1
00:00:06,631 --> 00:00:09,509
Velkommen til Montgomery Burns-prisen
2
00:00:09,592 --> 00:00:13,013
{\an8}for utmerkelse innen alternativ energi.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,890
{\an8}Oppfinnere konkurrerer
om et stipend på én million dollar
4
00:00:15,974 --> 00:00:18,893
{\an8}donert av C. Montgomery Burns
som en del av et rettsforlik
5
00:00:18,977 --> 00:00:22,480
{\an8}for å ha forårsaket miljøødeleggelser
til én milliard dollar.
6
00:00:22,939 --> 00:00:24,816
{\an8}Gå og fød et enormt kull.
7
00:00:27,402 --> 00:00:31,489
{\an8}Første oppfinner.
Bussjåfør, gi oss din elendige idé.
8
00:00:31,573 --> 00:00:36,745
{\an8}Jeg har brukt gammeldags slavekraft
for å drive morgendagens skolebuss.
9
00:00:36,828 --> 00:00:38,663
{\an8}SPRINGFIELD BARNESKOLE
10
00:00:41,207 --> 00:00:42,876
{\an8}Hvem sin sønn er dette?
11
00:00:42,959 --> 00:00:44,335
{\an8}Jeg tar ham med hjem.
12
00:00:44,419 --> 00:00:46,588
{\an8}Du skal erstatte ham!
13
00:00:47,922 --> 00:00:51,509
{\an8}La meg få presentere
min Kwik-E-Smart-evighetsmaskin.
14
00:00:52,135 --> 00:00:56,598
{\an8}For tre år siden snublet jeg
over ledningen, men pølsene spinner ennå.
15
00:00:56,681 --> 00:00:59,267
Noen sier de drives av råtnende nitrater.
16
00:00:59,350 --> 00:01:02,687
{\an8}Andre mener det er små insekter
under pølseskinnene.
17
00:01:03,646 --> 00:01:08,026
{\an8}Jeg takket nei til en jobb i Florida
fordi jeg hadde tro på denne byen.
18
00:01:08,109 --> 00:01:10,528
{\an8}Det er 15 år siden. De vil ikke ha deg nå.
19
00:01:10,612 --> 00:01:12,989
{\an8}Er noen her en ekte forsker?
20
00:01:13,073 --> 00:01:16,743
Ja, jeg har fra tid til annen
syslet med vitenskap.
21
00:01:16,826 --> 00:01:21,039
{\an8}Frink Laboratorier, en divisjon
av Alliert Frink, Gode-Glavin-menneskene,
22
00:01:21,122 --> 00:01:24,918
{\an8}er stolt av å presentere Frinkasonic MHK.
23
00:01:25,001 --> 00:01:27,712
Hva er en MHK?
24
00:01:27,796 --> 00:01:30,965
{\an8}Det er Moyvin-Hoyvin-kjøretøyet.
25
00:01:31,049 --> 00:01:35,637
{\an8}Denne umagnetiske jentemagneten
drives utelukkende av, det stemmer,
26
00:01:35,720 --> 00:01:37,013
{\an8}lydbølger.
27
00:01:39,891 --> 00:01:40,934
FRINKASONIC MHK
28
00:01:42,268 --> 00:01:47,273
{\an8}Ja, deres betimelige beundring
driver meg fremover. Vidunderlig.
29
00:01:49,484 --> 00:01:52,403
Det var litt mer entusiasme enn forventet.
30
00:01:53,154 --> 00:01:56,574
{\an8}I himmelens navn! Tråkk på bremsen!
31
00:01:56,658 --> 00:01:58,409
Bremsene drives av stillhet!
32
00:02:02,997 --> 00:02:05,333
{\an8}Se opp på grunn av susingen!
33
00:02:06,584 --> 00:02:07,502
SPRINGFIELD ALDERSPALASS
34
00:02:08,753 --> 00:02:11,923
Hvorfor skytes det ut?
Det er et vanlig sete!
35
00:02:16,678 --> 00:02:17,762
ALDERSHJEMBRANN
36
00:02:18,138 --> 00:02:19,639
Nei!
37
00:02:20,431 --> 00:02:23,351
Det går bra. Jeg kan bo hos sønnen min.
38
00:02:23,685 --> 00:02:25,228
Nei!
39
00:02:26,896 --> 00:02:27,814
Skynd dere!
40
00:02:27,897 --> 00:02:32,902
{\an8}Jeg vil få bestefar hit før tre,
så vi kan legge ham og Maggie samtidig.
41
00:02:32,986 --> 00:02:34,487
Jeg har markert eskene hans.
42
00:02:34,571 --> 00:02:35,530
UBRUKELIGE MINNER
43
00:02:35,613 --> 00:02:38,950
{\an8}Jeg kan ikke løfte noe så tungt
uten løftebeltet.
44
00:02:40,869 --> 00:02:45,039
{\an8}Du kan ikke løfte løftebeltet
uten belteløftebeltet.
45
00:02:45,123 --> 00:02:49,210
{\an8}Å, nei! Jeg kan ikke hjelpe dere
med å pakke for bestefar.
46
00:02:49,294 --> 00:02:52,380
{\an8}Greit. Bare bli her og hold fortet.
47
00:02:52,463 --> 00:02:55,216
Holde fortet? Med den vonde ryggen min?
48
00:03:00,889 --> 00:03:03,850
Den keyboardspillende katten er kjempesøt.
49
00:03:07,312 --> 00:03:08,563
{\an8}"Villageville"?
50
00:03:08,646 --> 00:03:11,733
{\an8}"Bygg din egen
autentiske middelalderlandsby."
51
00:03:11,816 --> 00:03:14,319
{\an8}Det må finnes noe bedre å gjøre.
52
00:03:16,196 --> 00:03:17,614
Og klikk!
53
00:03:17,697 --> 00:03:19,365
TRE 0%
54
00:03:19,449 --> 00:03:22,785
Endelig en tømmerhugger
som gjør det jeg ber ham om.
55
00:03:24,954 --> 00:03:27,832
Fy flate!
Han har allerede laget en lysning!
56
00:03:28,374 --> 00:03:30,043
Vi lager en glenne.
57
00:03:35,715 --> 00:03:37,300
Kall meg DeForest Kelley!
58
00:03:37,383 --> 00:03:39,302
Den må jeg sende til Conan.
59
00:03:40,261 --> 00:03:42,347
Flytt denne hit. Klikk.
60
00:03:43,389 --> 00:03:46,392
Mølle, mølle, låve, silo.
61
00:03:46,476 --> 00:03:48,561
Vertshus, vertshus, vertshus.
62
00:03:49,520 --> 00:03:51,397
Bordell. Prestegård!
63
00:03:51,481 --> 00:03:53,816
Et arenateater.
64
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Og en høystakk.
65
00:03:58,821 --> 00:04:03,910
"Herren så det han hadde laget,
og det var godt."
66
00:04:06,746 --> 00:04:10,333
Det stemmer.
Herren deres stikker hånden ned i buksa.
67
00:04:10,416 --> 00:04:14,045
Ja, det er samme hånd
jeg klikket på dere med.
68
00:04:17,006 --> 00:04:19,676
KRUSTYS SIRKUSMARSHMALLOWS
69
00:04:20,677 --> 00:04:25,473
Hvis jeg har lært noe,
så er det at man aldri får nok jernmalm.
70
00:04:25,556 --> 00:04:29,102
Kanskje en av krodamene dine
kan ta klesvasken.
71
00:04:30,019 --> 00:04:30,853
Du er tilbake!
72
00:04:31,229 --> 00:04:35,149
Har du brukt all denne tiden
på uekte ærender i en uekte landsby?
73
00:04:35,233 --> 00:04:36,943
Den er ekte for dem.
74
00:04:38,695 --> 00:04:40,113
Hvor er Nissens lille hjelper?
75
00:04:40,196 --> 00:04:41,531
Jeg vet ikke. I hagen?
76
00:04:41,614 --> 00:04:42,615
Hagen?
77
00:04:42,699 --> 00:04:46,536
Hva om han slapp ut gjennom
tunnelen din til Flanders' kjøleskap?
78
00:04:46,619 --> 00:04:48,121
3 DAGER SIDEN FORRIGE ULYKKE
79
00:04:48,204 --> 00:04:49,372
Jeg kan ikke se ham.
80
00:04:49,455 --> 00:04:51,666
Ditt esel! Du mistet hunden vår!
81
00:04:51,749 --> 00:04:53,668
Herregud!
82
00:04:53,751 --> 00:04:55,712
Jeg glemte å mate eselet mitt!
83
00:04:58,298 --> 00:04:59,674
Takk.
84
00:04:59,757 --> 00:05:01,759
Bare hyggelig.
85
00:05:05,680 --> 00:05:08,349
Nissens lille hjelper!
86
00:05:09,017 --> 00:05:12,437
Nissens lille hjelper!
87
00:05:12,520 --> 00:05:16,190
Jeg elsker den bikkja,
men han har et langt og tåpelig navn.
88
00:05:21,946 --> 00:05:24,032
{\an8}Jeg har vært borte i tre uker!
89
00:05:24,115 --> 00:05:26,034
SAVNET HUND
ØNSKES DØD ELLER LEVENDE
90
00:05:26,951 --> 00:05:28,953
-Hva pokker?
-Ja visst.
91
00:05:30,872 --> 00:05:33,916
Dyrehjemmet har ikke fått inn
noen greyhounder.
92
00:05:34,000 --> 00:05:37,420
Bare en dachs,
en chow og en drektig vaskebjørn.
93
00:05:37,503 --> 00:05:39,756
Mange gode valg. Hvor drektig er den?
94
00:05:39,839 --> 00:05:43,843
-Vi vil ikke ha en vaskebjørn.
-Bra, Marge. Tving ned prisen.
95
00:05:43,926 --> 00:05:45,928
Jeg har nettopp merket noe.
96
00:05:46,012 --> 00:05:48,056
Du er ikke opprørt over dette.
97
00:05:48,139 --> 00:05:50,058
Lisa har rett.
98
00:05:50,141 --> 00:05:53,019
Du er den eneste
som ikke har grått for hunden.
99
00:05:53,102 --> 00:05:56,481
-Jeg gråter ikke.
-Hva? Du gråter hele tiden.
100
00:05:56,564 --> 00:05:59,192
Du gråt da de kansellerte serien du hatet.
101
00:05:59,275 --> 00:06:01,194
Det fikk meg til å føle meg vis.
102
00:06:03,905 --> 00:06:05,656
-Hvor kom det fra?
-Kjøkkenet.
103
00:06:07,909 --> 00:06:10,870
-Han lever!
-Og tisset ikke på gulvet!
104
00:06:10,953 --> 00:06:13,247
For meg er det en perfekt dag.
105
00:06:13,331 --> 00:06:16,250
-Godt å se deg.
-Kom hit.
106
00:06:16,334 --> 00:06:19,754
-Hvorfor satte du hunden i skapet?
-Det kan jeg svare på.
107
00:06:19,837 --> 00:06:21,631
Faren deres er en iddiot.
108
00:06:21,714 --> 00:06:24,217
Jeg tror det heter "idiote".
109
00:06:24,300 --> 00:06:26,552
Hvordan havnet Nissens lille hjelper der?
110
00:06:27,303 --> 00:06:29,597
Jeg vet hva som må ha skjedd.
111
00:06:31,182 --> 00:06:36,270
Jeg skal hente en matbit,
men bør jeg innføre svartedauden først?
112
00:06:36,813 --> 00:06:38,231
Det kan ikke skade.
113
00:06:38,773 --> 00:06:42,485
Nå må jeg kjøpe en likvogn.
Det er sånn de lurer deg.
114
00:06:46,823 --> 00:06:50,410
{\an8}Det er utrolig hvor mye
som kan smake som ost.
115
00:06:50,910 --> 00:06:54,080
Ja da. Jeg skal drikke deg ned til knærne.
116
00:06:54,664 --> 00:06:58,209
Skal drikke ammoniakk
For det smaker som ost
117
00:06:58,292 --> 00:07:00,086
Mon tro hva som vil skje?
118
00:07:01,671 --> 00:07:04,966
Har en trubadur komponert
en vise som gjør narr av meg?
119
00:07:05,049 --> 00:07:07,093
Tortur, tortur, tortur.
120
00:07:07,885 --> 00:07:10,680
Det er på tide
å vise hunden litt kjærlighet.
121
00:07:11,347 --> 00:07:14,642
Kom hit, Nissens lille hjelper.
Flink bisk.
122
00:07:14,725 --> 00:07:16,519
Hvorfor klemmer du ikke hunden?
123
00:07:16,602 --> 00:07:18,688
Han vet at vi er glad i hverandre.
124
00:07:20,356 --> 00:07:22,984
Det betyr: "Du har rrrrett."
125
00:07:23,067 --> 00:07:25,570
Jeg tror ikke
du liker Nissens lille hjelper!
126
00:07:25,653 --> 00:07:29,031
Du lufter ham aldri
og sover aldri med ham i armene.
127
00:07:29,115 --> 00:07:32,452
Og jeg mistenker
at du har tygget på godbitene hans.
128
00:07:32,535 --> 00:07:35,455
De er ikke hans godbiter
når jeg betaler for dem.
129
00:07:35,538 --> 00:07:40,042
Greit, jeg skal være greiere med ham.
Men jeg har aldri vært et hundemenneske.
130
00:07:40,126 --> 00:07:41,711
Jaså? Hva med Bongo?
131
00:07:42,712 --> 00:07:43,629
Bongo?
132
00:07:43,713 --> 00:07:46,757
Jeg sa at du aldri må snakke om Bongo!
133
00:07:50,052 --> 00:07:51,471
Aldri!
134
00:07:51,888 --> 00:07:53,806
Hva skjedde? Hvem er Bongo?
135
00:07:53,890 --> 00:07:57,018
Bongo var Homers hund da han var liten.
136
00:07:57,101 --> 00:07:58,561
Han er fortsatt hunden min!
137
00:07:59,103 --> 00:08:00,813
Vi fikk ham for lenge siden.
138
00:08:00,897 --> 00:08:03,900
Jeg vet ikke hva du sa,
men det er feil! Feil, feil, feil!
139
00:08:05,067 --> 00:08:10,323
Jeg hadde lange arbeidsdager
på Springfields skorsteinsfabrikk.
140
00:08:11,741 --> 00:08:14,827
Jeg var utslitt når jeg kom hjem.
141
00:08:14,911 --> 00:08:18,331
Så begynte lille Homer å gråte.
142
00:08:18,748 --> 00:08:21,626
Men Bongo visste hva han skulle gjøre.
143
00:08:26,005 --> 00:08:29,842
Nå kan vi se på Mannix som et par.
144
00:08:30,426 --> 00:08:35,515
Men som alle sanne historier
har denne en kjip slutt.
145
00:08:35,598 --> 00:08:37,600
Har du en historie med en slutt?
146
00:08:38,434 --> 00:08:43,397
Alle historiene mine har slutter nå.
De putter noe i geléen min på hjemmet.
147
00:08:43,481 --> 00:08:49,487
Uansett, Homer og hunden hørte sammen
som jul og selvmordstanker.
148
00:09:15,596 --> 00:09:16,931
PRØVE
149
00:09:17,014 --> 00:09:18,808
BRANNALARM
150
00:09:22,228 --> 00:09:27,149
SKOLE
151
00:09:31,153 --> 00:09:32,405
ABE, JEG FORLATER DEG.
152
00:09:33,531 --> 00:09:35,283
Jeg hadde ingen anelse!
153
00:09:37,326 --> 00:09:38,911
Så kom den skjebnesvangre dagen
154
00:09:38,995 --> 00:09:44,125
da Mr. Burns drev lobbyvirksomhet
for å få bygget atomkraftverket.
155
00:09:45,459 --> 00:09:50,881
Han delte ut isopadde-kosedyr
til alle barna.
156
00:09:50,965 --> 00:09:55,136
Ta et leketøy. Ikke ødelegg for meg.
De kan til og med snakke!
157
00:09:55,219 --> 00:09:58,055
Kreftklynger er tilfeldige forekomster.
158
00:09:58,139 --> 00:09:59,098
Nifst.
159
00:09:59,181 --> 00:10:00,474
Du kan få min, Bongo.
160
00:10:00,558 --> 00:10:04,103
De er menneskebestikkelser,
din godhjertede snørrunge!
161
00:10:05,813 --> 00:10:06,814
Han bet meg!
162
00:10:07,523 --> 00:10:09,900
Få ham vekk herfra, gutten min. Nå!
163
00:10:11,569 --> 00:10:13,988
Mr. Burns, jeg er veldig lei for det.
164
00:10:14,071 --> 00:10:15,615
Jeg klarer meg.
165
00:10:15,698 --> 00:10:19,869
Så snart jeg holder ditt døende kjæledyr
og kjenner at halen blir stiv.
166
00:10:19,952 --> 00:10:22,580
Dette er en PR-tilstelning for barn.
167
00:10:23,831 --> 00:10:24,999
ISOPADDER
168
00:10:25,082 --> 00:10:27,001
Inn med klovnen!
169
00:10:27,084 --> 00:10:27,918
Hei, hei!
170
00:10:29,920 --> 00:10:33,257
Lady Godiva klipper seg, ikke sant, og...
171
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
Barn?
172
00:10:34,800 --> 00:10:37,094
Da bruker jeg de rene vitsene.
173
00:10:39,138 --> 00:10:40,765
Bondedatter? Nei.
174
00:10:41,307 --> 00:10:43,184
En mann fra Nantucket? Nei.
175
00:10:43,267 --> 00:10:45,019
Inn med apen!
176
00:10:49,565 --> 00:10:51,984
Neste gang kjøper jeg en mindre ape.
177
00:10:52,568 --> 00:10:55,321
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
KOMMER SNART!
178
00:10:55,404 --> 00:10:56,238
Greit!
179
00:10:59,408 --> 00:11:02,495
Mr. Burns ville drepe Homers hund.
180
00:11:02,578 --> 00:11:06,082
Homer hadde ingen anelse.
Han var så uskyldig og lubben.
181
00:11:06,165 --> 00:11:08,501
Nå er han bare dum og feit.
182
00:11:08,584 --> 00:11:10,419
-Fokuser!
-Ja visst.
183
00:11:10,503 --> 00:11:12,004
Lille Homer visste det ikke,
184
00:11:12,088 --> 00:11:17,426
men Burns hadde bedt
den lokale hundefangeren finne Bongo.
185
00:11:19,011 --> 00:11:22,682
Lille Homer hadde en hund
Og Bongo var hans navn
186
00:11:22,765 --> 00:11:24,642
B-O-On-On-Go
187
00:11:24,725 --> 00:11:26,477
B-O-On-On-Go
188
00:11:27,061 --> 00:11:28,062
Hopp inn!
189
00:11:28,145 --> 00:11:32,817
Dette var før man hadde babyseter
og stoppet for å slippe inn barna.
190
00:11:34,402 --> 00:11:36,696
TRENGER SKYSS TIL PIANOSKOLE
191
00:11:36,779 --> 00:11:41,325
{\an8}Når Gud stenger en dør,
åpner han en våpensjappe.
192
00:11:42,326 --> 00:11:45,913
Hvordan kan du vite hva Herman sa?
Du kjørte av sted.
193
00:11:45,996 --> 00:11:47,248
Han skrev en selvbiografi.
194
00:11:47,331 --> 00:11:48,165
FARVEL TIL ARM
195
00:11:49,500 --> 00:11:51,210
JEG, BØLLE
196
00:11:51,293 --> 00:11:52,712
POSTKORT FRA HEKKEN
197
00:11:52,795 --> 00:11:54,171
GRÅTER PÅ INNSIDEN
198
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Uansett...
199
00:11:56,382 --> 00:11:58,676
Gutten min, jeg har en idé.
200
00:11:58,759 --> 00:12:00,720
Et hull ved setet til koppen min?
201
00:12:00,803 --> 00:12:02,263
Det er en tåpelig idé.
202
00:12:02,346 --> 00:12:04,181
Man holder kopper med lårene.
203
00:12:04,265 --> 00:12:05,599
Hold deg fast!
204
00:12:05,683 --> 00:12:07,268
PØLSEFABRIKK
SE HVORDAN DE LAGES!
205
00:12:11,731 --> 00:12:13,566
Lukt på de pølsene, Lou.
206
00:12:13,649 --> 00:12:17,278
Kunne ikke storebrorprogrammet
funnet noen andre?
207
00:12:17,361 --> 00:12:19,947
Du var sistevalget mitt også.
208
00:12:20,030 --> 00:12:21,532
DYREKONTROLLEN
209
00:12:21,615 --> 00:12:22,658
Tipper over!
210
00:12:24,744 --> 00:12:28,622
Jeg er en udugelig hundefanger.
Hva gjør jeg nå?
211
00:12:28,706 --> 00:12:30,791
Jeg drømmer om å bli politisjef.
212
00:12:30,875 --> 00:12:33,669
Nei, det er min drøm.
Jeg skal bli politisjef.
213
00:12:33,753 --> 00:12:37,214
Da skal jeg bli en talsmann
for folket mitt, som Ralph Abernathy.
214
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
Ralph. Jeg liker det navnet.
215
00:12:40,217 --> 00:12:41,969
BAKGRUNNSHISTORIER
216
00:12:42,052 --> 00:12:45,055
Denne historien har svar på mye.
217
00:12:45,139 --> 00:12:48,350
Jeg vil vite mer om pappa
og hjertesorgen hans.
218
00:12:48,434 --> 00:12:52,563
Faren din har tapt mye.
Håret sitt, moren sin
219
00:12:52,646 --> 00:12:55,524
og flere omganger Monopol enn man burde.
220
00:12:55,608 --> 00:12:59,987
Han ble sendt i fengsel og ble der,
siden han liker å slappe av,
221
00:13:00,070 --> 00:13:04,492
men å miste den hunden
var nok det hardeste slaget av dem alle.
222
00:13:05,451 --> 00:13:06,660
Hvor skal vi, pappa?
223
00:13:06,744 --> 00:13:08,746
Husker du vår gamle nabo, Miss Viola?
224
00:13:08,829 --> 00:13:13,584
Hun flyttet til landet, hvor enslige damer
kan eie så mange kjæledyr de vil.
225
00:13:13,667 --> 00:13:15,085
Miss Viola?
226
00:13:15,169 --> 00:13:16,754
Er ikke hun koko?
227
00:13:16,837 --> 00:13:22,009
Mange mennesker er koko
helt til man trenger noe fra dem.
228
00:13:23,177 --> 00:13:27,515
Jeg visste at Bongo ville få et bra hjem,
og at Burns aldri ville finne ham.
229
00:13:27,598 --> 00:13:29,058
Jøsses, Miss Viola.
230
00:13:29,141 --> 00:13:32,770
Du og mannen din skal vite
hvor stor pris jeg setter på dette.
231
00:13:35,189 --> 00:13:37,441
La oss få hunden inn i huset.
232
00:13:37,900 --> 00:13:38,734
Kom igjen.
233
00:13:38,818 --> 00:13:42,780
Gutten min?
Kan du ikke gi ham genseren din,
234
00:13:42,863 --> 00:13:44,573
så han vil huske deg?
235
00:13:44,657 --> 00:13:46,158
Greit.
236
00:13:47,076 --> 00:13:49,245
Når kan vi komme tilbake og hente ham?
237
00:13:49,703 --> 00:13:54,416
Jeg måtte fortelle guttungen min
at vi skulle gi fra oss hunden for godt.
238
00:13:54,792 --> 00:13:58,963
Jeg visste ikke om en seksåring
kunne forstå det konseptet.
239
00:13:59,046 --> 00:14:00,339
Hva? Nei!
240
00:14:00,422 --> 00:14:03,551
Nei! Nei! Bongo!
241
00:14:05,261 --> 00:14:07,680
Han skjønte det ganske fort.
242
00:14:12,017 --> 00:14:14,520
Faren deres ble sønderknust.
243
00:14:15,938 --> 00:14:18,357
Kvinner og griningen deres.
244
00:14:18,440 --> 00:14:20,609
Bli ferdig med den fordømte historien!
245
00:14:20,693 --> 00:14:22,611
Jeg skal spille hockey i kveld.
246
00:14:24,572 --> 00:14:27,074
Da jeg endelig kom hjem igjen...
247
00:14:27,157 --> 00:14:29,368
Simpson. Slipp løs hunden din.
248
00:14:29,451 --> 00:14:32,663
Han er borte, og du vil aldri finne ham.
249
00:14:32,746 --> 00:14:34,540
Jeg er en mektig mann, Simpson.
250
00:14:34,623 --> 00:14:37,960
Jeg kan gå inn på McDonald's
og få servert en suppe.
251
00:14:38,043 --> 00:14:42,298
Pigg av. Jeg har en insektdreper
og er ikke redd for å bruke den.
252
00:14:42,715 --> 00:14:45,009
Kan jeg lukte sukkervann?
253
00:14:46,677 --> 00:14:50,639
Jeg har allerede fortalt mine hunder
at de kan rive din hund i filler.
254
00:14:50,723 --> 00:14:53,309
Ikke få meg til å se inn
i deres nådeløse øyne og si:
255
00:14:53,392 --> 00:14:56,562
"Pappa har ikke en venn-venn
dere kan spjære-spjære."
256
00:14:56,645 --> 00:14:59,273
Hvor er Bongo? Er han hos den gærne...
257
00:14:59,356 --> 00:15:00,900
Sov videre, gutten min.
258
00:15:05,905 --> 00:15:07,448
Hør her.
259
00:15:07,531 --> 00:15:11,285
Jeg vet om noe du vil like bedre
enn å drepe en hund.
260
00:15:11,368 --> 00:15:12,786
Slippe en hest på en kirke?
261
00:15:12,870 --> 00:15:15,873
Nei, å knuse en manns sjel.
262
00:15:15,956 --> 00:15:17,041
Min.
263
00:15:17,666 --> 00:15:22,087
Jeg kan alltids slippe en hest
på en kirke etterpå. La gå.
264
00:15:22,630 --> 00:15:25,174
Jeg måtte ta meg av hundene hans
i et år.
265
00:15:25,257 --> 00:15:26,091
HUNDEMAT
266
00:15:26,926 --> 00:15:28,844
Jeg prøvde å bruke en beskyttelsesdrakt,
267
00:15:29,345 --> 00:15:33,223
men djevelhundene fant alltid en vei inn.
268
00:15:38,354 --> 00:15:39,855
Jeg er ikke ferdig med deg.
269
00:15:40,189 --> 00:15:44,151
Du får aldri gå med sko
eller et ordentlig slips igjen.
270
00:15:44,234 --> 00:15:48,489
Bare tøfler og det mest
ydmykende slipset som finnes:
271
00:15:48,572 --> 00:15:49,740
bolo.
272
00:15:52,076 --> 00:15:56,914
Det vanskeligste var
at sønnen min var så sint på meg.
273
00:15:56,997 --> 00:16:00,501
-Hvordan var skolen i dag?
-Ketsjup, takk.
274
00:16:00,584 --> 00:16:04,171
-Du lurer nok på hvordan jeg fikk rabies.
-Jeg er ikke sulten.
275
00:16:04,254 --> 00:16:06,298
Forholdet vårt kom seg aldri.
276
00:16:06,382 --> 00:16:10,177
Samme hvor hardt jeg ignorerte problemet,
så nyttet det ikke.
277
00:16:11,261 --> 00:16:14,765
Bestefar, hvorfor er
den tristeste historien du har fortalt,
278
00:16:14,848 --> 00:16:17,768
den eneste som har gitt mening?
279
00:16:17,851 --> 00:16:19,269
Den gir ikke mening for meg.
280
00:16:19,353 --> 00:16:23,107
Jeg husker det litt annerledes.
281
00:16:23,190 --> 00:16:24,858
Fortell oss din versjon.
282
00:16:24,942 --> 00:16:29,113
Jeg var bare et barn, men jeg sier...
283
00:16:29,196 --> 00:16:33,367
Bestefar hatet alltid Bongo
og elsket penger, så han solgte Bongo
284
00:16:33,742 --> 00:16:39,206
til en slem gårdsheks så han kunne henge
med rike hunder, og han kidnappet nissen,
285
00:16:39,289 --> 00:16:42,418
så jeg aldri fikk leketøyet jeg ville ha.
286
00:16:42,501 --> 00:16:43,419
Og så...
287
00:16:43,502 --> 00:16:44,461
Det som...
288
00:16:44,545 --> 00:16:45,713
Det som skjedde...
289
00:16:45,796 --> 00:16:46,630
Det var...
290
00:16:49,049 --> 00:16:53,303
Historien min gir ikke så mye mening,
bortsett fra det om nissen.
291
00:16:53,387 --> 00:16:54,972
Den var i det minste kort.
292
00:16:55,055 --> 00:16:56,682
Vent.
293
00:16:56,765 --> 00:17:00,227
Det er én del av historien
som selv ikke bestefar vet om.
294
00:17:00,310 --> 00:17:03,439
Noen måneder senere
dro jeg for å redde Bongo.
295
00:17:06,358 --> 00:17:09,361
RØYKERNES BUSSELSKAP
296
00:17:12,406 --> 00:17:14,283
Hendrix! Kom hit!
297
00:17:16,827 --> 00:17:19,204
Men det var én ting
jeg ikke var forberedt på.
298
00:17:19,913 --> 00:17:23,792
Bongo var lykkelig uten meg.
299
00:17:23,876 --> 00:17:26,378
Han hadde blitt hennes hund.
300
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
Å, Homie...
301
00:17:28,714 --> 00:17:30,424
Jeg er så lei for det.
302
00:17:30,507 --> 00:17:32,301
Det er sånn hunder er.
303
00:17:32,384 --> 00:17:35,429
De er Guds mest illojale
og troløse vesener.
304
00:17:35,512 --> 00:17:38,515
Homer, kanskje du bør se på dette.
305
00:17:38,599 --> 00:17:42,644
Et julekort jeg fikk
fra Miss Viola mange år senere.
306
00:17:45,147 --> 00:17:46,857
Han har fortsatt genseren min.
307
00:17:46,940 --> 00:17:48,776
Bongo glemte deg ikke.
308
00:17:48,859 --> 00:17:51,320
I motsetning til ørkenrottene vi ga bort.
309
00:17:51,403 --> 00:17:53,822
De var lunefulle som bare rakker'n.
310
00:17:53,906 --> 00:17:55,449
Herregud, pappa!
311
00:17:55,532 --> 00:17:58,160
Jeg må be deg om unnskyldning.
312
00:17:58,243 --> 00:18:01,038
Du reddet Bongo.
313
00:18:01,121 --> 00:18:03,874
Jeg har aldri skjønt det før nå.
314
00:18:04,458 --> 00:18:08,712
Jeg har alltid trodd
at du elsket hunden høyere enn meg.
315
00:18:10,464 --> 00:18:13,050
Hvorfor trodde du det?
316
00:18:13,133 --> 00:18:16,804
Bare fordi jeg satte deg i et hjem
hvor de gir deg hundemat?
317
00:18:18,097 --> 00:18:19,807
Gi meg en klem, gutten min.
318
00:18:20,140 --> 00:18:22,726
Greit, men jeg er litt ute av trening.
319
00:18:22,810 --> 00:18:26,063
Hold armene som om
du bærer en bryllupskake.
320
00:18:26,146 --> 00:18:28,107
-Hvilken smak?
-Samme det.
321
00:18:28,190 --> 00:18:30,651
Da velger jeg Snickers.
322
00:18:31,151 --> 00:18:32,611
Det er ikke en smak.
323
00:18:32,694 --> 00:18:35,072
Alt er en smak i dagens kjøkkener.
324
00:18:35,155 --> 00:18:36,698
Bare klem hverandre!
325
00:18:41,078 --> 00:18:42,329
Homie?
326
00:18:45,624 --> 00:18:49,378
-Kom, bisk. På tide å legge seg.
-Min hund.
327
00:18:49,461 --> 00:18:53,507
Greit, Homer. Dette er ditt øyeblikk.
Men han er min i morgen.
328
00:18:55,801 --> 00:18:56,885
HUNDEPARK
329
00:19:13,235 --> 00:19:15,362
MONTGOMERY BURNS
FORKLARER "BUDSJETTSTUPET"
330
00:19:15,445 --> 00:19:16,321
{\an8}REPUBLIKANERNES HOVEDKVARTER
331
00:19:16,989 --> 00:19:18,782
{\an8}VOLDTEKT ER DUMT NÅ
332
00:19:19,158 --> 00:19:20,534
-Mer te, sir?
-Nei.
333
00:19:20,617 --> 00:19:23,996
-Hørt noe fra Karl Rove?
-Til tross for alt han sier, er det over.
334
00:19:24,079 --> 00:19:25,706
-Romney tapte.
-Pokker.
335
00:19:26,039 --> 00:19:32,045
Da er det på tide at jeg forteller dem
om det forestående budsjettstupet.
336
00:19:34,673 --> 00:19:37,801
Se på økonomien som en bil,
og en rik mann som sjåføren.
337
00:19:38,260 --> 00:19:41,471
Hvis du ikke gir ham alle pengene,
kjører han utfor et stup.
338
00:19:42,931 --> 00:19:44,683
Det er bare sunn fornuft.
339
00:19:44,766 --> 00:19:48,061
Dessuten har rikfolk dypere følelser
enn hvermannsen.
340
00:19:48,145 --> 00:19:51,398
{\an8}SPRINGFIELD MILLIARDÆRKLUBB
VALGNATTEN
341
00:19:51,732 --> 00:19:53,942
Vi må endre vår holdning til innvandring.
342
00:19:54,276 --> 00:19:59,198
Jeg har et progressivt forslag
om å slippe inn 200 møkkete irer i året.
343
00:19:59,281 --> 00:20:03,285
Jeg har mange poteter som må skrelles,
og stallmøkk som må spas.
344
00:20:03,368 --> 00:20:06,580
Meningsmålingene har kommet.
Du graver deg dypere ned.
345
00:20:06,663 --> 00:20:08,040
La meg bare få si dette.
346
00:20:11,126 --> 00:20:12,920
Du gjorde det enda verre.
347
00:20:13,003 --> 00:20:14,004
Hvordan? Hvorfor?
348
00:20:14,087 --> 00:20:18,675
-Du kalte Marco Rubio et rosa lommetørkle.
-Denne sendingen er over.
349
00:20:20,928 --> 00:20:22,471
Henrett kameramannen.
350
00:21:07,015 --> 00:21:09,935
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr