourd'hui,
340
00:19:50,189 --> 00:19:51,690
on a trop de choix.
341
00:19:51,773 --> 00:19:55,110
Le dimanche soir,
il y a huit émissions épatantes.
342
00:19:55,194 --> 00:19:56,403
Et aucune sur Fox.
343
00:19:56,486 --> 00:20:00,199
Eh bien, dit comme ça, d'accord.
344
00:20:00,282 --> 00:20:04,745
Je ne peux pas dire que tout est pardonné,
mais la majorité est oubliée.
345
00:20:07,706 --> 00:20:08,957
MAISON DE RETRAITE
346
00:20:09,041 --> 00:20:10,292
CHEZ SPIRO
GASTRONOMIE, DIVERTISSEMENTS
347
00:20:11,835 --> 00:20:14,338
Je suppose que mes jours
de débauche sont finis.
348
00:20:14,421 --> 00:20:15,297
{\an8}ARMÉE AMÉRICAINE
349
00:20:15,380 --> 00:20:18,592
Quoi? Quelqu'un joue ma chanson!
350
00:20:22,512 --> 00:20:25,682
- Ne prends pas ses médicaments.
- C'est moi qui les paie.
351
00:20:33,065 --> 00:20:36,068
Salut, Abe. C'est bon de te revoir.
352
00:20:36,443 --> 00:20:39,446
Rita! Tu as l'air de péter le feu!
353
00:20:39,529 --> 00:20:41,990
Et tu aurais besoin d'un bon repassage,
354
00:20:42,074 --> 00:20:45,244
mais je t'aime toujours.
Assieds-toi. Oui.
355
00:20:48,497 --> 00:20:51,875
{\an8}Mon cœur danse le two-step
Quand tu valses en ce lieu
356
00:20:51,959 --> 00:20:55,545
{\an8}Mon ti-cœur bat plus vite.
Quand je regarde ton visage
357
00:20:55,629 --> 00:21:00,133
{\an8}Vaudrait mieux appeler le docteur.
Avant qu'on s'embrasse!
358
00:21:02,803 --> 00:21:05,889
{\an8}- Oui....
- Les loups meurent ainsi dans la nature.
359
00:21:09,226 --> 00:21:13,188
Mes os se ressoudent
Quand tu te pavanes devant moi
360
00:21:13,272 --> 00:21:16,984
Mon foie frissonne
Mes intestins glougloutent
361
00:21:17,359 --> 00:21:21,196
Mais dites au croque-mort
Que je ne suis pas prêt pour la tombe
362
00:21:24,491 --> 00:21:28,412
Tu es le caillou dans mes mocassins
L’œuf dans ma crème
363
00:21:28,495 --> 00:21:32,624
Oui, tu me met KO
Tu es la fille de mes rêves.
364
00:21:32,708 --> 00:21:33,625
Oui.
365
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
{\an8}Sous-titres : Myriam Ouellet