1 00:00:06,297 --> 00:00:07,382 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFT 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,052 {\an8}EN NOBEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND 3 00:00:11,553 --> 00:00:12,470 SPÆKFYR DONUTS 4 00:00:12,554 --> 00:00:13,805 DETTE ER IKKE JULEMANDEN LUK HAM IKKE IND 5 00:00:13,888 --> 00:00:14,764 SPRINGFIELD SKOLE 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,350 20 DAGES BUTIKSTYVERI TIL JUL 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,066 3 DAGE UDEN EN ULYKKE 8 00:00:53,511 --> 00:00:56,639 FORTÆLLINGER FRA SOFAEN 9 00:01:08,026 --> 00:01:10,653 Det er World Series, to ude, bunden af niende. 10 00:01:10,737 --> 00:01:14,282 Ja, vi er der, hvor baseball bliver en smule interessant. 11 00:01:14,866 --> 00:01:17,410 {\an8}Kan Homer Simpson, frisk fra en angstdrøm 12 00:01:17,494 --> 00:01:19,913 {\an8}om ikke at have læst til en eksamen, 13 00:01:19,996 --> 00:01:22,874 {\an8}komme ind i denne drøm og slå den ud af parken? 14 00:01:22,957 --> 00:01:26,044 {\an8}Hvem skulle have troet det? Vi er også mad! 15 00:01:26,127 --> 00:01:28,880 {\an8}Og jeg er åbenbart gift med en kotelet 16 00:01:28,963 --> 00:01:30,715 {\an8}og har kyllingelår som børn. 17 00:01:30,799 --> 00:01:32,383 {\an8}Hvordan er det sket? 18 00:01:35,720 --> 00:01:37,180 Vi er tilbage... 19 00:01:37,263 --> 00:01:39,516 Pitcheren, Steroid-julemanden, 20 00:01:39,599 --> 00:01:40,517 sparker og kaster. 21 00:01:40,600 --> 00:01:44,312 Det er en lang bold! Tilbage! 22 00:01:44,395 --> 00:01:46,898 {\an8}Og bolden flækker himlen 23 00:01:46,981 --> 00:01:49,943 {\an8}og bringer havet ned over stadion! 24 00:01:50,026 --> 00:01:53,696 {\an8}Simpson har lige flækket drømmens virkelighed helt op! 25 00:01:53,780 --> 00:01:55,907 Folk forsøger at rulle presenningen ud, 26 00:01:55,990 --> 00:01:59,702 men den blev til en rokke og stak dem alle sammen. 27 00:01:59,786 --> 00:02:02,372 {\an8}Vi er straks tilbage efter reklamer for ilt, 28 00:02:02,455 --> 00:02:04,707 som Homer skal bruge for at leve. 29 00:02:10,547 --> 00:02:12,423 Homer! Taget er utæt! 30 00:02:12,507 --> 00:02:15,927 Der kommer vand ind, og vi har tæppesvampe. 31 00:02:19,055 --> 00:02:22,559 {\an8}Far, indkaldelserne til nævning, du har begravet, kommer op igen. 32 00:02:22,642 --> 00:02:24,644 {\an8}INDKALDELSE TIL NÆVNING 33 00:02:25,395 --> 00:02:26,771 {\an8}GEBISCREME 34 00:02:29,983 --> 00:02:33,820 {\an8}Imens du har dagdrømt derude, har regnen ødelagt huset. 35 00:02:35,321 --> 00:02:39,909 {\an8}Marge, i en krise som denne må jeg have tid til stille eftertanke. 36 00:02:39,993 --> 00:02:41,995 {\an8}DIT TILFLUGTSSTED I ET HAV AF PROBLEMER 37 00:02:45,331 --> 00:02:48,960 Hvad er der, Homer? Du har et udtryk, jeg aldrig har set. 38 00:02:49,043 --> 00:02:51,337 Som et af Søren Bruns udtryk. 39 00:02:52,589 --> 00:02:55,383 {\an8}Jeg bliver misbrugt i mit forhold med livet. 40 00:02:55,466 --> 00:02:59,053 {\an8}Det tæver mig gul og blå, og jeg har ikke mod til at forlade det. 41 00:02:59,137 --> 00:03:01,931 {\an8}Måske kunne jeg drikke mig ihjel. 42 00:03:02,015 --> 00:03:04,851 {\an8}Nej, du har for høj tolerance. 43 00:03:06,227 --> 00:03:10,023 {\an8}Jeg har aldrig set Homer se så skidt ud. 44 00:03:12,108 --> 00:03:15,028 {\an8}Ja, han behøver professionel hjælp. 45 00:03:16,196 --> 00:03:17,113 {\an8}Ja... 46 00:03:17,197 --> 00:03:18,114 {\an8}FESTBUS 47 00:03:19,866 --> 00:03:23,244 {\an8}Nogen hænger med Duffen! 48 00:03:23,328 --> 00:03:25,288 {\an8}Livet er for skrøbeligt. 49 00:03:25,371 --> 00:03:28,416 {\an8}Det ene øjeblik drikker man øl i hængekøjen, 50 00:03:28,499 --> 00:03:32,212 {\an8}det næste øjeblik drikker man øl her. 51 00:03:32,295 --> 00:03:36,507 {\an8}Homer, dit sortsyn har sendt, et lækkert køligt gys ned ad... 52 00:03:37,217 --> 00:03:38,801 {\an8}Hul i det. Jeg siger op. 53 00:03:38,885 --> 00:03:41,054 {\an8}Janette, Cheryl, kom selv hjem. 54 00:03:44,974 --> 00:03:47,936 {\an8}Helt ærligt, jeg har haft en rådden dag. 55 00:03:48,019 --> 00:03:49,270 {\an8}Kan du ikke hjælpe? 56 00:03:49,354 --> 00:03:52,565 {\an8}Beklager, jeg kan højst lade, som om jeg kører dig hjem. 57 00:03:52,649 --> 00:03:55,360 {\an8}Hop op på min fantasimotorcykel... 58 00:03:55,443 --> 00:03:57,111 {\an8}...put armene om min mave... 59 00:04:00,823 --> 00:04:02,784 {\an8}Du må spæde til med benzinpenge. 60 00:04:04,327 --> 00:04:06,913 Her stopper fantasien. 61 00:04:08,831 --> 00:04:12,835 SPRINKLERSYSTEM 62 00:04:15,255 --> 00:04:16,464 Hvad nu? 63 00:04:16,547 --> 00:04:18,841 Du skal med os til skoleindsamlingen. 64 00:04:18,925 --> 00:04:20,677 Kan dagen blive værre? 65 00:04:20,760 --> 00:04:22,595 Hunden har fåresyge. 66 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 Hunde kan ikke få fåresyge. 67 00:04:24,180 --> 00:04:25,306 Så forklar det her. 68 00:04:25,390 --> 00:04:28,226 Vi ved kun, at det vil koste 800 dollars. 69 00:04:28,977 --> 00:04:31,396 INDSAMLING, FORDI DE ÆLDRE BORGERE ER FEDTSYLE 70 00:04:33,064 --> 00:04:35,149 MUSIK-CLETUS OG SANGSPILLERNE 71 00:04:36,776 --> 00:04:38,111 STYT DIN SKÅLE 72 00:04:38,194 --> 00:04:40,113 Willie, jeg elsker dine frynser. 73 00:04:40,196 --> 00:04:42,407 Mine bukser er flænsede! 74 00:04:42,490 --> 00:04:44,242 STILLE AUKTION 75 00:04:44,325 --> 00:04:46,369 Jeg bryder mig ikke om stille auktioner. 76 00:04:46,452 --> 00:04:48,913 Det opfordrer folk til at hænge. 77 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 TOGSÆT 78 00:04:50,707 --> 00:04:51,916 Nej. 79 00:05:01,175 --> 00:05:03,386 Du har presset den over indkøbspris. 80 00:05:03,469 --> 00:05:05,096 Det ved du godt, ikke? 81 00:05:05,179 --> 00:05:08,641 Edna, jeg er ikke til kostumer, men jeg er vild med fjeren i dit hår. 82 00:05:08,725 --> 00:05:12,270 Du får mig til at have det godt med de mindste ting. 83 00:05:14,480 --> 00:05:16,190 Det er bare dig og mig i aften. 84 00:05:17,358 --> 00:05:18,860 Rolig. 85 00:05:18,943 --> 00:05:21,988 Howdy, folkens. Jeg siger jer mange tak 86 00:05:22,071 --> 00:05:24,365 for at komme ud til den gamle kvægfold... 87 00:05:24,449 --> 00:05:27,702 Skinner! Folk vil hjem! Tal normalt. 88 00:05:27,785 --> 00:05:30,788 Vi begynder på lotteriet og hopper over det, ingen vil have, 89 00:05:30,872 --> 00:05:32,665 som jeres børns kunstværker 90 00:05:32,749 --> 00:05:35,460 eller en spaghettimiddag hos Van Houten-familien. 91 00:05:35,543 --> 00:05:37,754 Vi går til den ting, I har ventet, 92 00:05:37,837 --> 00:05:40,048 den seneste Mapple myPad! 93 00:05:41,799 --> 00:05:43,718 Jeg kunne cybermobbe på bussen! 94 00:05:43,801 --> 00:05:46,637 Husker I, da det var stort, at jeg fik en mobil? 95 00:05:46,721 --> 00:05:49,265 Jeg har købt dig et lod til myPad-lotteriet. 96 00:05:49,349 --> 00:05:52,435 Det er Tandfe-penge lige ned i lokummet, skat. 97 00:05:52,518 --> 00:05:54,187 Jeg vinder aldrig noget. 98 00:05:54,270 --> 00:05:56,898 Det er altid en nar, man aldrig har hørt om. 99 00:05:56,981 --> 00:05:58,232 Og vinderen er... 100 00:05:58,316 --> 00:05:59,525 Her kommer det... 101 00:06:00,151 --> 00:06:02,153 -Homer Simpson! -På ham! 102 00:06:02,236 --> 00:06:03,905 Jeg mener... 103 00:06:05,573 --> 00:06:08,659 Jeg vil bare sige, det egentlig var mit livs værste dag. 104 00:06:08,743 --> 00:06:11,913 Tre hurra for Homer, minus ét, vi allerede har givet. 105 00:06:13,748 --> 00:06:14,999 Okay, hvad ellers... 106 00:06:15,083 --> 00:06:17,293 Befri Tibet! I hørte mig godt! 107 00:06:17,377 --> 00:06:19,003 Befri ham nu! 108 00:06:19,087 --> 00:06:20,421 Tak. 109 00:06:21,005 --> 00:06:22,465 Mit held er skiftet! 110 00:06:22,548 --> 00:06:25,676 Dette er Homer Simpsons 13. lotteri og første gevinst. 111 00:06:25,760 --> 00:06:28,012 Hans held er åbenbart skiftet. 112 00:06:28,096 --> 00:06:30,807 SKOLEAUKTION 113 00:06:36,604 --> 00:06:37,939 VELKOMMEN 114 00:06:38,022 --> 00:06:42,276 Hej, jeg er Steve Mobbs, der byder velkommen fra det hinsides. 115 00:06:42,360 --> 00:06:45,363 Jeg efterlod et halvspist æble uden for din butik... 116 00:06:45,446 --> 00:06:47,532 ...den største hyldest af alle. 117 00:06:47,615 --> 00:06:51,494 Produktet, du holder, er som en kæmpe, dyr smartphone, 118 00:06:51,577 --> 00:06:54,497 der ikke kan ringe til nogen... Så utrolig er den. 119 00:06:54,580 --> 00:06:58,709 Tryk på "accepter" og accepter at købe alle fremtidige produkter. 120 00:06:58,793 --> 00:07:02,130 Og vi kommer til at lave mange. 121 00:07:03,214 --> 00:07:05,133 Accepter. Accepter. 122 00:07:05,216 --> 00:07:06,342 Jeg ved ikke... 123 00:07:06,426 --> 00:07:08,344 -Accepter. -Jeg vil ikke. 124 00:07:08,428 --> 00:07:11,681 Du kunne også købe noget fra Hewlett-Packard. 125 00:07:11,764 --> 00:07:13,182 Jeg accepterer! 126 00:07:13,266 --> 00:07:14,642 Ja. 127 00:07:15,143 --> 00:07:16,602 Ja... 128 00:07:18,187 --> 00:07:19,605 PIGEN, DER FORTRØD SIN TATOVERING 129 00:07:19,689 --> 00:07:23,901 Det voksentegnebræt har virkelig muntret dig op. 130 00:07:23,985 --> 00:07:25,528 Ja! 131 00:07:25,611 --> 00:07:29,407 Man kan se på det denne vej eller denne vej, om man vil eller ej. 132 00:07:29,490 --> 00:07:32,994 Og der er fede spil som "Tapped Out." 133 00:07:33,077 --> 00:07:34,245 UTILGÆNGELIGT 134 00:07:34,328 --> 00:07:36,414 "Virtuel Hæftemaskine!" 135 00:07:36,497 --> 00:07:40,251 Lyder som en rigtig hæftemaskine, og løber kun tør, hvis man siger det. 136 00:07:40,334 --> 00:07:43,296 Her er en, der giver dig seje 70'er-overskæg. 137 00:07:43,379 --> 00:07:44,797 Jeg er Sonny Bono. 138 00:07:44,881 --> 00:07:46,591 Pas på træet! 139 00:07:47,967 --> 00:07:49,594 Hvilket foretrækker De, frue? 140 00:07:49,677 --> 00:07:53,222 Tom Selleck, Rollie Fingers, eller Pringles-manden? 141 00:07:53,306 --> 00:07:57,602 Jeg har altid følt, Pringles-manden havde de rareste øjne. 142 00:08:00,688 --> 00:08:03,065 Har du en app bag min ryg? 143 00:08:03,149 --> 00:08:06,194 Accepter... Accepter... Ac... 144 00:08:08,654 --> 00:08:09,697 Værsgo, Homer. 145 00:08:09,780 --> 00:08:13,075 Når du er her alene, så kan man virkelig lugte dig. 146 00:08:13,159 --> 00:08:16,204 Jeg er ikke alene. Jeg FaceTimer med Lenny. 147 00:08:16,287 --> 00:08:18,080 Det er som at skydive med vennerne! 148 00:08:18,164 --> 00:08:19,207 Jeg skriver til Carl. 149 00:08:19,290 --> 00:08:21,918 Hvad hiver du i snoren med? 150 00:08:22,001 --> 00:08:24,879 Måske er der en snor-app. 151 00:08:26,172 --> 00:08:27,673 HÆVNGERRIGE GRISE 152 00:08:29,550 --> 00:08:31,469 Homer, hør efter. 153 00:08:31,552 --> 00:08:32,553 Hvad? 154 00:08:33,721 --> 00:08:34,555 DISTRAHERET BILIST 155 00:08:34,639 --> 00:08:36,599 Læg den! Skat gennemgår vores papirer! 156 00:08:36,682 --> 00:08:38,935 Det gamle, dumme overskæg vinder ham over. 157 00:08:39,018 --> 00:08:40,937 Jeg er vildt dum. 158 00:08:41,020 --> 00:08:43,606 Er det den myPad, der er en forretningsudgift? 159 00:08:43,689 --> 00:08:46,108 Det står jeg ved. 160 00:08:46,192 --> 00:08:47,443 SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 161 00:08:48,444 --> 00:08:49,529 Simpson! 162 00:08:49,987 --> 00:08:52,907 ROSETTA CRONE-OVERSÆTTER START - OPTAGER 163 00:08:53,324 --> 00:08:55,326 Løslad din Edison-plade 164 00:08:55,409 --> 00:08:58,412 og få din produktionsværdi op i øvre echelon! 165 00:08:58,496 --> 00:09:02,250 Læg din myPad og kom tilbage til arbejdet. 166 00:09:02,333 --> 00:09:03,501 Undskyld, chef. 167 00:09:03,584 --> 00:09:05,711 Dine skosende ytringer er velkomne, 168 00:09:05,795 --> 00:09:07,880 og jeg vil forhøje min indsats. 169 00:09:07,964 --> 00:09:10,007 -Fremragende! -Fedt! 170 00:09:12,843 --> 00:09:14,595 SE DINE DYREVENNER I FÆNGSEL 171 00:09:14,679 --> 00:09:16,097 -Far! -Far, se her! 172 00:09:16,180 --> 00:09:18,766 -Far, herovre! -Far, en morgiraf føder! 173 00:09:18,849 --> 00:09:20,935 Far, jeg går rundt om løvehullet. 174 00:09:21,018 --> 00:09:23,271 Far, babygiraffen tager de første skridt. 175 00:09:23,354 --> 00:09:25,856 Far, jeg går på hænder, og løverne vil æde mig. 176 00:09:25,940 --> 00:09:27,400 Gider I tie stille? 177 00:09:27,483 --> 00:09:30,653 Jeg vil have "Churro-Jager" til at finde de bedste churros. 178 00:09:30,736 --> 00:09:32,363 Hvilket land ligger Mexico i? 179 00:09:32,446 --> 00:09:35,449 Far, kig på dine børn. 180 00:09:35,533 --> 00:09:37,118 Okay. 181 00:09:38,369 --> 00:09:40,788 Det bliver min pauseskærm. 182 00:09:45,084 --> 00:09:45,918 Kun min arm. 183 00:09:47,420 --> 00:09:48,379 Fik dig! 184 00:09:48,462 --> 00:09:49,422 Din lille... 185 00:09:58,514 --> 00:10:01,934 Homie, vil du læse for Maggie, før hun skal sove? 186 00:10:02,018 --> 00:10:03,352 AT AE KANINEN 187 00:10:03,436 --> 00:10:05,313 Papirbaseret læsning? 188 00:10:05,396 --> 00:10:07,356 Er vi måske hulemænd? 189 00:10:14,196 --> 00:10:16,449 I fremtiden behøver du kun den her. 190 00:10:16,532 --> 00:10:20,202 Homie... Du virker til at lægge alle æg i samme kurv. 191 00:10:20,286 --> 00:10:22,788 Hvad skal jeg gøre? Give hvert æg en kurv? 192 00:10:22,872 --> 00:10:24,332 Du har vel ret. 193 00:10:24,415 --> 00:10:27,793 Det må jeg stryge fra listen over ting, jeg siger. 194 00:10:27,877 --> 00:10:30,129 Maggie, lad os finde et godt spil. 195 00:10:30,212 --> 00:10:32,465 "Krustys kosher-karneval..." 196 00:10:32,548 --> 00:10:34,300 "Ordleg med Fjender..." 197 00:10:34,383 --> 00:10:35,468 "Brænd Ikke Toasten På." 198 00:10:35,551 --> 00:10:37,053 "Lenny Dykstra bryder ud..." 199 00:10:37,136 --> 00:10:38,721 "Tid til Pizza"! 200 00:10:38,804 --> 00:10:40,973 Dej, sovs, ost, fyld. 201 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 Dej, sovs, ost, fyld. 202 00:10:42,683 --> 00:10:44,393 Dej, sovs, ost, fyld. 203 00:10:44,477 --> 00:10:46,103 Morer du dig, Maggie? 204 00:10:46,187 --> 00:10:48,064 Hvor længe har jeg spillet? 205 00:10:48,147 --> 00:10:50,483 Dej, sovs, ost, fyld. 206 00:10:50,566 --> 00:10:52,443 Så det er sådan, man laver pizza? 207 00:10:52,526 --> 00:10:54,987 Vi har været helt skævt på den. 208 00:10:56,989 --> 00:10:59,700 Dej, sovs, ost, fyld. 209 00:10:59,784 --> 00:11:03,454 Dej, sovs, ost, fyld. 210 00:11:04,997 --> 00:11:06,582 Sovs, ost, fyld. 211 00:11:09,210 --> 00:11:10,836 Flushy, hent hjælp. 212 00:11:10,920 --> 00:11:11,754 TIL BART FRA HOMER 213 00:11:14,757 --> 00:11:16,175 OBAMACARE MODVILLIGT TILBUDT 214 00:11:16,258 --> 00:11:20,346 Homer, du klarer den, men der er intet håb for myPad'en. 215 00:11:20,429 --> 00:11:24,767 Den havde stadig 88 % strøm. 216 00:11:24,850 --> 00:11:26,936 Denne del af jobbet hader jeg mest. 217 00:11:27,019 --> 00:11:29,063 At tale med tosser. 218 00:11:34,860 --> 00:11:38,447 Hvilken del er YouTube med barnet på lattergas? 219 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 Er det dig? 220 00:11:39,865 --> 00:11:42,952 Er det... dig? Er det dig? 221 00:11:45,705 --> 00:11:48,708 Herre, når tingene har været mørke, så gav du mig lys, 222 00:11:48,791 --> 00:11:50,418 og så slukkede du det velvidende, 223 00:11:50,501 --> 00:11:53,212 jeg afviste dit infernalske Mapple Care. 224 00:11:53,295 --> 00:11:55,548 Giv mig visdom til at forstå 225 00:11:55,631 --> 00:11:57,967 dit inderligt lunefulde sind. 226 00:11:58,050 --> 00:12:02,888 Og gør det næste sving med yoyoen til et "op". Amen. 227 00:12:02,972 --> 00:12:04,390 Amen. 228 00:12:11,355 --> 00:12:12,648 Hørte alle det? 229 00:12:12,732 --> 00:12:14,191 Homer, det er et mirakel. 230 00:12:14,275 --> 00:12:16,527 Behold bukserne på, Flanders. 231 00:12:16,610 --> 00:12:19,530 Det gør jeg. Indtil jeg tager dem af under dynen. 232 00:12:19,613 --> 00:12:21,532 Men kom ud og se miraklet. 233 00:12:21,615 --> 00:12:23,075 Er min myPad tilbage? 234 00:12:23,159 --> 00:12:24,952 Nej, den er, hvor du begravede den. 235 00:12:25,035 --> 00:12:26,871 VEN, TABLET, LOMMELYGTE 236 00:12:27,246 --> 00:12:29,582 Her er Den Hellige Saft. 237 00:12:29,665 --> 00:12:31,959 Er det miraklet? Et træ? 238 00:12:32,042 --> 00:12:36,005 Se lige mig, jeg laver sollys til komplekse sukkerformer. 239 00:12:36,088 --> 00:12:36,964 Vildt fedt. 240 00:12:37,047 --> 00:12:38,257 Se nærmere efter. 241 00:12:39,258 --> 00:12:40,092 "Håb." 242 00:12:40,176 --> 00:12:43,304 Er det et tilfælde, som Jesus på en tortilla 243 00:12:43,387 --> 00:12:45,514 eller George Washington på en dollarseddel? 244 00:12:45,598 --> 00:12:49,185 Jeg kan lide, at beskeden er i harpiks og ikke blod. 245 00:12:49,268 --> 00:12:50,936 Modsat visse andre mirakler. 246 00:12:51,020 --> 00:12:52,438 Påske. 247 00:12:52,521 --> 00:12:55,858 Det er sådan, Gud ville sende mig et budskab: I min baghave, 248 00:12:55,941 --> 00:12:58,861 ved siden af hængekøjen, ét ord i store bogstaver. 249 00:12:58,944 --> 00:13:01,363 Hvad vil han fortælle mig, Flanders? 250 00:13:01,447 --> 00:13:04,533 Hvis du spørger mig, så er der nogen deroppe, som vil sige, 251 00:13:04,617 --> 00:13:06,994 at uanset hvor fladt dit dæk i livet er, 252 00:13:07,077 --> 00:13:09,121 så har Gud et reservedæk, 253 00:13:09,205 --> 00:13:12,374 så du kan køre rigtig langsomt til næste tankstation. 254 00:13:12,458 --> 00:13:14,502 Ikke spise miraklet. 255 00:13:14,585 --> 00:13:17,213 Fint, så spiser jeg bare Jesu legeme. 256 00:13:17,296 --> 00:13:18,964 Det er ikke skørt. 257 00:13:22,426 --> 00:13:25,846 Det ligner, du virkelig har noget at tænke over, Homer. 258 00:13:25,930 --> 00:13:28,349 Moe, jeg kan vælge at tro, det var et tilfælde, 259 00:13:28,432 --> 00:13:30,726 eller jeg kan tro, at en højere magt rakte ned 260 00:13:30,810 --> 00:13:33,020 og klemte saften ud af træet. 261 00:13:33,103 --> 00:13:34,647 Jeg vælger håbet. 262 00:13:34,730 --> 00:13:37,149 Moe, en flaske af din fineste øl. 263 00:13:37,233 --> 00:13:39,276 Værsgo. Duff Tilstrækkelig. 264 00:13:39,360 --> 00:13:40,444 Skål for håb! 265 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 Ingen har nogensinde været glad herinde. 266 00:13:44,073 --> 00:13:47,409 Og da jeg startede, var det Moes Isvaffel-festival. Ikke godt. 267 00:13:47,493 --> 00:13:49,161 {\an8}NADVER PÅ UNDER 30 MINUTTER 268 00:13:49,245 --> 00:13:51,539 Af alle Herrens gaver, 269 00:13:51,622 --> 00:13:54,750 er hans største nok håb. 270 00:13:54,834 --> 00:13:58,629 Undskyld mig, pastor, jeg vil gerne tale 271 00:13:58,712 --> 00:14:02,174 om en lidt vigtigere ting kaldet håb. 272 00:14:02,258 --> 00:14:03,551 Men jeg var ved... 273 00:14:03,634 --> 00:14:06,679 Fint. Jeg kan komme tidligere ud og mountainbike. 274 00:14:06,762 --> 00:14:08,681 Håb er her, folkens. Det findes. 275 00:14:08,764 --> 00:14:11,684 Det er ikke kun inde i Guds hus, 276 00:14:11,767 --> 00:14:15,020 det er uden for mit hus. 277 00:14:15,104 --> 00:14:18,107 Så kom og se den klistrede, brune sandhed. 278 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 HOPE DIAMOND KOMMER TIL SPRINGFIELD 279 00:14:22,903 --> 00:14:25,573 BOB HOPE-FILMFESTIVAL 280 00:14:25,656 --> 00:14:28,158 Håb er overalt omkring mig! 281 00:14:28,242 --> 00:14:30,035 ALT HÅB UDE FOR SAVNEDE 282 00:14:34,164 --> 00:14:36,792 Som lovet, et mirakel. 283 00:14:36,876 --> 00:14:38,043 TEMPLE BETH SPRINGFIELD 284 00:14:38,127 --> 00:14:39,712 FØRSTE A.M.E.-KIRKE I SPRINGFIELD 285 00:14:39,795 --> 00:14:41,005 ANDRE 286 00:14:41,088 --> 00:14:42,423 Virkelig? "Andre"? 287 00:14:42,506 --> 00:14:44,341 Cletus, hvad står der på træet? 288 00:14:44,425 --> 00:14:46,093 Lad os stave det højt, 289 00:14:46,176 --> 00:14:48,846 som socialarbejderen har lært os. 290 00:14:48,929 --> 00:14:51,515 Huckleberry, Overbid, Picklefoot, 291 00:14:51,599 --> 00:14:52,725 Edumacation. 292 00:14:53,350 --> 00:14:54,602 Der står håb! 293 00:14:54,685 --> 00:14:58,314 Ligesom i Hope Floats, den Sandra Bullock-film, jeg skrev. 294 00:15:01,650 --> 00:15:03,611 Her er nyhedsvært Kent Brockman, 295 00:15:03,694 --> 00:15:06,572 der sværger at afsløre dette såkaldte mirakel. 296 00:15:06,655 --> 00:15:09,241 Folk tror på de dummeste ting. 297 00:15:09,325 --> 00:15:11,368 Om lidt kommer lottotallene. 298 00:15:11,452 --> 00:15:14,288 Denne gang skal du nok vinde. 299 00:15:22,922 --> 00:15:25,633 Jeg giver 100 dollars til den, der giver mig 300 00:15:25,716 --> 00:15:29,219 sandheden bag det såkaldte mirakeltræ. 301 00:15:29,303 --> 00:15:32,097 Jeg tager pengene. Træet er snyd. 302 00:15:32,806 --> 00:15:35,559 Jeg fik lige 100 dollars! Træet virker! 303 00:15:35,643 --> 00:15:37,019 Hvad har du imod håb? 304 00:15:37,102 --> 00:15:40,439 Noget har taget modet fra dig som barn. 305 00:15:42,900 --> 00:15:46,528 BACKSTAGE KUN FOR MEDVIRKENDE 306 00:15:46,612 --> 00:15:48,781 Her er juniorreporter Kenny Bockelstein, 307 00:15:48,864 --> 00:15:51,825 der undersøger historier, som interesserer børn. 308 00:15:54,662 --> 00:15:59,208 Hr. Mouse, hvorfor har du ikke været i en sjov tegnefilm siden 1933? 309 00:16:02,753 --> 00:16:05,881 Jeg har pause, knægt, og når jeg har pause, så er musen død. 310 00:16:07,883 --> 00:16:10,260 Musen var en mand. Hans tænder var gule. 311 00:16:10,344 --> 00:16:13,389 Hans ånde stank. Min uskyldighed gik tabt i et krydsfinerslot. 312 00:16:13,472 --> 00:16:15,224 Er slottet i krydsfiner? 313 00:16:17,643 --> 00:16:20,896 Humlebimanden rykker til kanal seks. 314 00:16:20,980 --> 00:16:23,691 Adios, ocho. Du betaler ikke. 315 00:16:23,774 --> 00:16:25,651 Han har sin egen abe. 316 00:16:26,735 --> 00:16:28,070 Señor Chango! 317 00:16:28,153 --> 00:16:29,822 Er Teeny en pige? 318 00:16:29,905 --> 00:16:32,241 Vent, han tager bare imod. 319 00:16:33,242 --> 00:16:36,996 Her er Kent Brockman ved stedet for det såkaldte "Springfield-mirakel." 320 00:16:38,163 --> 00:16:39,415 Spørgsmålet er... 321 00:16:39,498 --> 00:16:40,916 Er håbtræet et mirakel? 322 00:16:41,000 --> 00:16:42,501 Bestemt ikke. 323 00:16:42,584 --> 00:16:46,213 Med kanal seks' helikopter flyvende uden tilladelse og alt for lavt 324 00:16:46,296 --> 00:16:48,340 fik vi følgende optagelser. 325 00:16:48,424 --> 00:16:53,095 Som I kan se, dukker en skygge frem fra mørket, går op til træet 326 00:16:53,178 --> 00:16:56,265 i Simpsons' have, og fryser vi billedet og zoomer ind, 327 00:16:56,348 --> 00:16:59,601 ser vi figuren holde en flaske sirup, 328 00:16:59,685 --> 00:17:02,396 som vedkommende skriver "håb" med. 329 00:17:03,814 --> 00:17:05,858 Sirup fra supermarkedet. 330 00:17:05,941 --> 00:17:07,693 Det var ikke et mirakuløst træ, 331 00:17:07,776 --> 00:17:10,070 og der er intet håb ved Evergreen Terrace. 332 00:17:10,154 --> 00:17:13,741 Bare en helt almindelig, sirup-sprøjtende mystisk mand. 333 00:17:13,824 --> 00:17:16,243 Vi kan føje det her til listen med... 334 00:17:16,326 --> 00:17:18,912 ...Kents Lukkede Sager. 335 00:17:18,996 --> 00:17:19,872 KENTS MODEKIKS 336 00:17:19,955 --> 00:17:22,082 Gider du få styr på segmentet? 337 00:17:22,166 --> 00:17:23,709 Bare fjern grafikken. 338 00:17:25,961 --> 00:17:27,504 Det hele var snyd. 339 00:17:27,588 --> 00:17:29,173 Lad os brænde hattene! 340 00:17:29,715 --> 00:17:31,925 Håbet er dødt! Brænd løgnene! 341 00:17:32,009 --> 00:17:35,471 Gudskelov er her ingen alkohol, ellers ville stedet virkelig brænde. 342 00:17:37,890 --> 00:17:39,099 Homie? 343 00:17:39,183 --> 00:17:40,851 Kommer du ikke ind? 344 00:17:40,934 --> 00:17:42,895 Jeg ved ikke, hvad jeg skal tro mere. 345 00:17:42,978 --> 00:17:45,939 Måske burde jeg ringe til Satan. Er det et 212-nummer? 346 00:17:46,023 --> 00:17:47,775 Ring ikke til Satan. 347 00:17:47,858 --> 00:17:50,778 Skidt med om budskabet ikke var et mirakel. 348 00:17:50,861 --> 00:17:55,282 Svaret er ikke i sirup fra Gud eller i en computertablet. 349 00:17:55,365 --> 00:17:59,036 Svaret er, at det håb, du mærkede, var ægte. 350 00:17:59,119 --> 00:18:02,915 Marge, indtil nu har jeg troet, dit hår bare var blåt candyfloss, 351 00:18:02,998 --> 00:18:06,668 men nu ved jeg, det er et kæmpe franskbrød af hjerne. 352 00:18:06,752 --> 00:18:09,588 Homie, du kan noget med mad. 353 00:18:09,671 --> 00:18:11,548 Lad os gå ind. 354 00:18:11,632 --> 00:18:13,675 Hvem malede mon ordet på træet? 355 00:18:13,759 --> 00:18:17,137 Aner det ikke. Det vigtigste er, at de gjorde det. 356 00:18:17,221 --> 00:18:20,849 Det må vel have været nogen, der vidste, jeg manglede håb. 357 00:18:34,029 --> 00:18:36,281 Vi har en ny version af den tablet. 358 00:18:36,365 --> 00:18:38,826 Men jeg fik den her for tre måneder siden. 359 00:18:38,909 --> 00:18:40,536 Det er sådan noget, jeg gør, 360 00:18:40,619 --> 00:18:43,789 og alligevel endte jeg her, som din chef. 361 00:18:43,872 --> 00:18:47,084 Må jeg få fri til jul? Mit barn har fødselsdag. 362 00:18:47,167 --> 00:18:48,377 Nej. 363 00:18:49,211 --> 00:18:51,130 SKIFT-IKKE-KANAL-ENDNU PRÆSENTERER: 364 00:18:51,213 --> 00:18:53,090 LOGOMANI 365 00:19:13,777 --> 00:19:16,196 {\an8}BURLY KØKKENRULLER 366 00:20:12,461 --> 00:20:13,337 {\an8}GIV DET ENERGI 367 00:20:43,158 --> 00:20:44,243 SLUT 368 00:20:45,244 --> 00:20:46,328 DRIK DUFF 369 00:21:37,045 --> 00:21:39,047 {\an8}Tekster af: Jesper Sodemann