1 00:00:03,545 --> 00:00:06,131 SIMPSONIT 2 00:00:06,715 --> 00:00:09,592 Tänään palkitaan erinomaisia suorituksia - 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,096 {\an8}vaihtoehtoisten energianlähteiden saralla. 4 00:00:13,179 --> 00:00:17,767 {\an8}Keksijät tavoittelevat miljoonan dollarin stipendiä herra Burnsilta, 5 00:00:17,851 --> 00:00:22,188 {\an8}joka aiheutti miljardin dollarin ympäristötuhot. 6 00:00:22,272 --> 00:00:24,816 {\an8}Hus. Mene synnyttämään valtava poikue. 7 00:00:27,402 --> 00:00:31,489 {\an8}Ensimmäisen keksijän vuoro. Kerro surkea ideasi, bussikuski. 8 00:00:31,573 --> 00:00:36,745 {\an8}Keksin käyttää orjavoimaa koulubussin voimanlähteenä. 9 00:00:41,332 --> 00:00:44,419 -Kenen poika tuo on? -Vien hänet kotiin. 10 00:00:44,502 --> 00:00:46,046 Otat hänen paikkansa! 11 00:00:48,006 --> 00:00:51,509 {\an8}Tämä on Kwik-E-Smart-ikiliikkujani. 12 00:00:52,218 --> 00:00:56,681 {\an8}Kompastuin johtoon kolme vuotta sitten, mutta nakit pyörivät yhä. 13 00:00:56,765 --> 00:00:59,267 Se voi johtua hajoavista nitraateista - 14 00:00:59,350 --> 00:01:02,687 {\an8}tai kuoren alla olevista hyönteisistä. 15 00:01:03,688 --> 00:01:08,151 {\an8}Ja minä luovuin työstä Floridassa, koska uskoin tähän kaupunkiin. 16 00:01:08,234 --> 00:01:13,073 {\an8}-Se tapahtui 58 vuotta sitten. -Onko täällä oikeita tiedemiehiä? 17 00:01:13,156 --> 00:01:16,701 Olen toisinaan puuhastellut tieteiden parissa. 18 00:01:16,785 --> 00:01:21,122 {\an8}Allied Frink -yhtiöön kuuluva Frink Labs - 19 00:01:21,206 --> 00:01:25,001 {\an8}esittelee ylpeänä Frinkasonic MHV:n. 20 00:01:25,085 --> 00:01:30,256 {\an8}-Mikä mahtaa olla MHV? -Muikean Huikea Vempele. 21 00:01:31,049 --> 00:01:36,471 {\an8}Tämä mellevä mimmimagneetti saa virtansa ääniaalloista. 22 00:01:42,185 --> 00:01:47,273 {\an8}Ihastuneet huokailunne kuljettavat minua eteenpäin. 23 00:01:49,192 --> 00:01:53,238 En odottanut näin innostunutta vastaanottoa. 24 00:01:53,321 --> 00:01:56,574 {\an8}Taivaan tähden, paina jarrua! 25 00:01:56,658 --> 00:01:58,409 Jarrut toimivat hiljaisuudella. 26 00:02:03,081 --> 00:02:05,333 {\an8}Varokaa vauhtihirmua! 27 00:02:06,584 --> 00:02:07,502 ELÄKELÄISLINNA 28 00:02:08,837 --> 00:02:11,923 Eihän tämä edes ole heittoistuin! 29 00:02:16,678 --> 00:02:17,929 VANHAINKOTI LIEKEISSÄ 30 00:02:18,012 --> 00:02:19,639 Ei! 31 00:02:20,515 --> 00:02:23,518 Ei hätää. Voin asua poikani luona. 32 00:02:23,601 --> 00:02:25,228 Ei! 33 00:02:26,980 --> 00:02:29,983 {\an8}Haluan ukin tänne kolmeksi, 34 00:02:30,066 --> 00:02:32,902 {\an8}jotta hän ehtii päikkäreille Maggien kanssa. 35 00:02:32,986 --> 00:02:34,529 Nimesin ukin laatikot. 36 00:02:34,612 --> 00:02:35,697 TURHIA MUISTOJA 37 00:02:35,780 --> 00:02:38,616 {\an8}En voi nostaa mitään näin painavaa ilman nostovyötäni. 38 00:02:40,869 --> 00:02:45,039 {\an8}Et voi nostaa nostovyötä ilman vyönnostamisvyötä. 39 00:02:45,123 --> 00:02:49,252 {\an8}Nyt en voi auttaa teitä pakkaamaan ukin tavaroita. 40 00:02:49,335 --> 00:02:55,216 {\an8}-Jää sitten huolehtimaan talosta. -Ai näin kipeällä selällä? 41 00:03:01,014 --> 00:03:03,850 Tuo pianoa soittava kolli on tosi suloinen. 42 00:03:07,395 --> 00:03:11,774 {\an8}Villageville? "Rakenna oma keskiaikainen kyläsi." 43 00:03:11,858 --> 00:03:13,818 {\an8}Kai minulla on parempaakin tekemistä. 44 00:03:16,279 --> 00:03:17,614 Naps! 45 00:03:19,449 --> 00:03:22,243 Vihdoinkin puunhakkaaja, joka tottelee käskyjä. 46 00:03:25,079 --> 00:03:27,290 Jukupätkä! Sehän raivasi jo aukion. 47 00:03:28,374 --> 00:03:30,043 Tehdäänpä kunnon aukea. 48 00:03:30,126 --> 00:03:31,169 PUUTA 49 00:03:35,798 --> 00:03:39,302 Kutsukaa Harri Kirvesniemeksi! Lähetän tuon vitsin Conanille. 50 00:03:40,345 --> 00:03:41,804 Siirretään tämä tähän. 51 00:03:43,389 --> 00:03:46,392 Mylly, lato, siilo. 52 00:03:46,476 --> 00:03:48,561 Taverna! 53 00:03:49,604 --> 00:03:53,107 Ilotalo. Pappila, ulkoilmateatteri - 54 00:03:54,609 --> 00:03:56,819 ja heinäkasa. 55 00:03:58,905 --> 00:04:03,493 Herra näki, mitä oli tehnyt, ja se näytti hyvältä. 56 00:04:06,829 --> 00:04:10,416 Aivan. Herranne tunki kätensä housuihin. 57 00:04:10,500 --> 00:04:14,045 Ja kyllä, naputan ruutua samalla kädellä. 58 00:04:17,006 --> 00:04:19,676 HASSUN VAAHTOKARKIT 59 00:04:20,760 --> 00:04:25,598 Olen oppinut ainakin sen, ettei rautamalmia voi olla liikaa. 60 00:04:25,682 --> 00:04:28,393 Ehkä joku palvelustytöistäsi voi pestä pyykit. 61 00:04:29,894 --> 00:04:30,853 Te palasitte! 62 00:04:31,479 --> 00:04:35,275 Oletko tehnyt koko päivän leikkiaskareita leikkikylässä? 63 00:04:35,358 --> 00:04:36,943 Se on todellista heille! 64 00:04:38,111 --> 00:04:41,531 -Missä Pukin pikku apuri on? -Ehkä takapihalla. 65 00:04:41,614 --> 00:04:46,536 Mitä jos se karkasi pitkin tunnelia, jonka kaivoit Flandersin keittiöön? 66 00:04:48,288 --> 00:04:51,749 En näe sitä missään. Hukkasit koiramme, senkin aasi! 67 00:04:51,833 --> 00:04:53,751 Jösses! 68 00:04:53,835 --> 00:04:55,962 Unohdin ruokkia aasini. 69 00:04:58,381 --> 00:05:01,759 -Kiitos! -Ole hyvä! 70 00:05:05,680 --> 00:05:08,349 Pukin pikku apuri! 71 00:05:09,100 --> 00:05:12,437 Pukin pikku apuri! 72 00:05:12,520 --> 00:05:16,190 Rakastan sitä koiraa, mutta sillä on typerän pitkä nimi. 73 00:05:21,946 --> 00:05:24,032 {\an8}Olin poissa kolme viikkoa! 74 00:05:24,115 --> 00:05:26,034 ELÄVÄNÄ TAI KUOLLEENA 75 00:05:27,035 --> 00:05:28,953 -Mitä hittoa? -Ai niin. 76 00:05:30,830 --> 00:05:34,000 Eläinsuojaan ei ole tuotu vinttikoiria. 77 00:05:34,083 --> 00:05:37,420 Siellä olisi mäyräkoira ja tiine pesukarhu. 78 00:05:37,503 --> 00:05:41,466 -Kuinka paksuna pesukarhu on? -Emme halua pesukarhua. 79 00:05:41,549 --> 00:05:43,926 Hyvä. Lasketaan hintaa. 80 00:05:44,010 --> 00:05:47,930 Isä, tajusin juuri, ettet ole kovinkaan huolissasi. 81 00:05:48,014 --> 00:05:53,019 Lisa on oikeassa. Vain sinä et ole itkenyt koiran perään. 82 00:05:53,102 --> 00:05:56,564 -En ole itkijä. -Sinähän itket jatkuvasti. 83 00:05:56,647 --> 00:05:59,192 Itkit, kun vihaamasi tv-sarja loppui. 84 00:05:59,275 --> 00:06:01,194 Sen pilkkaaminen sai minut tuntemaan itseni fiksuksi. 85 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 Mistä tuo kuului? 86 00:06:07,909 --> 00:06:11,120 -Se elää! -Eikä se pissannut lattialle. 87 00:06:11,204 --> 00:06:13,081 Minulle se olisi täydellinen päivä. 88 00:06:13,915 --> 00:06:16,334 Tulehan tänne, poika. 89 00:06:16,417 --> 00:06:21,714 -Miksi panit koiran kaappiin? -Koska isänne on debili. 90 00:06:21,798 --> 00:06:26,552 -Se sana on "debilii". -Miten Apuri päätyi kaappiin? 91 00:06:27,261 --> 00:06:29,138 Tiedän, mitä tapahtui. 92 00:06:31,265 --> 00:06:35,937 Haen purtavaa. Aiheuttaisinko ensin Mustan surman? 93 00:06:36,854 --> 00:06:37,688 Mikä ettei. 94 00:06:39,357 --> 00:06:42,485 Nyt pitää ostaa ruumisvaunut! Sellaista se on. 95 00:06:46,823 --> 00:06:50,410 {\an8}Lähes mitä tahansa saa juuston makuisena. 96 00:06:50,743 --> 00:06:53,496 Teen sinusta selvää jälkeä. 97 00:06:54,664 --> 00:07:00,086 Juon juustolta maistuvaa ammoniakkia. Mitähän tapahtuu? 98 00:07:01,754 --> 00:07:05,049 Leikari on tehnyt minusta pilkkalaulun. 99 00:07:05,133 --> 00:07:06,509 Kiduta! 100 00:07:07,969 --> 00:07:10,680 Annetaan koiralle rakkautta. 101 00:07:11,597 --> 00:07:14,183 Tulehan tänne. Hyvä poika. 102 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Mikset hali koiraa, Homer? 103 00:07:16,602 --> 00:07:18,688 Se tietää, että rakastan sitä. Sekin rakastaa minua. 104 00:07:20,440 --> 00:07:25,695 -Tuo tarkoitti "juuri niin". -Et taida edes pitää Apurista. 105 00:07:25,778 --> 00:07:29,031 Et käytä sitä ulkona etkä nuku sen kanssa, 106 00:07:29,115 --> 00:07:32,452 ja olet tainnut jopa syödä sen herkkuja. 107 00:07:32,535 --> 00:07:35,455 Minähän ne maksoinkin! 108 00:07:35,538 --> 00:07:40,042 Hyvä on, olen kiltimpi koiralle. En vain ole koiraihmisiä. 109 00:07:40,126 --> 00:07:41,711 Etkö muka? Entä Bongo? 110 00:07:42,795 --> 00:07:46,215 Bongo! Kielsin sinua puhumasta siitä koskaan! 111 00:07:50,136 --> 00:07:50,970 Koskaan! 112 00:07:51,888 --> 00:07:53,806 Kuka on Bongo? 113 00:07:53,890 --> 00:07:57,101 Bongo oli Homerin koira, kun hän oli lapsi. 114 00:07:57,185 --> 00:08:00,813 -Se on yhä koirani! -Saimme sen vuosia sitten. 115 00:08:00,897 --> 00:08:03,900 En tiedä, mitä sanoit, mutta puhuit palturia! 116 00:08:05,109 --> 00:08:09,739 Tein pitkää päivää Springfieldin savupiipputehtaalla. 117 00:08:11,741 --> 00:08:14,827 Olin rättiväsynyt, kun palasin töistä, 118 00:08:14,911 --> 00:08:18,331 ja pikku-Homer vain itki. 119 00:08:18,831 --> 00:08:21,125 Bongo tiesi aina, mitä tehdä. 120 00:08:26,088 --> 00:08:29,258 Nyt voimme katsoa Mannixia yhdessä. 121 00:08:30,510 --> 00:08:35,515 Kuten tositarinoissa yleensäkin, tässä on surkea loppu. 122 00:08:35,598 --> 00:08:40,520 -Onko sinulla tarina, jossa on loppu? -Nykyään kaikissa tarinoissani on. 123 00:08:40,603 --> 00:08:43,481 Hyytelööni lisätään jotain vanhainkodissa. 124 00:08:43,564 --> 00:08:49,487 Homer ja Bongo sopivat yhteen kuin joulu ja itsemurha-ajatukset. 125 00:09:15,721 --> 00:09:16,973 PISTOKOE 126 00:09:17,056 --> 00:09:18,808 PALOHÄLYTYS 127 00:09:22,228 --> 00:09:23,271 KOULU 128 00:09:31,153 --> 00:09:32,405 JÄTÄN SINUT, ABE 129 00:09:32,488 --> 00:09:34,907 Minulla ei ollut aavistustakaan. 130 00:09:37,326 --> 00:09:39,036 Sitten koitti kohtalokas päivä, 131 00:09:39,120 --> 00:09:43,708 jona herra Burns lobbasi ydinvoimalansa puolesta. 132 00:09:45,501 --> 00:09:50,590 Hän jakoi Isotooppi-sammakoita kaupungin lapsille. 133 00:09:51,048 --> 00:09:54,677 Ota lelu, älä asetu vastahankaan. Nämä jopa puhuvat. 134 00:09:55,219 --> 00:09:58,055 Syöpäkeskittymiä syntyy sattumalta. 135 00:09:58,139 --> 00:10:00,224 Karmivaa. Saat tämän, Bongo. 136 00:10:00,641 --> 00:10:03,561 Se on ihmisten lahjus, senkin hyväsydäminen nulikka. 137 00:10:05,396 --> 00:10:06,814 Se puri minua! 138 00:10:07,607 --> 00:10:09,900 Vie se pois täältä, poika. Nyt! 139 00:10:11,569 --> 00:10:13,988 Olen todella pahoillani. 140 00:10:14,071 --> 00:10:19,744 Tokenen kyllä, kun saan pitää kuolevaa koiraasi sylissäni. 141 00:10:19,827 --> 00:10:22,580 Tämä on PR-tapahtuma lapsille. 142 00:10:25,166 --> 00:10:26,917 Tuokaa klovni lavalle! 143 00:10:29,920 --> 00:10:33,466 Lady Godiva kävi kampaajalla... 144 00:10:33,549 --> 00:10:37,094 Lapsia! Ei hätää, jätän törkyvitsit kertomatta. 145 00:10:39,138 --> 00:10:43,184 Maanviljelijän tytär... Ei. Mies nimeltä Julli... Ei. 146 00:10:43,267 --> 00:10:44,518 Tuokaa apina! 147 00:10:49,023 --> 00:10:51,984 Ensi kerralla hankin pienemmän apinan. 148 00:10:59,492 --> 00:11:02,495 Herra Burns halusi tappaa Homerin koiran. 149 00:11:02,578 --> 00:11:06,165 Homer ei tiennyt sitä. Hän oli viaton ja pulska. 150 00:11:06,248 --> 00:11:09,460 -Nykyään hän on typerä ja läski. -Keskity. 151 00:11:09,543 --> 00:11:10,419 Aivan. 152 00:11:10,503 --> 00:11:16,884 Burns palkkasi rankkurin nappaamaan Bongon. 153 00:11:19,011 --> 00:11:22,765 Homerilla oli koira Ja Bongo oli sen nimi 154 00:11:22,848 --> 00:11:26,477 B-O-N-N-GO... 155 00:11:27,061 --> 00:11:28,145 Hyppää autoon! 156 00:11:28,229 --> 00:11:32,817 Niihin aikoihin autoa ei pysäytetty, kun lapsi nousi kyytiin. 157 00:11:34,402 --> 00:11:36,654 TARVITSEN KYYDIN PIANOTUNNILLE 158 00:11:36,737 --> 00:11:40,866 Kun Jumala sulkee oven, Hän avaa asekaupan. 159 00:11:42,410 --> 00:11:47,248 -Miten voit tietää, mitä Herman sanoi? -Hän kirjoitti muistelmat. 160 00:11:47,331 --> 00:11:48,165 {\an8}JÄÄHYVÄISET KÄDELLE 161 00:11:49,500 --> 00:11:51,043 MINÄ, KIUSAAJA 162 00:11:51,127 --> 00:11:52,712 {\an8}TERVEISIÄ AIDAN REUNALTA 163 00:11:52,795 --> 00:11:54,171 {\an8}SISÄINEN ITKU 164 00:11:54,255 --> 00:11:55,131 Joka tapauksessa... 165 00:11:56,465 --> 00:12:00,803 -Keksin jotakin. -Ai telineen, jossa voisi pitää kuppia? 166 00:12:00,886 --> 00:12:05,599 Typerä ajatus! Kuppia voi pitää reisien välissä. Pidä kiinni. 167 00:12:05,683 --> 00:12:07,268 MAKKARATEHDAS 168 00:12:11,272 --> 00:12:13,357 Haistatko makkarat, Lou? 169 00:12:13,733 --> 00:12:17,278 Eikö isovelijärjestö löytänyt minulle ketään muuta? 170 00:12:17,361 --> 00:12:19,363 En minäkään sinua olisi halunnut. 171 00:12:21,615 --> 00:12:22,450 Nyt kallistuu! 172 00:12:24,827 --> 00:12:28,706 Olen surkea rankkuri. Mitä minä nyt teen? 173 00:12:28,789 --> 00:12:33,627 -Minä haluaisin poliisipäälliköksi. -Ei käy. Minusta tulee päällikkö. 174 00:12:33,711 --> 00:12:36,839 Sitten minusta tulee Ralph Abernathyn kaltainen aktivisti. 175 00:12:37,715 --> 00:12:39,633 Ralph... Kiva nimi. 176 00:12:40,551 --> 00:12:41,969 ALKUPERÄTARINAT 177 00:12:42,052 --> 00:12:45,222 Tämä tarina täyttää monia aukkoja. 178 00:12:45,306 --> 00:12:48,392 Haluan kuulla lisää isän särkyneestä sydämestä. 179 00:12:48,476 --> 00:12:52,688 Isäsi on menettänyt paljon: hiuksensa, äitinsä... 180 00:12:52,772 --> 00:12:55,649 Hän ei voittanut koskaan Monopolissa. 181 00:12:55,733 --> 00:13:00,154 Hän jäi aina vankilaan, koska rakastaa helppoa elämää. 182 00:13:00,237 --> 00:13:04,074 Koiran menettäminen oli kuitenkin kaikista kovin isku. 183 00:13:05,534 --> 00:13:08,829 -Minne menemme? -Muistatko naapurin Violan? 184 00:13:08,913 --> 00:13:13,584 Hän muutti maalle, missä saa pitää niin paljon eläimiä kuin haluaa. 185 00:13:13,667 --> 00:13:16,754 Eikö hän ole pöpi? 186 00:13:16,837 --> 00:13:22,009 Monet ovat pöpejä ennen kuin heiltä tarvitsee jotakin. 187 00:13:23,260 --> 00:13:27,515 Tiesin Bongon saavan hyvän kodin. Burns ei löytäisi sitä koskaan. 188 00:13:27,598 --> 00:13:32,770 Suurkiitos teille ja miehellenne, neiti Viola. 189 00:13:35,272 --> 00:13:38,192 Viedäänpä koira sisään. Tule. 190 00:13:38,609 --> 00:13:44,490 Poika, anna sille puserosi, jotta se ei unohda sinua. 191 00:13:44,573 --> 00:13:45,616 Okei. 192 00:13:47,076 --> 00:13:49,245 Milloin tulemme hakemaan Bongon? 193 00:13:49,745 --> 00:13:54,416 Minun piti kertoa pojalleni, että annamme hänen koiransa pois. 194 00:13:54,875 --> 00:13:59,046 En tiennyt, ymmärtäisikö kuusivuotias sellaista. 195 00:13:59,129 --> 00:14:03,008 Mitä? Ei! Bongo! 196 00:14:05,344 --> 00:14:07,680 Hän tajusi aika nopeasti. 197 00:14:12,017 --> 00:14:14,520 Isänne sydän särkyi. 198 00:14:15,938 --> 00:14:17,648 Naiset ovat oikeita itkupillejä. 199 00:14:18,524 --> 00:14:22,152 Kerro tarina loppuun! Minulla on illalla lätkämatsi. 200 00:14:24,613 --> 00:14:27,157 Kun palasimme kotiin... 201 00:14:27,241 --> 00:14:32,454 -Simpson! Päästä koirasi irti. -Et löydä sitä koskaan. 202 00:14:32,830 --> 00:14:37,960 Olen vaikutusvaltainen mies. Voin jopa tilata keittoa McDonald'sissa. 203 00:14:38,043 --> 00:14:41,922 Häivy! Minulla on ötökkäansa, ja olen valmis käyttämään sitä. 204 00:14:42,756 --> 00:14:44,466 Haistanko sokerivettä? 205 00:14:46,802 --> 00:14:50,639 Lupasin jo koirilleni, että ne saavat tappaa hurttasi. 206 00:14:51,098 --> 00:14:56,562 En halua katsoa niiden mustiin silmiin ja tuottaa pettymystä. 207 00:14:56,645 --> 00:15:00,357 -Onko Bongo vielä sen hullun... -Nuku vaan, poika. 208 00:15:07,031 --> 00:15:11,285 Tiedän, mistä nautit enemmän kuin koiran tappamisesta. 209 00:15:11,368 --> 00:15:17,041 -Hevosen pudottamisesta kirkkoon? -Ei. Minun nöyryyttämisestäni. 210 00:15:17,750 --> 00:15:22,087 Voin kai pudottaa hevosen kirkkoon myöhemminkin. Hyvä on. 211 00:15:22,755 --> 00:15:25,007 Huolehdin Burnsin koirista vuoden ajan. 212 00:15:26,926 --> 00:15:29,386 Käytin suojapukua, 213 00:15:29,470 --> 00:15:32,640 mutta ne helvetinhurtat keksivät aina keinot. 214 00:15:38,437 --> 00:15:39,897 En ole vielä lopettanut. 215 00:15:40,272 --> 00:15:44,068 Et saa enää koskaan käyttää kenkiä tai oikeaa solmiota. 216 00:15:44,151 --> 00:15:49,740 Kuljet tohveleissa ja käytät vain nolointa kravattia: narusolmiota. 217 00:15:52,159 --> 00:15:56,997 Rankinta oli se, että poikani oli raivoissaan minulle. 218 00:15:57,081 --> 00:15:59,750 -Miten koulussa meni? -Saanko ketsuppia? 219 00:16:00,793 --> 00:16:04,171 -Ihmettelet kai, mistä sain vesikauhun. -Ei ole nälkä. 220 00:16:04,254 --> 00:16:10,177 Välimme jäivät huonoiksi, emmekä enää puhuneet asiasta. 221 00:16:11,345 --> 00:16:17,351 Miksi surullisin kertomasi tarina on myös ainoa, jossa oli järkeä? 222 00:16:17,935 --> 00:16:23,107 Ei siinä minusta ollut järkeä. Muistan asiat eri tavalla. 223 00:16:23,190 --> 00:16:28,362 -Kerro oma versiosi. -Olin vasta lapsi, mutta... 224 00:16:29,279 --> 00:16:32,658 Ukki vihasi Bongoa ja rakasti rahaa, 225 00:16:32,741 --> 00:16:37,997 joten hän myi Bongon noidalle päästäkseen pohattojen seuraan. 226 00:16:38,080 --> 00:16:41,875 Sitten hän sieppasi Joulupukin, jotten saisi haluamaani lelua. 227 00:16:42,626 --> 00:16:46,171 Ja sitten... Seuraavaksi tapahtui... 228 00:16:49,049 --> 00:16:53,303 Tarinassani ei ollut järkeä, paitsi siinä joulupukkiosiossa. 229 00:16:53,387 --> 00:16:56,390 -Ainakin se oli lyhyt. -Hetkinen. 230 00:16:56,849 --> 00:16:59,935 Yhtä juttua edes ukki ei tiedä. 231 00:17:00,352 --> 00:17:03,105 Pari kuukautta myöhemmin lähdin pelastamaan Bongoa. 232 00:17:06,358 --> 00:17:08,652 TUPAKOIJAN UNELMABUSSIT 233 00:17:12,448 --> 00:17:14,283 Hendrix, tule tänne! 234 00:17:16,910 --> 00:17:19,204 Yhteen asiaan en ollut varautunut. 235 00:17:19,997 --> 00:17:23,792 Bongo oli onnellinen ilman minua. 236 00:17:23,876 --> 00:17:25,919 Siitä oli tullut toisen koira. 237 00:17:27,129 --> 00:17:30,507 Voi, Homie! Olen pahoillani. 238 00:17:30,591 --> 00:17:35,429 Sellaisia koirat ovat, epälojaaleja ja uskottomia. 239 00:17:35,512 --> 00:17:38,515 Katsohan tätä, Homer. 240 00:17:38,599 --> 00:17:42,061 Sain tuon joulukortin Violalta vuosia myöhemmin. 241 00:17:45,230 --> 00:17:48,901 -Sillä oli yhä puseroni. -Bongo ei unohtanut sinua. 242 00:17:48,984 --> 00:17:53,572 Toisin kuin gerbiilisi, jotka annoimme pois. Mokomat petturit. 243 00:17:53,989 --> 00:17:57,785 Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa, isä. 244 00:17:58,327 --> 00:18:03,874 Sinä pelastit Bongon. Ymmärrän sen vasta nyt. 245 00:18:04,583 --> 00:18:08,712 Luulin aina, että rakastit sitä koiraa enemmän kuin minua. 246 00:18:10,547 --> 00:18:12,549 Miksi sinä niin luulit? 247 00:18:13,217 --> 00:18:16,804 Koska panin sinut vanhainkotiin, jossa syödään koiranruokaa? 248 00:18:18,180 --> 00:18:22,726 -Anna hali, poika. -Olen vähän ruosteessa. 249 00:18:22,810 --> 00:18:26,939 -Levitä kätesi kuin kantaisit hääkakkua. -Minkä makuista? 250 00:18:27,022 --> 00:18:30,651 -Ei sillä ole väliä. -Sanotaan Snickersin makuista. 251 00:18:31,235 --> 00:18:35,072 -Ei se ole oikea maku. -Nykyään mikä tahansa on. 252 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 Halatkaa jo! 253 00:18:41,120 --> 00:18:41,954 Homie? 254 00:18:45,624 --> 00:18:49,503 -Mennään sänkyyn, poika. -Minun koirani. 255 00:18:49,586 --> 00:18:52,965 Okei, saat pitää sitä. Huomenna se on taas minun. 256 00:18:56,051 --> 00:18:57,094 KOIRAPUISTO 257 00:19:13,235 --> 00:19:15,362 BURNS KERTOO VALTIONTALOUDEN JYRKÄNTEESTÄ 258 00:19:15,445 --> 00:19:18,782 {\an8}SPRINGFIELDIN REPUBLIKAANIT RAISKAUS NYT PAHASTA 259 00:19:19,241 --> 00:19:22,119 -Teetä? -Soittiko Karl Rove? 260 00:19:22,202 --> 00:19:25,706 -Se on ohi. Romney hävisi. -Pentele. 261 00:19:26,123 --> 00:19:29,126 On kai aika kertoa katsojille - 262 00:19:29,209 --> 00:19:31,712 lähestyvästä valtiontalouden jyrkänteestä. 263 00:19:34,756 --> 00:19:37,801 Taloustilanne on auto, ja rikas mies on kuski. 264 00:19:38,343 --> 00:19:41,471 Ellei kuskille anneta rahaa, hän ajaa alas jyrkänteeltä. 265 00:19:42,973 --> 00:19:48,061 Maalaisjärkeä. Rikkaat tuntevat lisäksi väkevämmin kuin työläiset. 266 00:19:48,145 --> 00:19:51,398 {\an8}VAALI-ILTA MILJARDÖÖRIEN KLUBILLA 267 00:19:51,857 --> 00:19:53,942 Maahanmuuttolakeja on muutettava. 268 00:19:54,359 --> 00:19:59,281 Maahan tulisi päästää vuosittain 200 saastaista irlantilaista. 269 00:19:59,364 --> 00:20:03,452 Perunoita pitää kuoria ja hevostalleja lakaista. 270 00:20:03,535 --> 00:20:06,663 Gallupien mukaan pahennatte vain tilannetta. 271 00:20:06,747 --> 00:20:10,792 Sanon vielä tämän: Marco Rubio es un pañuelo rosa. 272 00:20:11,210 --> 00:20:14,046 -Pahensitte taas tilannetta. -Miten? 273 00:20:14,129 --> 00:20:16,340 Kutsuitte Marco Rubioa pinkiksi nenäliinaksi. 274 00:20:16,423 --> 00:20:18,133 Tiedote on ohi. 275 00:20:21,011 --> 00:20:21,970 Teloittakaa kameramies. 276 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 {\an8}Tekstitys: Juho Lähde