1
00:00:06,297 --> 00:00:07,382
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFT
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,052
{\an8}EN NOBEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND
3
00:00:11,553 --> 00:00:12,470
SPÆKFYR DONUTS
4
00:00:12,554 --> 00:00:13,805
DETTE ER IKKE JULEMANDEN
LUK HAM IKKE IND
5
00:00:13,888 --> 00:00:14,764
SPRINGFIELD SKOLE
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,350
20 DAGES BUTIKSTYVERI TIL JUL
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,066
3 DAGE UDEN EN ULYKKE
8
00:00:53,511 --> 00:00:56,639
FORTÆLLINGER FRA SOFAEN
9
00:01:08,026 --> 00:01:10,653
Det er World Series,
to ude, bunden af niende.
10
00:01:10,737 --> 00:01:14,282
Ja, vi er der, hvor baseball bliver
en smule interessant.
11
00:01:14,866 --> 00:01:17,410
{\an8}Kan Homer Simpson,
frisk fra en angstdrøm
12
00:01:17,494 --> 00:01:19,913
{\an8}om ikke at have læst
til en eksamen,
13
00:01:19,996 --> 00:01:22,874
{\an8}komme ind i denne drøm
og slå den ud af parken?
14
00:01:22,957 --> 00:01:26,044
{\an8}Hvem skulle have troet det?
Vi er også mad!
15
00:01:26,127 --> 00:01:28,880
{\an8}Og jeg er åbenbart gift med en kotelet
16
00:01:28,963 --> 00:01:30,715
{\an8}og har kyllingelår som børn.
17
00:01:30,799 --> 00:01:32,383
{\an8}Hvordan er det sket?
18
00:01:35,720 --> 00:01:37,180
Vi er tilbage...
19
00:01:37,263 --> 00:01:39,516
Pitcheren, Steroid-julemanden,
20
00:01:39,599 --> 00:01:40,517
sparker og kaster.
21
00:01:40,600 --> 00:01:44,312
Det er en lang bold! Tilbage!
22
00:01:44,395 --> 00:01:46,898
{\an8}Og bolden flækker himlen
23
00:01:46,981 --> 00:01:49,943
{\an8}og bringer havet ned over stadion!
24
00:01:50,026 --> 00:01:53,696
{\an8}Simpson har lige flækket
drømmens virkelighed helt op!
25
00:01:53,780 --> 00:01:55,907
Folk forsøger at rulle presenningen ud,
26
00:01:55,990 --> 00:01:59,702
men den blev til en rokke
og stak dem alle sammen.
27
00:01:59,786 --> 00:02:02,372
{\an8}Vi er straks tilbage
efter reklamer for ilt,
28
00:02:02,455 --> 00:02:04,707
som Homer skal bruge for at leve.
29
00:02:10,547 --> 00:02:12,423
Homer! Taget er utæt!
30
00:02:12,507 --> 00:02:15,927
Der kommer vand ind,
og vi har tæppesvampe.
31
00:02:19,055 --> 00:02:22,559
{\an8}Far, indkaldelserne til nævning,
du har begravet, kommer op igen.
32
00:02:22,642 --> 00:02:24,644
{\an8}INDKALDELSE TIL NÆVNING
33
00:02:25,395 --> 00:02:26,771
{\an8}GEBISCREME
34
00:02:29,983 --> 00:02:33,820
{\an8}Imens du har dagdrømt derude,
har regnen ødelagt huset.
35
00:02:35,321 --> 00:02:39,909
{\an8}Marge, i en krise som denne
må jeg have tid til stille eftertanke.
36
00:02:39,993 --> 00:02:41,995
{\an8}DIT TILFLUGTSSTED
I ET HAV AF PROBLEMER
37
00:02:45,331 --> 00:02:48,960
Hvad er der, Homer?
Du har et udtryk, jeg aldrig har set.
38
00:02:49,043 --> 00:02:51,337
Som et af Søren Bruns udtryk.
39
00:02:52,589 --> 00:02:55,383
{\an8}Jeg bliver misbrugt
i mit forhold med livet.
40
00:02:55,466 --> 00:02:59,053
{\an8}Det tæver mig gul og blå,
og jeg har ikke mod til at forlade det.
41
00:02:59,137 --> 00:03:01,931
{\an8}Måske kunne jeg drikke mig ihjel.
42
00:03:02,015 --> 00:03:04,851
{\an8}Nej, du har for høj tolerance.
43
00:03:06,227 --> 00:03:10,023
{\an8}Jeg har aldrig set Homer
se så skidt ud.
44
00:03:12,108 --> 00:03:15,028
{\an8}Ja, han behøver professionel hjælp.
45
00:03:16,196 --> 00:03:17,113
{\an8}Ja...
46
00:03:17,197 --> 00:03:18,114
{\an8}FESTBUS
47
00:03:19,866 --> 00:03:23,244
{\an8}Nogen hænger med Duffen!
48
00:03:23,328 --> 00:03:25,288
{\an8}Livet er for skrøbeligt.
49
00:03:25,371 --> 00:03:28,416
{\an8}Det ene øjeblik drikker man øl
i hængekøjen,
50
00:03:28,499 --> 00:03:32,212
{\an8}det næste øjeblik drikker man øl her.
51
00:03:32,295 --> 00:03:36,507
{\an8}Homer, dit sortsyn har sendt,
et lækkert køligt gys ned ad...
52
00:03:37,217 --> 00:03:38,801
{\an8}Hul i det. Jeg siger op.
53
00:03:38,885 --> 00:03:41,054
{\an8}Janette, Cheryl, kom selv hjem.
54
00:03:44,974 --> 00:03:47,936
{\an8}Helt ærligt, jeg har haft en rådden dag.
55
00:03:48,019 --> 00:03:49,270
{\an8}Kan du ikke hjælpe?
56
00:03:49,354 --> 00:03:52,565
{\an8}Beklager, jeg kan højst lade,
som om jeg kører dig hjem.
57
00:03:52,649 --> 00:03:55,360
{\an8}Hop op på min fantasimotorcykel...
58
00:03:55,443 --> 00:03:57,111
{\an8}...put armene om min mave...
59
00:04:00,823 --> 00:04:02,784
{\an8}Du må spæde til med benzinpenge.
60
00:04:04,327 --> 00:04:06,913
Her stopper fantasien.
61
00:04:08,831 --> 00:04:12,835
SPRINKLERSYSTEM
62
00:04:15,255 --> 00:04:16,464
Hvad nu?
63
00:04:16,547 --> 00:04:18,841
Du skal med os
til skoleindsamlingen.
64
00:04:18,925 --> 00:04:20,677
Kan dagen blive værre?
65
00:04:20,760 --> 00:04:22,595
Hunden har fåresyge.
66
00:04:22,679 --> 00:04:24,097
Hunde kan ikke få fåresyge.
67
00:04:24,180 --> 00:04:25,306
Så forklar det her.
68
00:04:25,390 --> 00:04:28,226
Vi ved kun,
at det vil koste 800 dollars.
69
00:04:28,977 --> 00:04:31,396
INDSAMLING, FORDI DE ÆLDRE
BORGERE ER FEDTSYLE
70
00:04:33,064 --> 00:04:35,149
MUSIK-CLETUS
OG SANGSPILLERNE
71
00:04:36,776 --> 00:04:38,111
STYT DIN SKÅLE
72
00:04:38,194 --> 00:04:40,113
Willie, jeg elsker dine frynser.
73
00:04:40,196 --> 00:04:42,407
Mine bukser er flænsede!
74
00:04:42,490 --> 00:04:44,242
STILLE AUKTION
75
00:04:44,325 --> 00:04:46,369
Jeg bryder mig ikke
om stille auktioner.
76
00:04:46,452 --> 00:04:48,913
Det opfordrer folk til at hænge.
77
00:04:48,997 --> 00:04:50,623
TOGSÆT
78
00:04:50,707 --> 00:04:51,916
Nej.
79
00:05:01,175 --> 00:05:03,386
Du har presset den over indkøbspris.
80
00:05:03,469 --> 00:05:05,096
Det ved du godt, ikke?
81
00:05:05,179 --> 00:05:08,641
Edna, jeg er ikke til kostumer,
men jeg er vild med fjeren i dit hår.
82
00:05:08,725 --> 00:05:12,270
Du får mig til at have det godt
med de mindste ting.
83
00:05:14,480 --> 00:05:16,190
Det er bare dig og mig i aften.
84
00:05:17,358 --> 00:05:18,860
Rolig.
85
00:05:18,943 --> 00:05:21,988
Howdy, folkens.
Jeg siger jer mange tak
86
00:05:22,071 --> 00:05:24,365
for at komme ud
til den gamle kvægfold...
87
00:05:24,449 --> 00:05:27,702
Skinner!
Folk vil hjem! Tal normalt.
88
00:05:27,785 --> 00:05:30,788
Vi begynder på lotteriet
og hopper over det, ingen vil have,
89
00:05:30,872 --> 00:05:32,665
som jeres børns kunstværker
90
00:05:32,749 --> 00:05:35,460
eller en spaghettimiddag
hos Van Houten-familien.
91
00:05:35,543 --> 00:05:37,754
Vi går til den ting, I har ventet,
92
00:05:37,837 --> 00:05:40,048
den seneste Mapple myPad!
93
00:05:41,799 --> 00:05:43,718
Jeg kunne cybermobbe på bussen!
94
00:05:43,801 --> 00:05:46,637
Husker I, da det var stort,
at jeg fik en mobil?
95
00:05:46,721 --> 00:05:49,265
Jeg har købt dig et lod
til myPad-lotteriet.
96
00:05:49,349 --> 00:05:52,435
Det er Tandfe-penge
lige ned i lokummet, skat.
97
00:05:52,518 --> 00:05:54,187
Jeg vinder aldrig noget.
98
00:05:54,270 --> 00:05:56,898
Det er altid en nar,
man aldrig har hørt om.
99
00:05:56,981 --> 00:05:58,232
Og vinderen er...
100
00:05:58,316 --> 00:05:59,525
Her kommer det...
101
00:06:00,151 --> 00:06:02,153
-Homer Simpson!
-På ham!
102
00:06:02,236 --> 00:06:03,905
Jeg mener...
103
00:06:05,573 --> 00:06:08,659
Jeg vil bare sige,
det egentlig var mit livs værste dag.
104
00:06:08,743 --> 00:06:11,913
Tre hurra for Homer,
minus ét, vi allerede har givet.
105
00:06:13,748 --> 00:06:14,999
Okay, hvad ellers...
106
00:06:15,083 --> 00:06:17,293
Befri Tibet! I hørte mig godt!
107
00:06:17,377 --> 00:06:19,003
Befri ham nu!
108
00:06:19,087 --> 00:06:20,421
Tak.
109
00:06:21,005 --> 00:06:22,465
Mit held er skiftet!
110
00:06:22,548 --> 00:06:25,676
Dette er Homer Simpsons 13. lotteri
og første gevinst.
111
00:06:25,760 --> 00:06:28,012
Hans held er åbenbart skiftet.
112
00:06:28,096 --> 00:06:30,807
SKOLEAUKTION
113
00:06:36,604 --> 00:06:37,939
VELKOMMEN
114
00:06:38,022 --> 00:06:42,276
Hej, jeg er Steve Mobbs,
der byder velkommen fra det hinsides.
115
00:06:42,360 --> 00:06:45,363
Jeg efterlod et halvspist æble
uden for din butik...
116
00:06:45,446 --> 00:06:47,532
...den største hyldest af alle.
117
00:06:47,615 --> 00:06:51,494
Produktet, du holder,
er som en kæmpe, dyr smartphone,
118
00:06:51,577 --> 00:06:54,497
der ikke kan ringe til nogen...
Så utrolig er den.
119
00:06:54,580 --> 00:06:58,709
Tryk på "accepter" og accepter
at købe alle fremtidige produkter.
120
00:06:58,793 --> 00:07:02,130
Og vi kommer til at lave mange.
121
00:07:03,214 --> 00:07:05,133
Accepter. Accepter.
122
00:07:05,216 --> 00:07:06,342
Jeg ved ikke...
123
00:07:06,426 --> 00:07:08,344
-Accepter.
-Jeg vil ikke.
124
00:07:08,428 --> 00:07:11,681
Du kunne også købe noget
fra Hewlett-Packard.
125
00:07:11,764 --> 00:07:13,182
Jeg accepterer!
126
00:07:13,266 --> 00:07:14,642
Ja.
127
00:07:15,143 --> 00:07:16,602
Ja...
128
00:07:18,187 --> 00:07:19,605
PIGEN,
DER FORTRØD SIN TATOVERING
129
00:07:19,689 --> 00:07:23,901
Det voksentegnebræt
har virkelig muntret dig op.
130
00:07:23,985 --> 00:07:25,528
Ja!
131
00:07:25,611 --> 00:07:29,407
Man kan se på det denne vej
eller denne vej, om man vil eller ej.
132
00:07:29,490 --> 00:07:32,994
Og der er fede spil
som "Tapped Out."
133
00:07:33,077 --> 00:07:34,245
UTILGÆNGELIGT
134
00:07:34,328 --> 00:07:36,414
"Virtuel Hæftemaskine!"
135
00:07:36,497 --> 00:07:40,251
Lyder som en rigtig hæftemaskine,
og løber kun tør, hvis man siger det.
136
00:07:40,334 --> 00:07:43,296
Her er en, der giver dig
seje 70'er-overskæg.
137
00:07:43,379 --> 00:07:44,797
Jeg er Sonny Bono.
138
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
Pas på træet!
139
00:07:47,967 --> 00:07:49,594
Hvilket foretrækker De, frue?
140
00:07:49,677 --> 00:07:53,222
Tom Selleck, Rollie Fingers,
eller Pringles-manden?
141
00:07:53,306 --> 00:07:57,602
Jeg har altid følt, Pringles-manden
havde de rareste øjne.
142
00:08:00,688 --> 00:08:03,065
Har du en app bag min ryg?
143
00:08:03,149 --> 00:08:06,194
Accepter... Accepter... Ac...
144
00:08:08,654 --> 00:08:09,697
Værsgo, Homer.
145
00:08:09,780 --> 00:08:13,075
Når du er her alene,
så kan man virkelig lugte dig.
146
00:08:13,159 --> 00:08:16,204
Jeg er ikke alene.
Jeg FaceTimer med Lenny.
147
00:08:16,287 --> 00:08:18,080
Det er som at skydive
med vennerne!
148
00:08:18,164 --> 00:08:19,207
Jeg skriver til Carl.
149
00:08:19,290 --> 00:08:21,918
Hvad hiver du i snoren med?
150
00:08:22,001 --> 00:08:24,879
Måske er der en snor-app.
151
00:08:26,172 --> 00:08:27,673
HÆVNGERRIGE GRISE
152
00:08:29,550 --> 00:08:31,469
Homer, hør efter.
153
00:08:31,552 --> 00:08:32,553
Hvad?
154
00:08:33,721 --> 00:08:34,555
DISTRAHERET BILIST
155
00:08:34,639 --> 00:08:36,599
Læg den!
Skat gennemgår vores papirer!
156
00:08:36,682 --> 00:08:38,935
Det gamle, dumme overskæg
vinder ham over.
157
00:08:39,018 --> 00:08:40,937
Jeg er vildt dum.
158
00:08:41,020 --> 00:08:43,606
Er det den myPad,
der er en forretningsudgift?
159
00:08:43,689 --> 00:08:46,108
Det står jeg ved.
160
00:08:46,192 --> 00:08:47,443
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
161
00:08:48,444 --> 00:08:49,529
Simpson!
162
00:08:49,987 --> 00:08:52,907
ROSETTA CRONE-OVERSÆTTER
START - OPTAGER
163
00:08:53,324 --> 00:08:55,326
Løslad din Edison-plade
164
00:08:55,409 --> 00:08:58,412
og få din produktionsværdi op
i øvre echelon!
165
00:08:58,496 --> 00:09:02,250
Læg din myPad
og kom tilbage til arbejdet.
166
00:09:02,333 --> 00:09:03,501
Undskyld, chef.
167
00:09:03,584 --> 00:09:05,711
Dine skosende ytringer
er velkomne,
168
00:09:05,795 --> 00:09:07,880
og jeg vil forhøje min indsats.
169
00:09:07,964 --> 00:09:10,007
-Fremragende!
-Fedt!
170
00:09:12,843 --> 00:09:14,595
SE DINE DYREVENNER I FÆNGSEL
171
00:09:14,679 --> 00:09:16,097
-Far!
-Far, se her!
172
00:09:16,180 --> 00:09:18,766
-Far, herovre!
-Far, en morgiraf føder!
173
00:09:18,849 --> 00:09:20,935
Far, jeg går rundt om løvehullet.
174
00:09:21,018 --> 00:09:23,271
Far, babygiraffen tager
de første skridt.
175
00:09:23,354 --> 00:09:25,856
Far, jeg går på hænder,
og løverne vil æde mig.
176
00:09:25,940 --> 00:09:27,400
Gider I tie stille?
177
00:09:27,483 --> 00:09:30,653
Jeg vil have "Churro-Jager"
til at finde de bedste churros.
178
00:09:30,736 --> 00:09:32,363
Hvilket land ligger Mexico i?
179
00:09:32,446 --> 00:09:35,449
Far, kig på dine børn.
180
00:09:35,533 --> 00:09:37,118
Okay.
181
00:09:38,369 --> 00:09:40,788
Det bliver min pauseskærm.
182
00:09:45,084 --> 00:09:45,918
Kun min arm.
183
00:09:47,420 --> 00:09:48,379
Fik dig!
184
00:09:48,462 --> 00:09:49,422
Din lille...
185
00:09:58,514 --> 00:10:01,934
Homie, vil du læse for Maggie,
før hun skal sove?
186
00:10:02,018 --> 00:10:03,352
AT AE KANINEN
187
00:10:03,436 --> 00:10:05,313
Papirbaseret læsning?
188
00:10:05,396 --> 00:10:07,356
Er vi måske hulemænd?
189
00:10:14,196 --> 00:10:16,449
I fremtiden behøver du kun den her.
190
00:10:16,532 --> 00:10:20,202
Homie... Du virker til
at lægge alle æg i samme kurv.
191
00:10:20,286 --> 00:10:22,788
Hvad skal jeg gøre?
Give hvert æg en kurv?
192
00:10:22,872 --> 00:10:24,332
Du har vel ret.
193
00:10:24,415 --> 00:10:27,793
Det må jeg stryge fra listen
over ting, jeg siger.
194
00:10:27,877 --> 00:10:30,129
Maggie, lad os finde et godt spil.
195
00:10:30,212 --> 00:10:32,465
"Krustys kosher-karneval..."
196
00:10:32,548 --> 00:10:34,300
"Ordleg med Fjender..."
197
00:10:34,383 --> 00:10:35,468
"Brænd Ikke Toasten På."
198
00:10:35,551 --> 00:10:37,053
"Lenny Dykstra bryder ud..."
199
00:10:37,136 --> 00:10:38,721
"Tid til Pizza"!
200
00:10:38,804 --> 00:10:40,973
Dej, sovs, ost, fyld.
201
00:10:41,057 --> 00:10:42,600
Dej, sovs, ost, fyld.
202
00:10:42,683 --> 00:10:44,393
Dej, sovs, ost, fyld.
203
00:10:44,477 --> 00:10:46,103
Morer du dig, Maggie?
204
00:10:46,187 --> 00:10:48,064
Hvor længe har jeg spillet?
205
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
Dej, sovs, ost, fyld.
206
00:10:50,566 --> 00:10:52,443
Så det er sådan, man laver pizza?
207
00:10:52,526 --> 00:10:54,987
Vi har været helt skævt på den.
208
00:10:56,989 --> 00:10:59,700
Dej, sovs, ost, fyld.
209
00:10:59,784 --> 00:11:03,454
Dej, sovs, ost, fyld.
210
00:11:04,997 --> 00:11:06,582
Sovs, ost, fyld.
211
00:11:09,210 --> 00:11:10,836
Flushy, hent hjælp.
212
00:11:10,920 --> 00:11:11,754
TIL BART FRA HOMER
213
00:11:14,757 --> 00:11:16,175
OBAMACARE
MODVILLIGT TILBUDT
214
00:11:16,258 --> 00:11:20,346
Homer, du klarer den,
men der er intet håb for myPad'en.
215
00:11:20,429 --> 00:11:24,767
Den havde stadig 88 % strøm.
216
00:11:24,850 --> 00:11:26,936
Denne del af jobbet hader jeg mest.
217
00:11:27,019 --> 00:11:29,063
At tale med tosser.
218
00:11:34,860 --> 00:11:38,447
Hvilken del er YouTube
med barnet på lattergas?
219
00:11:38,531 --> 00:11:39,782
Er det dig?
220
00:11:39,865 --> 00:11:42,952
Er det... dig? Er det dig?
221
00:11:45,705 --> 00:11:48,708
Herre, når tingene har været mørke,
så gav du mig lys,
222
00:11:48,791 --> 00:11:50,418
og så slukkede du det velvidende,
223
00:11:50,501 --> 00:11:53,212
jeg afviste
dit infernalske Mapple Care.
224
00:11:53,295 --> 00:11:55,548
Giv mig visdom til at forstå
225
00:11:55,631 --> 00:11:57,967
dit inderligt lunefulde sind.
226
00:11:58,050 --> 00:12:02,888
Og gør det næste sving
med yoyoen til et "op". Amen.
227
00:12:02,972 --> 00:12:04,390
Amen.
228
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
Hørte alle det?
229
00:12:12,732 --> 00:12:14,191
Homer, det er et mirakel.
230
00:12:14,275 --> 00:12:16,527
Behold bukserne på, Flanders.
231
00:12:16,610 --> 00:12:19,530
Det gør jeg. Indtil jeg tager
dem af under dynen.
232
00:12:19,613 --> 00:12:21,532
Men kom ud og se miraklet.
233
00:12:21,615 --> 00:12:23,075
Er min myPad tilbage?
234
00:12:23,159 --> 00:12:24,952
Nej, den er, hvor du begravede den.
235
00:12:25,035 --> 00:12:26,871
VEN, TABLET, LOMMELYGTE
236
00:12:27,246 --> 00:12:29,582
Her er Den Hellige Saft.
237
00:12:29,665 --> 00:12:31,959
Er det miraklet? Et træ?
238
00:12:32,042 --> 00:12:36,005
Se lige mig, jeg laver sollys
til komplekse sukkerformer.
239
00:12:36,088 --> 00:12:36,964
Vildt fedt.
240
00:12:37,047 --> 00:12:38,257
Se nærmere efter.
241
00:12:39,258 --> 00:12:40,092
"Håb."
242
00:12:40,176 --> 00:12:43,304
Er det et tilfælde,
som Jesus på en tortilla
243
00:12:43,387 --> 00:12:45,514
eller George Washington
på en dollarseddel?
244
00:12:45,598 --> 00:12:49,185
Jeg kan lide,
at beskeden er i harpiks og ikke blod.
245
00:12:49,268 --> 00:12:50,936
Modsat visse andre mirakler.
246
00:12:51,020 --> 00:12:52,438
Påske.
247
00:12:52,521 --> 00:12:55,858
Det er sådan, Gud ville sende mig
et budskab: I min baghave,
248
00:12:55,941 --> 00:12:58,861
ved siden af hængekøjen,
ét ord i store bogstaver.
249
00:12:58,944 --> 00:13:01,363
Hvad vil han fortælle mig, Flanders?
250
00:13:01,447 --> 00:13:04,533
Hvis du spørger mig,
så er der nogen deroppe, som vil sige,
251
00:13:04,617 --> 00:13:06,994
at uanset hvor fladt
dit dæk i livet er,
252
00:13:07,077 --> 00:13:09,121
så har Gud et reservedæk,
253
00:13:09,205 --> 00:13:12,374
så du kan køre rigtig langsomt
til næste tankstation.
254
00:13:12,458 --> 00:13:14,502
Ikke spise miraklet.
255
00:13:14,585 --> 00:13:17,213
Fint, så spiser jeg bare Jesu legeme.
256
00:13:17,296 --> 00:13:18,964
Det er ikke skørt.
257
00:13:22,426 --> 00:13:25,846
Det ligner, du virkelig har
noget at tænke over, Homer.
258
00:13:25,930 --> 00:13:28,349
Moe, jeg kan vælge at tro,
det var et tilfælde,
259
00:13:28,432 --> 00:13:30,726
eller jeg kan tro,
at en højere magt rakte ned
260
00:13:30,810 --> 00:13:33,020
og klemte saften ud af træet.
261
00:13:33,103 --> 00:13:34,647
Jeg vælger håbet.
262
00:13:34,730 --> 00:13:37,149
Moe, en flaske af din fineste øl.
263
00:13:37,233 --> 00:13:39,276
Værsgo. Duff Tilstrækkelig.
264
00:13:39,360 --> 00:13:40,444
Skål for håb!
265
00:13:41,403 --> 00:13:43,989
Ingen har nogensinde
været glad herinde.
266
00:13:44,073 --> 00:13:47,409
Og da jeg startede, var det
Moes Isvaffel-festival. Ikke godt.
267
00:13:47,493 --> 00:13:49,161
{\an8}NADVER PÅ UNDER 30 MINUTTER
268
00:13:49,245 --> 00:13:51,539
Af alle Herrens gaver,
269
00:13:51,622 --> 00:13:54,750
er hans største nok håb.
270
00:13:54,834 --> 00:13:58,629
Undskyld mig, pastor,
jeg vil gerne tale
271
00:13:58,712 --> 00:14:02,174
om en lidt vigtigere ting
kaldet håb.
272
00:14:02,258 --> 00:14:03,551
Men jeg var ved...
273
00:14:03,634 --> 00:14:06,679
Fint. Jeg kan komme tidligere ud
og mountainbike.
274
00:14:06,762 --> 00:14:08,681
Håb er her, folkens. Det findes.
275
00:14:08,764 --> 00:14:11,684
Det er ikke kun inde i Guds hus,
276
00:14:11,767 --> 00:14:15,020
det er uden for mit hus.
277
00:14:15,104 --> 00:14:18,107
Så kom og se
den klistrede, brune sandhed.
278
00:14:20,109 --> 00:14:22,820
HOPE DIAMOND
KOMMER TIL SPRINGFIELD
279
00:14:22,903 --> 00:14:25,573
BOB HOPE-FILMFESTIVAL
280
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
Håb er overalt omkring mig!
281
00:14:28,242 --> 00:14:30,035
ALT HÅB UDE FOR SAVNEDE
282
00:14:34,164 --> 00:14:36,792
Som lovet, et mirakel.
283
00:14:36,876 --> 00:14:38,043
TEMPLE BETH
SPRINGFIELD
284
00:14:38,127 --> 00:14:39,712
FØRSTE A.M.E.-KIRKE
I SPRINGFIELD
285
00:14:39,795 --> 00:14:41,005
ANDRE
286
00:14:41,088 --> 00:14:42,423
Virkelig? "Andre"?
287
00:14:42,506 --> 00:14:44,341
Cletus, hvad står der på træet?
288
00:14:44,425 --> 00:14:46,093
Lad os stave det højt,
289
00:14:46,176 --> 00:14:48,846
som socialarbejderen har lært os.
290
00:14:48,929 --> 00:14:51,515
Huckleberry, Overbid, Picklefoot,
291
00:14:51,599 --> 00:14:52,725
Edumacation.
292
00:14:53,350 --> 00:14:54,602
Der står håb!
293
00:14:54,685 --> 00:14:58,314
Ligesom i Hope Floats,
den Sandra Bullock-film, jeg skrev.
294
00:15:01,650 --> 00:15:03,611
Her er nyhedsvært Kent Brockman,
295
00:15:03,694 --> 00:15:06,572
der sværger at afsløre
dette såkaldte mirakel.
296
00:15:06,655 --> 00:15:09,241
Folk tror på de dummeste ting.
297
00:15:09,325 --> 00:15:11,368
Om lidt kommer lottotallene.
298
00:15:11,452 --> 00:15:14,288
Denne gang skal du nok vinde.
299
00:15:22,922 --> 00:15:25,633
Jeg giver 100 dollars til den,
der giver mig
300
00:15:25,716 --> 00:15:29,219
sandheden bag
det såkaldte mirakeltræ.
301
00:15:29,303 --> 00:15:32,097
Jeg tager pengene. Træet er snyd.
302
00:15:32,806 --> 00:15:35,559
Jeg fik lige 100 dollars!
Træet virker!
303
00:15:35,643 --> 00:15:37,019
Hvad har du imod håb?
304
00:15:37,102 --> 00:15:40,439
Noget har taget modet
fra dig som barn.
305
00:15:42,900 --> 00:15:46,528
BACKSTAGE
KUN FOR MEDVIRKENDE
306
00:15:46,612 --> 00:15:48,781
Her er juniorreporter
Kenny Bockelstein,
307
00:15:48,864 --> 00:15:51,825
der undersøger historier,
som interesserer børn.
308
00:15:54,662 --> 00:15:59,208
Hr. Mouse, hvorfor har du ikke
været i en sjov tegnefilm siden 1933?
309
00:16:02,753 --> 00:16:05,881
Jeg har pause, knægt,
og når jeg har pause, så er musen død.
310
00:16:07,883 --> 00:16:10,260
Musen var en mand.
Hans tænder var gule.
311
00:16:10,344 --> 00:16:13,389
Hans ånde stank. Min uskyldighed
gik tabt i et krydsfinerslot.
312
00:16:13,472 --> 00:16:15,224
Er slottet i krydsfiner?
313
00:16:17,643 --> 00:16:20,896
Humlebimanden rykker
til kanal seks.
314
00:16:20,980 --> 00:16:23,691
Adios, ocho. Du betaler ikke.
315
00:16:23,774 --> 00:16:25,651
Han har sin egen abe.
316
00:16:26,735 --> 00:16:28,070
Señor Chango!
317
00:16:28,153 --> 00:16:29,822
Er Teeny en pige?
318
00:16:29,905 --> 00:16:32,241
Vent, han tager bare imod.
319
00:16:33,242 --> 00:16:36,996
Her er Kent Brockman ved stedet
for det såkaldte "Springfield-mirakel."
320
00:16:38,163 --> 00:16:39,415
Spørgsmålet er...
321
00:16:39,498 --> 00:16:40,916
Er håbtræet et mirakel?
322
00:16:41,000 --> 00:16:42,501
Bestemt ikke.
323
00:16:42,584 --> 00:16:46,213
Med kanal seks' helikopter
flyvende uden tilladelse og alt for lavt
324
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
fik vi følgende optagelser.
325
00:16:48,424 --> 00:16:53,095
Som I kan se, dukker en skygge frem
fra mørket, går op til træet
326
00:16:53,178 --> 00:16:56,265
i Simpsons' have,
og fryser vi billedet og zoomer ind,
327
00:16:56,348 --> 00:16:59,601
ser vi figuren holde
en flaske sirup,
328
00:16:59,685 --> 00:17:02,396
som vedkommende skriver "håb" med.
329
00:17:03,814 --> 00:17:05,858
Sirup fra supermarkedet.
330
00:17:05,941 --> 00:17:07,693
Det var ikke et mirakuløst træ,
331
00:17:07,776 --> 00:17:10,070
og der er intet håb
ved Evergreen Terrace.
332
00:17:10,154 --> 00:17:13,741
Bare en helt almindelig,
sirup-sprøjtende mystisk mand.
333
00:17:13,824 --> 00:17:16,243
Vi kan føje det her til listen med...
334
00:17:16,326 --> 00:17:18,912
...Kents Lukkede Sager.
335
00:17:18,996 --> 00:17:19,872
KENTS MODEKIKS
336
00:17:19,955 --> 00:17:22,082
Gider du få styr på segmentet?
337
00:17:22,166 --> 00:17:23,709
Bare fjern grafikken.
338
00:17:25,961 --> 00:17:27,504
Det hele var snyd.
339
00:17:27,588 --> 00:17:29,173
Lad os brænde hattene!
340
00:17:29,715 --> 00:17:31,925
Håbet er dødt! Brænd løgnene!
341
00:17:32,009 --> 00:17:35,471
Gudskelov er her ingen alkohol,
ellers ville stedet virkelig brænde.
342
00:17:37,890 --> 00:17:39,099
Homie?
343
00:17:39,183 --> 00:17:40,851
Kommer du ikke ind?
344
00:17:40,934 --> 00:17:42,895
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro mere.
345
00:17:42,978 --> 00:17:45,939
Måske burde jeg ringe til Satan.
Er det et 212-nummer?
346
00:17:46,023 --> 00:17:47,775
Ring ikke til Satan.
347
00:17:47,858 --> 00:17:50,778
Skidt med om budskabet
ikke var et mirakel.
348
00:17:50,861 --> 00:17:55,282
Svaret er ikke i sirup fra Gud
eller i en computertablet.
349
00:17:55,365 --> 00:17:59,036
Svaret er, at det håb,
du mærkede, var ægte.
350
00:17:59,119 --> 00:18:02,915
Marge, indtil nu har jeg troet,
dit hår bare var blåt candyfloss,
351
00:18:02,998 --> 00:18:06,668
men nu ved jeg,
det er et kæmpe franskbrød af hjerne.
352
00:18:06,752 --> 00:18:09,588
Homie, du kan noget med mad.
353
00:18:09,671 --> 00:18:11,548
Lad os gå ind.
354
00:18:11,632 --> 00:18:13,675
Hvem malede mon ordet på træet?
355
00:18:13,759 --> 00:18:17,137
Aner det ikke.
Det vigtigste er, at de gjorde det.
356
00:18:17,221 --> 00:18:20,849
Det må vel have været nogen,
der vidste, jeg manglede håb.
357
00:18:34,029 --> 00:18:36,281
Vi har en ny version af den tablet.
358
00:18:36,365 --> 00:18:38,826
Men jeg fik den her
for tre måneder siden.
359
00:18:38,909 --> 00:18:40,536
Det er sådan noget, jeg gør,
360
00:18:40,619 --> 00:18:43,789
og alligevel endte jeg her,
som din chef.
361
00:18:43,872 --> 00:18:47,084
Må jeg få fri til jul?
Mit barn har fødselsdag.
362
00:18:47,167 --> 00:18:48,377
Nej.
363
00:18:49,211 --> 00:18:51,130
SKIFT-IKKE-KANAL-ENDNU
PRÆSENTERER:
364
00:18:51,213 --> 00:18:53,090
LOGOMANI
365
00:19:13,777 --> 00:19:16,196
{\an8}BURLY
KØKKENRULLER
366
00:20:12,461 --> 00:20:13,337
{\an8}GIV DET ENERGI
367
00:20:43,158 --> 00:20:44,243
SLUT
368
00:20:45,244 --> 00:20:46,328
DRIK DUFF
369
00:21:37,045 --> 00:21:39,047
{\an8}Tekster af: Jesper Sodemann