1
00:00:04,212 --> 00:00:06,297
LES SIMPSON
2
00:00:06,673 --> 00:00:09,551
Bienvenue à la remise
du trophée récompensant
3
00:00:09,634 --> 00:00:13,096
{\an8}"l'excellence" en énergies alternatives.
4
00:00:13,179 --> 00:00:16,683
{\an8}Des inventeurs locaux sont en lice
pour une bourse d'un million de dollars
5
00:00:16,766 --> 00:00:19,019
offerte par M. Burns
dans le cadre d'un règlement hors cour
6
00:00:19,102 --> 00:00:22,022
{\an8}pour avoir causé un milliard de dollars
de dommages écologiques.
7
00:00:23,023 --> 00:00:24,816
{\an8}Va avoir une de tes énormes portées.
8
00:00:27,444 --> 00:00:31,489
{\an8}Premier inventeur, le chauffeur d'autobus.
Résume-nous ton idée terrible.
9
00:00:31,573 --> 00:00:34,409
{\an8}J'ai exploité l'ancienne puissance
de l'esclavage
10
00:00:34,492 --> 00:00:36,786
{\an8}pour faire fonctionner l'autobus scolaire
de demain.
11
00:00:36,870 --> 00:00:38,621
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
12
00:00:41,249 --> 00:00:42,792
{\an8}À qui appartient ce garçon?
13
00:00:42,876 --> 00:00:46,004
{\an8}- Je vais le ramener à la maison.
- Prends sa place.
14
00:00:48,048 --> 00:00:51,509
{\an8}Je voudrais présenter ma machine
Kwik-E-Intelligente à énergie perpétuelle.
15
00:00:52,218 --> 00:00:56,723
{\an8}Il y a trois ans, j'ai trébuché sur le fil
et les saucisses ont continué de tourner.
16
00:00:56,806 --> 00:00:59,309
Certains disent qu'elles sont alimentées
17
00:00:59,392 --> 00:01:02,687
{\an8}par des nitrates en décomposition,
d'autres par des insectes sous la peau.
18
00:01:03,688 --> 00:01:06,399
{\an8}Difficile à croire que j'ai déjà refusé
un emploi à Tampa, Floride,
19
00:01:06,483 --> 00:01:08,109
{\an8}car j'avais foi en cette ville.
20
00:01:08,193 --> 00:01:10,570
{\an8}C'était il y a 15 ans.
21
00:01:10,653 --> 00:01:13,114
{\an8}Y a-t-il ici un vrai scientifique?
22
00:01:13,448 --> 00:01:16,910
Oui, j'ai à l'occasion,
travaillé sur les arts scientifiques.
23
00:01:16,993 --> 00:01:21,122
{\an8}Laboratoire Frink, une division
de Frink Alliance, les bons Gavins
24
00:01:21,206 --> 00:01:24,959
{\an8}sont fiers de vous présenter
le MHV Frinkasonic.
25
00:01:25,043 --> 00:01:27,754
Et dites-moi, qu'est-ce que le MHV?
26
00:01:27,837 --> 00:01:31,007
{\an8}Oh, c'est le véhicule Moyvin-Hoyvin.
27
00:01:31,091 --> 00:01:33,093
{\an8}Ce bébé aimanté, non magnétique
28
00:01:33,176 --> 00:01:36,513
{\an8}est alimenté par, vous l'avez deviné,
les ondes sonores.
29
00:01:41,976 --> 00:01:45,313
{\an8}Oui, vous voyez?
Les oh et les ah, tout à fait appropriées,
30
00:01:45,396 --> 00:01:47,232
{\an8}me font avancer. C'est merveilleux.
31
00:01:49,484 --> 00:01:52,403
C'est un peu plus d'enthousiasme
que j'avais prévu.
32
00:01:53,196 --> 00:01:58,409
{\an8}- Pour l'amour de Dieu, freine.
- Les freins fonctionnent avec le silence.
33
00:02:00,453 --> 00:02:01,412
VOL ALIMENTÉ
AVEC CAOUTCHOUC
34
00:02:03,081 --> 00:02:05,291
{\an8}Attention, il roule à toute allure.
35
00:02:06,626 --> 00:02:07,502
MAISON DE RETRAITE
36
00:02:08,711 --> 00:02:11,840
Pourquoi je me fais éjecter?
C'est un siège normal.
37
00:02:16,761 --> 00:02:17,762
{\an8}MAISON DE RETRAITE FLAMBE
38
00:02:18,388 --> 00:02:19,639
- Non!
- Non!
39
00:02:20,473 --> 00:02:23,351
Je vais bien. Je vais aller habiter
chez mon fils.
40
00:02:23,810 --> 00:02:25,228
- Non!
- Non!
41
00:02:26,980 --> 00:02:29,858
{\an8}Dépêchez-vous.
Je veux ramener papy avant 15 h,
42
00:02:29,941 --> 00:02:32,944
{\an8}pour avoir lui et Maggie
sur le même horaire de sieste.
43
00:02:33,027 --> 00:02:34,445
J'ai étiqueté ses boîtes.
44
00:02:34,529 --> 00:02:35,572
MÉMOIRES FUTILES
45
00:02:35,655 --> 00:02:38,741
{\an8}J'peux pas soulever quelque chose
d'aussi lourd sans ma ceinture de levage.
46
00:02:40,910 --> 00:02:45,081
{\an8}Tu peux pas soulever ta ceinture
sans porter ta ceinture de levage.
47
00:02:45,165 --> 00:02:49,419
{\an8}Oh, non. Je ne pourrais pas vous aider
à emballer les affaires de papy.
48
00:02:49,502 --> 00:02:52,213
{\an8}C'est bon. Reste ici et garde le fort.
49
00:02:52,547 --> 00:02:55,216
Garde le fort? Avec mon mal de dos?
50
00:03:00,972 --> 00:03:03,850
Ce chat qui joue au clavier
est tellement mignon.
51
00:03:07,437 --> 00:03:11,649
{\an8}"Villageville"? Construisez
votre propre village médiéval authentique.
52
00:03:12,150 --> 00:03:14,068
{\an8}Je dois avoir mieux à faire.
53
00:03:14,152 --> 00:03:16,237
{\an8}TÉLÉCHARGER
54
00:03:16,321 --> 00:03:17,655
Et clic.
55
00:03:17,739 --> 00:03:19,365
BOIS 0 %
56
00:03:19,449 --> 00:03:22,493
Finalement, un bûcheron qui va faire
ce que je lui demande.
57
00:03:25,038 --> 00:03:27,540
Bon sang!
Il a déjà commencé à défricher.
58
00:03:28,416 --> 00:03:30,043
Allons-y pour une clairière.
59
00:03:35,840 --> 00:03:37,383
Appelle-moi Jean Déboise.
60
00:03:37,467 --> 00:03:39,260
Il faut que j'écrive ça pour Conan.
61
00:03:39,928 --> 00:03:42,055
Oh, bouge ça ici, clique.
62
00:03:43,431 --> 00:03:44,766
Moulin, moulin.
63
00:03:45,099 --> 00:03:48,436
Grange, silo, taverne, taverne, taverne...
64
00:03:49,604 --> 00:03:53,483
Bordel. Presbytère. Un théâtre en rond.
65
00:03:54,651 --> 00:03:56,778
Et... une botte de foin.
66
00:03:58,905 --> 00:04:03,660
"Et le Seigneur vit ce qu'il a créé
et c'était bon."
67
00:04:06,829 --> 00:04:10,333
Ouais, c'est exact, votre Seigneur met
sa main dans son pantalon.
68
00:04:10,416 --> 00:04:14,045
Et ouais, c'est la même main
avec laquelle je vous exploite.
69
00:04:17,048 --> 00:04:18,758
GUIMAUVES KRUSTY'S CIRCUS
70
00:04:19,759 --> 00:04:20,677
CONSTRUIRE
71
00:04:20,760 --> 00:04:22,387
Si j'ai appris quelque chose,
72
00:04:22,470 --> 00:04:25,556
c'est que tu ne peux pas avoir trop
de minerai de fer.
73
00:04:25,640 --> 00:04:28,768
{\an8}Peut-être qu'une des filles d'la taverne
peut faire la lessive.
74
00:04:30,311 --> 00:04:32,689
- Vous êtes arrivés.
- As-tu passé ton temps
75
00:04:32,772 --> 00:04:36,943
- à faire des fausses tâches?
- C'est vrai pour eux.
76
00:04:38,778 --> 00:04:41,572
- Où est Petit Papa Noël?
- J'sais pas. Dans la cour?
77
00:04:41,656 --> 00:04:43,491
Dans la cour? Et s'il s'est enfui
78
00:04:43,574 --> 00:04:46,577
par le tunnel à moitié fini
pour aller au frigo des Flanders?
79
00:04:46,661 --> 00:04:48,079
TROIS JOURS SANS ACCIDENT
80
00:04:48,162 --> 00:04:51,749
Je ne le vois nulle part.
Imbécile. Tu as perdu notre chien.
81
00:04:51,833 --> 00:04:55,920
Oh, mon Dieu!
J'ai oublié de nourrir mon âne.
82
00:04:58,339 --> 00:05:01,634
- Merci.
- De rien.
83
00:05:05,888 --> 00:05:08,349
Petit Papa Noël.
84
00:05:09,225 --> 00:05:12,478
Petit Papa Noël.
85
00:05:12,562 --> 00:05:16,065
Je l'aime ce chien,
mais c'est un nom long et stupide.
86
00:05:21,946 --> 00:05:24,073
{\an8}Ça fait trois semaines que je suis partie!
87
00:05:24,157 --> 00:05:26,034
CHIEN PERDU RECHERCHÉ :
MORT OU VIVANT
88
00:05:26,993 --> 00:05:28,911
- Mais qu'est-ce que?
- Oh, c'est vrai.
89
00:05:30,872 --> 00:05:34,042
Le refuge pour animaux n'a pas vu
de lévrier.
90
00:05:34,125 --> 00:05:37,462
Juste un teckel, un chow
et un raton laveur enceinte.
91
00:05:37,545 --> 00:05:39,797
De bons choix au cas ou.
Le raton accouche quand?
92
00:05:39,881 --> 00:05:43,968
- On ne veut pas un raton.
- C'est bon, Marge. Fais baisser le prix.
93
00:05:44,052 --> 00:05:48,139
Pa, je viens de remarquer quelque chose.
T'es pas assez contrarié.
94
00:05:48,222 --> 00:05:50,099
Hé, Lisa a raison.
95
00:05:50,183 --> 00:05:53,061
Tu es le seul qui n'a pas pleuré
pour le chien.
96
00:05:53,144 --> 00:05:56,564
- J'suis pas un pleureur.
- Quoi? Tu pleures tout le temps.
97
00:05:56,647 --> 00:05:59,233
T'as pleuré quand l'émission
que tu détestes a été annulée.
98
00:05:59,317 --> 00:06:01,194
Rire des idiots, je me sentais sage.
99
00:06:03,988 --> 00:06:05,656
- Ça vient d'où?
- La cuisine.
100
00:06:07,909 --> 00:06:10,995
- Il est vivant!
- Il n'a pas fait pipi par terre.
101
00:06:11,079 --> 00:06:13,081
Pour moi, c'est une journée parfaite.
102
00:06:14,165 --> 00:06:16,417
- Vient ici, mon pote.
- C'est bon de t'voir.
103
00:06:16,501 --> 00:06:18,628
Pa, pourquoi as-tu enfermé le chien?
104
00:06:18,711 --> 00:06:24,342
- Je vous l'dit. Votre père est un idiot.
- Je crois que le mot est idiote.
105
00:06:24,425 --> 00:06:26,552
Comment Petit Papa Noël s'est retrouvé là?
106
00:06:27,345 --> 00:06:29,222
Je sais ce qui est arrivé.
107
00:06:31,307 --> 00:06:32,642
J'ai faim pour une collation.
108
00:06:32,725 --> 00:06:36,062
Mais d'abord,
je vais introduire la peste noire.
109
00:06:36,813 --> 00:06:38,064
Ça peut pas faire grand tort?
110
00:06:38,856 --> 00:06:42,485
Holà! Il faut que j'achète un chariot
à cadavres. Voilà l'arnaque.
111
00:06:46,864 --> 00:06:48,032
{\an8}NETTOIE-VITRE À SENTEUR DE FROMAGE
112
00:06:48,116 --> 00:06:50,368
{\an8}C'est fou ce qu'ils fabriquent
à saveur de fromage.
113
00:06:50,868 --> 00:06:53,788
Ouais, bébé, je vais te vider.
114
00:06:54,705 --> 00:06:58,292
J'vais boire de l'ammoniac
Parce ce que ça goûte le fromage
115
00:06:58,376 --> 00:07:00,086
J'me demande ce qui va arriver
116
00:07:01,754 --> 00:07:05,091
Un ménestrel a composé
un rondeau pour rire de moi?
117
00:07:05,174 --> 00:07:06,676
Torture.
118
00:07:07,969 --> 00:07:10,555
Il est temps de montrer de l'affection
à ce chien.
119
00:07:11,681 --> 00:07:13,516
- Bon garçon.
- Viens ici.
120
00:07:13,599 --> 00:07:14,725
Bravo.
121
00:07:14,809 --> 00:07:16,561
Hé, Homer, tu l'flattes pas?
122
00:07:16,644 --> 00:07:18,688
Il sait que je l'aime et il m'aime.
123
00:07:20,481 --> 00:07:23,067
En bref, ça veut dire "T'as raison".
124
00:07:23,151 --> 00:07:25,695
J'pense même pas que tu aimes
Petit Papa Noël.
125
00:07:25,778 --> 00:07:29,073
Tu ne le promènes jamais
ou tu ne dors pas avec lui.
126
00:07:29,157 --> 00:07:32,493
Et je pense que tu mâchouilles
ses gâteries.
127
00:07:32,577 --> 00:07:35,496
C'est pas ses gâteries
si c'est moi qui les paye.
128
00:07:35,580 --> 00:07:40,084
D'accord. Je vais être plus gentil.
Je n'ai jamais été un fan des chiens.
129
00:07:40,168 --> 00:07:41,711
Vraiment? Et Bongo lui?
130
00:07:42,795 --> 00:07:46,340
Bongo!
Je t'ai dit de ne jamais parler de Bongo.
131
00:07:50,052 --> 00:07:51,304
Jamais!
132
00:07:51,929 --> 00:07:53,848
Qu'est-ce qui s'est passé?
Qui est Bongo?
133
00:07:53,931 --> 00:07:57,101
{\an8}Bongo était le chien d'Homer
lorsqu'il était enfant.
134
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
- C'est encore mon chien.
- On l'a eu il y a des années.
135
00:08:00,938 --> 00:08:03,816
J'sais pas ce que tu viens de dire,
mais c'est faux.
136
00:08:05,109 --> 00:08:09,906
Je travaillais de longues heures
à l'usine de cheminées de Springfield.
137
00:08:11,782 --> 00:08:14,869
J'étais tellement fatigué
quand je rentrais à la maison.
138
00:08:14,952 --> 00:08:18,289
Puis, petit Homer commençait à pleurer
et pleurer...
139
00:08:18,873 --> 00:08:21,292
mais Bongo savait exactement quoi faire.
140
00:08:26,130 --> 00:08:29,383
Maintenant, ma chérie,
nous pouvons regarder Mannix ensemble.
141
00:08:30,510 --> 00:08:35,556
Malheureusement, comme toute
histoire vraie, celle-ci finit mal.
142
00:08:35,640 --> 00:08:37,558
Tu as une histoire avec une fin?
143
00:08:38,518 --> 00:08:40,520
Toutes mes histoires ont des fins.
144
00:08:40,603 --> 00:08:43,356
Ils mettent quelque chose
dans mon jello au foyer.
145
00:08:43,439 --> 00:08:46,025
Bref, Homer et le chien
146
00:08:46,108 --> 00:08:49,362
s'entendaient bien comme Noël
et les pensées suicidaires.
147
00:09:15,179 --> 00:09:16,764
EXAMEN SURPRISE
148
00:09:17,098 --> 00:09:18,808
TIRER
FEU
149
00:09:22,228 --> 00:09:23,896
ÉCOLE
150
00:09:31,195 --> 00:09:32,405
ABE, JE TE QUITTE. MONA
151
00:09:33,573 --> 00:09:35,074
J'avais aucune idée.
152
00:09:37,368 --> 00:09:41,205
Puis vint le jour fatidique
lorsque M. Burns faisait pression
153
00:09:41,289 --> 00:09:43,916
pour avoir le feu vert
pour sa centrale nucléaire...
154
00:09:45,585 --> 00:09:46,669
LE NUCLÉAIRE ARRIVE CHEZ NOUS
155
00:09:46,752 --> 00:09:50,715
...et il donnait des isogrenouilles
en peluche à tous les enfants.
156
00:09:51,048 --> 00:09:54,844
Prends un jouet. Gâche pas mes ambitions.
Regarde, ils parlent.
157
00:09:55,261 --> 00:09:58,097
Les cancers de groupe sont
des évènements aléatoires.
158
00:09:58,180 --> 00:10:00,516
{\an8}Effrayant. Tu peux avoir le mien, Bongo.
159
00:10:00,600 --> 00:10:03,519
{\an8}Ces jouets sont des pots-de-vin,
sale gamin avec un cœur.
160
00:10:03,603 --> 00:10:04,478
{\an8}ISOGRENOUILLES
161
00:10:05,813 --> 00:10:06,814
Il m'a mordu.
162
00:10:07,773 --> 00:10:09,817
Sors-le d'ici, fiston. Maintenant!
163
00:10:11,611 --> 00:10:15,740
- M. Burns, je suis vraiment désolé.
- Oh, ça va aller.
164
00:10:15,823 --> 00:10:19,744
Une fois que je tiendrai votre chien mort
dans mes bras et le sentir raidir.
165
00:10:20,119 --> 00:10:22,580
Monsieur, vous êtes à un évènement
pour les enfants.
166
00:10:25,166 --> 00:10:27,877
- Emmenez le clown.
- Hé, hé.
167
00:10:29,962 --> 00:10:34,342
La Dame Godiva s'est fait couper
les cheveux... des enfants?
168
00:10:34,884 --> 00:10:37,094
Pas de problème.
J'ai des blagues pour les enfants.
169
00:10:39,221 --> 00:10:40,640
La fille du fermier, non.
170
00:10:41,182 --> 00:10:44,935
Il y avait un homme de Nantucket, non.
Apportez le singe.
171
00:10:49,607 --> 00:10:51,984
La prochaine fois, j'amènerai
un plus petit singe.
172
00:10:55,196 --> 00:10:56,238
C'est bon!
173
00:10:59,533 --> 00:11:02,536
Alors, M. Burns voulait tuer
le chien d'Homer.
174
00:11:02,620 --> 00:11:06,165
Homer avait aucune idée.
Il était si innocent et joufflu.
175
00:11:06,248 --> 00:11:08,501
Bien sûr, maintenant,
il est juste stupide et gros.
176
00:11:08,834 --> 00:11:12,046
- Concentre-toi.
- Ah oui. Petit Homer ne le savait pas.
177
00:11:12,129 --> 00:11:17,051
Mais Burns avait lâché les gars
de la fourrière pour ramener Bongo.
178
00:11:19,053 --> 00:11:22,598
Petit Homer avait un chien.
Et Bongo était son nom-on.
179
00:11:22,932 --> 00:11:26,644
B-O-On-On-Go
B-O-On-On-Go
180
00:11:27,103 --> 00:11:28,062
Dépêche-toi.
181
00:11:28,145 --> 00:11:30,064
C'était avant l'ère
des sièges de sécurité
182
00:11:30,147 --> 00:11:32,775
et celle des arrêts complets
pour laisser les enfants embarquer.
183
00:11:34,443 --> 00:11:36,737
VA À LA LEÇON DE PIANO
184
00:11:36,821 --> 00:11:41,117
{\an8}Quand Dieu ferme une porte,
il ouvre un magasin d'armes à feu.
185
00:11:42,284 --> 00:11:45,913
Attends. Comment tu savais
ce qu'Herman a dit? Tu t'éloignais.
186
00:11:45,996 --> 00:11:47,081
Dans ses mémoires.
187
00:11:47,164 --> 00:11:48,165
ADIEU AU BRAS
188
00:11:49,542 --> 00:11:50,793
JE HARCÈLE
189
00:11:51,293 --> 00:11:52,837
CARTES POSTALES DE LA HAIE
190
00:11:52,920 --> 00:11:54,213
{\an8}PLEURE À L'INTÉRIEUR
191
00:11:54,296 --> 00:11:55,464
Bref...
192
00:11:56,507 --> 00:11:58,801
Fiston, j'ai une idée.
193
00:11:58,884 --> 00:12:02,304
- Un trou à côté du siège pour mon verre?
- C'est stupide.
194
00:12:02,388 --> 00:12:05,641
Les cuisses sont faites pour ça.
Maintenant, accroche-toi.
195
00:12:05,725 --> 00:12:07,226
USINE DE SAUCISSES
196
00:12:10,688 --> 00:12:11,897
{\an8}CONTRÔLE DES ANIMAUX
197
00:12:11,981 --> 00:12:13,607
{\an8}Sens les saucisses, Lou.
198
00:12:13,691 --> 00:12:17,319
{\an8}Es-tu sûr que les Grands Frères
peuvent pas trouver quelqu'un d'autre?
199
00:12:17,403 --> 00:12:19,697
{\an8}Bien, tu étais aussi mon dernier choix.
200
00:12:21,657 --> 00:12:22,783
On bascule...
201
00:12:24,827 --> 00:12:27,538
Oh, j'suis un raté
pour attraper les chiens.
202
00:12:27,621 --> 00:12:30,833
- J'fais quoi maintenant?
- Mon rêve est d'être chef de police.
203
00:12:30,916 --> 00:12:33,669
{\an8}Non, c'est mon rêve.
Je vais être le chef.
204
00:12:33,753 --> 00:12:37,173
Eh bien, je vais être le porte-parole
pour mon peuple comme Ralph Abernathy.
205
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
Ralph, j'aime ce nom.
206
00:12:40,426 --> 00:12:42,011
{\an8}HISTOIRES D'ORIGINE
207
00:12:42,094 --> 00:12:45,097
Ça alors, cette histoire explique
beaucoup de choses.
208
00:12:45,181 --> 00:12:48,476
Mais, je veux savoir pour Papa
et son cœur brisé.
209
00:12:48,559 --> 00:12:52,605
Ton père à beaucoup perdu dans sa vie,
ses cheveux, sa mère,
210
00:12:52,688 --> 00:12:55,649
plus de parties de Monopoly
que tout homme doit.
211
00:12:55,733 --> 00:13:00,029
Il irait en prison et resterait là
parce qu'il aime une vie facile,
212
00:13:00,112 --> 00:13:04,200
mais je pense que de perdre son chien
a été le coup le plus dur.
213
00:13:05,576 --> 00:13:08,788
- On va où Pa?
- Tu te souviens de Miss Viola?
214
00:13:08,871 --> 00:13:10,956
Oui, elle a déménagé en campagne,
215
00:13:11,040 --> 00:13:13,626
où il n'y a pas de limite à posséder
des animaux.
216
00:13:13,709 --> 00:13:16,796
Miss Viola? Elle est pas un peu folle?
217
00:13:16,879 --> 00:13:22,009
Écoute, il y a plusieurs personnes folles
jusqu'à ce que tu aies besoin d'elles.
218
00:13:23,260 --> 00:13:25,596
Je savais que Bongo
aurait une bonne vie là
219
00:13:25,679 --> 00:13:27,556
et que Burns ne le trouverait jamais.
220
00:13:27,640 --> 00:13:30,935
Miss Viola, je veux que votre mari
et vous sachiez
221
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
combien j'apprécie ce que vous faites.
222
00:13:35,272 --> 00:13:37,107
Bon, faisons rentrer ce chien.
223
00:13:37,900 --> 00:13:39,568
- Allez.
- Fiston...
224
00:13:40,444 --> 00:13:44,532
donne-lui ton chandail
pour qu'il se souvienne de toi.
225
00:13:44,615 --> 00:13:46,033
D'accord.
226
00:13:46,992 --> 00:13:49,203
Combien de temps
avant qu'on revienne le chercher?
227
00:13:49,829 --> 00:13:54,416
J'ai dû dire à mon fils qu'on donnait
son chien pour de bon.
228
00:13:54,875 --> 00:13:59,046
Je n'étais pas certain qu'un enfant
de six ans comprendrait.
229
00:13:59,129 --> 00:14:03,259
Quoi? Non! Non! Bongo!
230
00:14:05,344 --> 00:14:07,471
Il s'avère qu'il comprit très vite.
231
00:14:12,059 --> 00:14:14,520
Ton père était dévasté.
232
00:14:16,021 --> 00:14:17,773
Les femmes et leurs pleurs.
233
00:14:18,524 --> 00:14:20,192
Finis cette maudite histoire.
234
00:14:20,776 --> 00:14:22,486
J'ai un match de hockey ce soir.
235
00:14:24,613 --> 00:14:26,949
Quand nous étions finalement de retour...
236
00:14:27,283 --> 00:14:29,410
Simpson, relâche ton chien.
237
00:14:29,493 --> 00:14:32,454
Il est déjà parti
et tu ne le trouveras pas.
238
00:14:32,830 --> 00:14:34,582
Je suis un homme puissant.
239
00:14:34,665 --> 00:14:38,002
Je peux commander une soupe au McDonald
et ils vont la faire.
240
00:14:38,085 --> 00:14:39,295
Allez. Va-t'en.
241
00:14:39,378 --> 00:14:42,089
J'ai un électrocuteur d'insectes
et j'ai pas peur de m'en servir.
242
00:14:42,840 --> 00:14:44,675
Est-ce que je sens de l'eau sucrée?
243
00:14:46,760 --> 00:14:50,681
J'ai déjà dit à mes chiens
de mettre le tien en pièces.
244
00:14:50,764 --> 00:14:53,392
Fais-moi pas regarder
dans leurs impitoyables yeux noirs
245
00:14:53,475 --> 00:14:56,604
et dire : "Papa n'a pas apporté
de petit ami à mâchouiller."
246
00:14:56,687 --> 00:14:59,356
Où est Bongo?
Est-il encore avec la dame bizarre...
247
00:14:59,440 --> 00:15:00,733
Rendors-toi, fiston.
248
00:15:06,989 --> 00:15:11,327
Écoute, je peux penser à quelque chose
tu aimerais mieux que de tuer un chien.
249
00:15:11,410 --> 00:15:15,956
- Larguer un cheval sur une église?
- Non! Détruire l'esprit d'un homme.
250
00:15:16,040 --> 00:15:17,041
Le mien.
251
00:15:17,666 --> 00:15:21,462
Eh bien, je peux toujours larguer
le cheval sur l'église après.
252
00:15:21,545 --> 00:15:22,671
Très bien.
253
00:15:22,755 --> 00:15:25,049
J'ai dû m'occuper de ses chiens
pendant un an.
254
00:15:26,884 --> 00:15:28,844
J'ai porté une combinaison anti-morsure,
255
00:15:29,386 --> 00:15:32,890
mais ces cabots sataniques trouvaient
toujours le moyen de me mordre.
256
00:15:38,354 --> 00:15:39,688
J'ai pas fini avec toi.
257
00:15:40,272 --> 00:15:44,026
J'insiste pour que tu ne portes plus
de chaussures ou de cravates.
258
00:15:44,360 --> 00:15:48,197
Juste des pantoufles et la cravate
la plus humiliante qui soit :
259
00:15:48,614 --> 00:15:49,740
bozo.
260
00:15:52,534 --> 00:15:57,039
Mais le plus difficile était
que mon fils était fâché contre moi.
261
00:15:57,122 --> 00:15:59,875
- C'était comment l'école?
- Ketchup, s'il te plaît.
262
00:16:00,209 --> 00:16:02,628
Tu dois te demander
comment j'ai eu la rage.
263
00:16:02,711 --> 00:16:04,213
- Bon.
- J'ai plus faim.
264
00:16:04,296 --> 00:16:06,423
Notre relation ne s'en est jamais remise
265
00:16:06,507 --> 00:16:10,177
et ignorer le problème n'arrangeait
pas les choses.
266
00:16:11,345 --> 00:16:14,848
Papy, pourquoi est-ce que ton histoire
la plus triste est
267
00:16:14,932 --> 00:16:19,311
- celle qui a du sens?
- Je ne trouve pas ça logique.
268
00:16:19,395 --> 00:16:23,148
{\an8}Bizarre,
mais moi je m'en souviens différemment.
269
00:16:23,232 --> 00:16:24,900
D'accord, donne-nous ta version.
270
00:16:24,984 --> 00:16:28,612
Je n'étais qu'un gamin, mais je dis que...
271
00:16:29,321 --> 00:16:31,573
Papy a toujours détesté Bongo
272
00:16:31,657 --> 00:16:35,244
et il aimait l'argent,
alors il a vendu Bongo à une sorcière
273
00:16:35,327 --> 00:16:37,955
pour passer du temps
avec des chiens riches,
274
00:16:38,038 --> 00:16:42,001
et a enlevé le Père Noël de sorte
que je n'ai jamais eu le cadeau voulu.
275
00:16:42,626 --> 00:16:46,255
{\an8}Et puis... et puis...
Ce qui est arrivé...
276
00:16:49,091 --> 00:16:53,345
Mon histoire fait pas de sens
sauf la partie du père Noël.
277
00:16:53,429 --> 00:16:56,765
- Oui, mais au moins elle était courte.
- Attends. Attends.
278
00:16:56,849 --> 00:17:00,019
Il y a une partie de l'histoire
que même papy ne connaît pas.
279
00:17:00,394 --> 00:17:03,147
Quelques mois plus tard,
je suis allé sauver Bongo.
280
00:17:06,400 --> 00:17:08,277
{\an8}FUMER AVEC PLAISIR
281
00:17:12,448 --> 00:17:14,283
Hendrix, viens ici mon garçon.
282
00:17:16,702 --> 00:17:19,204
Il y avait une chose à laquelle
j'étais pas préparé.
283
00:17:19,997 --> 00:17:26,253
Bongo était heureux sans moi.
Il était devenu son chien.
284
00:17:27,129 --> 00:17:32,384
- Oh Homie. Je suis désolée.
- Les chiens sont comme ça.
285
00:17:32,468 --> 00:17:35,471
Les créatures les plus déloyales
et infidèles créées par Dieu.
286
00:17:35,554 --> 00:17:38,557
Homer, tu devrais jeter un coup d'œil
à cette photo.
287
00:17:38,640 --> 00:17:42,269
Une carte de Noël de Miss Viola
plusieurs années plus tard.
288
00:17:45,230 --> 00:17:48,859
- Il avait encore mon chandail.
- Bongo ne t'a jamais oubli.
289
00:17:48,942 --> 00:17:51,445
Contrairement à ces gerbilles
qu'on a données.
290
00:17:51,528 --> 00:17:57,826
- Oh, elles étaient capricieuses.
- Mon Dieu, Papa. Je te dois des excuses.
291
00:17:58,368 --> 00:18:03,874
Tu as sauvé Bongo.
Je l'avais pas compris jusqu'à maintenant.
292
00:18:04,541 --> 00:18:08,712
Toutes ces années, je pensais
que tu aimais ce chien plus que moi.
293
00:18:10,589 --> 00:18:12,674
Pourquoi tu pensais ça?
294
00:18:13,175 --> 00:18:16,804
Parce que je t'ai placé dans une maison
où il te donne de la bouffe de chien?
295
00:18:18,180 --> 00:18:22,768
- Serre-moi dans tes bras, fiston.
- Oui, mais je suis un peu rouillé.
296
00:18:22,851 --> 00:18:26,146
Mets tes bras comme si tu transportais
un gâteau de mariage.
297
00:18:26,230 --> 00:18:28,232
- Quelle saveur?
- On s'en fiche.
298
00:18:28,315 --> 00:18:30,484
Si on s'en fiche, je veux saveur Snickers.
299
00:18:31,193 --> 00:18:34,279
- C'est pas une saveur.
- Tout est une saveur
300
00:18:34,363 --> 00:18:36,698
- dans les cuisines d'aujourd'hui.
- Serrez-vous.
301
00:18:41,161 --> 00:18:42,663
Homie? Hein?
302
00:18:45,666 --> 00:18:49,253
- Allez, viens. C'est l'heure de dormir.
- Mon chien.
303
00:18:49,586 --> 00:18:53,382
D'accord, Homer, c'est ton moment.
Mais il est à moi demain.
304
00:18:55,217 --> 00:18:56,885
PARC POUR CHIENS
305
00:19:13,277 --> 00:19:15,404
MUR FISCAL EXPLIQUÉ
PAR MONTGOMERY BURNS
306
00:19:15,487 --> 00:19:16,655
{\an8}PARTIE RÉPUBLICAIN
307
00:19:16,738 --> 00:19:18,031
{\an8}LE VIOL EST PUNISSABLE
308
00:19:19,241 --> 00:19:21,952
- Du thé?
- Non. Des nouvelles de Karl Rove?
309
00:19:22,035 --> 00:19:24,830
Malgré ce qu'il vous a dit.
Romney a perdu.
310
00:19:25,831 --> 00:19:29,168
Merde. J'imagine qu'il est temps
que j'explique aux gens
311
00:19:29,251 --> 00:19:31,795
le mur fiscal qui s'en vient.
312
00:19:34,715 --> 00:19:37,801
Imagine l'économie comme une auto
et l'homme riche au volant.
313
00:19:38,302 --> 00:19:39,970
Si tu donnes pas l'argent au conducteur,
314
00:19:40,053 --> 00:19:41,430
il te conduira au précipice.
315
00:19:42,931 --> 00:19:44,391
C'est du gros bon sens.
316
00:19:44,850 --> 00:19:48,103
De plus, les gens riches ressentent
plus fortement que l'homme ordinaire.
317
00:19:48,187 --> 00:19:51,440
{\an8}CLUB DES MILLIARDAIRES
SOIR DES ÉLECTIONS
318
00:19:51,523 --> 00:19:52,566
BIENVENUE
UTILISEZ LE NEW JERSEY
319
00:19:52,649 --> 00:19:53,942
On doit changer l'immigration.
320
00:19:54,359 --> 00:19:57,029
J'ai une proposition progressiste
qui va accueillir au pays,
321
00:19:57,112 --> 00:19:59,239
deux cents Irlandais crasseux par année.
322
00:19:59,323 --> 00:20:01,491
J'ai beaucoup de patates qui ont besoin
d'être épluchées
323
00:20:01,575 --> 00:20:03,410
et des écuries nettoyées.
324
00:20:03,493 --> 00:20:06,663
Monsieur, on a le résultat des sondages.
Vous vous enfoncez plus.
325
00:20:06,747 --> 00:20:09,374
Eh bien, laisse-moi te dire ceci.
Marco Rubio...
326
00:20:11,126 --> 00:20:12,961
Vous venez d'aggraver les choses.
327
00:20:13,045 --> 00:20:14,129
Comment? Pourquoi?
328
00:20:14,213 --> 00:20:16,381
Vous avez dit que Marco Rubio
est un mouchoir rose.
329
00:20:16,465 --> 00:20:18,300
Ce message d'intérêt public est terminé.
330
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
Tuez le caméraman.
331
00:21:07,933 --> 00:21:09,935
{\an8}Sous-titres : Catherine Leblanc