1
00:00:06,297 --> 00:00:07,549
{\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,636
{\an8}EEN NOBELE GEEST
VERGROOT DE KLEINSTE MAN
3
00:00:13,221 --> 00:00:14,431
AANGEREDEN WILD-DINER
4
00:00:15,849 --> 00:00:18,935
SORRY DAT IK HET SCHOOLBORD
KAPOT HEB GEMAAKT
5
00:00:22,689 --> 00:00:26,818
3 DAGEN ZONDER ONGEVAL
6
00:01:26,002 --> 00:01:26,961
Jij kleine...
7
00:02:06,626 --> 00:02:08,128
{\an8}SPRINGFIELD BASISSCHOOL
8
00:02:08,211 --> 00:02:09,462
Iedereen eruit.
9
00:02:10,880 --> 00:02:11,840
SPRINGFIELD BEJAARDENKASTEEL
10
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Iedereen erin.
11
00:02:13,800 --> 00:02:14,801
SCHOOLBUS
CASINOBUS
12
00:02:16,928 --> 00:02:19,514
{\an8}Plaspauze.
-Mijn pillen zijn gevallen.
13
00:02:19,597 --> 00:02:21,850
{\an8}Moderne muziek heeft geen melodie.
14
00:02:23,101 --> 00:02:24,686
Iedereen eruit.
15
00:02:26,437 --> 00:02:30,066
{\an8}Stop maar met brieven schrijven
naar onze troepen.
16
00:02:30,150 --> 00:02:31,860
BLIJF VEILIG 5E INFANTERIE
17
00:02:32,819 --> 00:02:35,321
Ik zal uitleggen
waarom Miss Hoover er niet is.
18
00:02:35,405 --> 00:02:37,782
Ze lijdt aan ernstige...
19
00:02:40,076 --> 00:02:41,119
...depressiviteit.
20
00:02:44,706 --> 00:02:47,792
Maak je geen zorgen,
ze krijgt zware doses...
21
00:02:47,876 --> 00:02:52,797
...lorazepam en andere geneesmiddelen
uit de benzodiazepinefamilie.
22
00:02:56,092 --> 00:02:57,385
{\an8}Totdat ze terugkomt...
23
00:02:57,468 --> 00:03:00,430
{\an8}...wordt deze klas overgenomen
door een vaste invalster.
24
00:03:02,140 --> 00:03:04,392
{\an8}Hopelijk een slim en gemotiveerd iemand...
25
00:03:04,475 --> 00:03:07,270
{\an8}...die ons ook
niet-gesponsorde lessen geeft.
26
00:03:07,353 --> 00:03:08,897
BUZZ COLA IS SUIKERGOED!
27
00:03:08,980 --> 00:03:11,441
Zonder sponsors uit de zakenwereld
konden we...
28
00:03:11,524 --> 00:03:15,987
...jou geen belangrijke basiskennis leren.
Drink Frambozen Buzz!
29
00:03:20,867 --> 00:03:23,828
{\an8}Zelfverzekerd,
sticker van Vassar College op de ruit.
30
00:03:24,329 --> 00:03:27,415
{\an8}Kan het waar zijn?
Bespeur ik enthousiasme?
31
00:03:28,917 --> 00:03:33,338
{\an8}En ze heeft haar eigen planetarium
meegenomen. Zonder Pluto.
32
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Hoe modern.
33
00:03:35,423 --> 00:03:38,551
Laat het haar zijn, alsjeblieft.
-Is dit de klas van Miss Hoover?
34
00:03:38,635 --> 00:03:42,013
{\an8}Raak.
-Jullie nieuwe lerares, Miss Cantwell.
35
00:03:42,096 --> 00:03:44,974
{\an8}Gebruik niet die voor de hand liggende,
vieze bijnaam.
36
00:03:45,058 --> 00:03:48,686
{\an8}Nu heb ik een afspraak
met de nieuwe kunstleraar, Mr Testacleese.
37
00:03:50,688 --> 00:03:52,106
Lisa Simpson. Hallo.
38
00:03:52,190 --> 00:03:55,360
Als tweedeklasleerling
heet ik u graag welkom...
39
00:03:55,443 --> 00:03:56,402
Ga zitten.
40
00:03:56,486 --> 00:03:59,030
{\an8}Als ik appels heb om op te wrijven,
laat ik het weten.
41
00:03:59,447 --> 00:04:02,033
{\an8}Er zijn huiswerkopdrachten,
had ik begrepen.
42
00:04:03,993 --> 00:04:04,994
{\an8}Goed gedaan, Ralpa.
43
00:04:05,078 --> 00:04:06,204
DOOR RALPA
44
00:04:06,287 --> 00:04:09,666
{\an8}Als ik de juiste letter niet weet,
vul ik gewoon een 'A' in.
45
00:04:09,749 --> 00:04:11,167
{\an8}Hier is er nog een.
46
00:04:11,251 --> 00:04:14,545
{\an8}Nu u toch zo gul cijfers geeft...
Hier is de mijne.
47
00:04:14,629 --> 00:04:15,880
{\an8}WILLIAM DAWES:
ONBEKENDE HELD
48
00:04:15,964 --> 00:04:18,508
{\an8}'Onvoldoende', omdat ik dat zeg.
49
00:04:23,763 --> 00:04:27,058
{\an8}Met oude gehaktballen
krijg ik ze altijd weer overeind.
50
00:04:27,141 --> 00:04:28,142
{\an8}Vlees!
51
00:04:30,979 --> 00:04:35,149
{\an8}Ik dacht dat je het misschien koud had.
Daarom hier een jas van chinchillabont.
52
00:04:35,233 --> 00:04:36,192
{\an8}Bont!
53
00:04:37,735 --> 00:04:41,322
{\an8}Het is niet echt chinchilla,
ze had alleen meer slaap nodig.
54
00:04:44,450 --> 00:04:46,995
{\an8}Hé, Flanders. Kan ik wat suiker lenen?
-Tuurlijk.
55
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
Melk?
-Komt bij de suiker.
56
00:04:49,289 --> 00:04:52,208
{\an8}Ook wat eieren met spek, en ik ben weg.
57
00:04:53,668 --> 00:04:55,753
{\an8}Kom maar binnen om met ons te ontbijten.
58
00:04:56,129 --> 00:04:58,548
{\an8}Zijn je kinderen er?
-Ja, nog even.
59
00:04:59,632 --> 00:05:00,508
{\an8}Oké.
60
00:05:00,591 --> 00:05:02,552
{\an8}Je kent mijn ouders, Capri en Nedward.
61
00:05:02,635 --> 00:05:06,472
{\an8}Hé, Homer, hoeveel bier
heb je vandaag soldaat gemaakt?
62
00:05:07,932 --> 00:05:09,350
Pa, moedig hem niet aan.
63
00:05:09,434 --> 00:05:12,437
Zoon, jij bent
de burgemeester van Saaistad.
64
00:05:12,520 --> 00:05:15,106
{\an8}Geen politiek aan tafel.
65
00:05:15,189 --> 00:05:19,027
{\an8}Hallo, politie?
Ik wil een moord op de sfeer aangeven.
66
00:05:19,110 --> 00:05:22,655
Er is geen noodgeval hier en we betalen
de kosten van de valse aangifte.
67
00:05:24,240 --> 00:05:25,700
Ik ga krachtwandelen.
68
00:05:26,117 --> 00:05:29,120
Deze ruimte is net
een stuk cooler geworden.
69
00:05:30,204 --> 00:05:31,122
O, man.
70
00:05:32,540 --> 00:05:34,375
{\an8}CHRISTUS KIJKT TOE
71
00:05:39,630 --> 00:05:42,425
Oké, kinderen. Tien minuten vrij spelen.
72
00:05:43,217 --> 00:05:44,761
Ik ben een Fun Factory.
73
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
{\an8}HET EIND WAAR ZE STERFT MAAR OOK NIET
74
00:05:48,973 --> 00:05:50,683
{\an8}Lisa, vrij spelen.
-Ik ben aan het spelen.
75
00:05:50,767 --> 00:05:53,102
{\an8}Ik spring van paragraaf naar paragraaf...
76
00:05:53,186 --> 00:05:55,772
{\an8}...klim op het klimrek
van inhoud en thema.
77
00:05:56,356 --> 00:05:58,983
{\an8}Onzin. Je wilt een voorsprong nemen
op de andere kinderen.
78
00:05:59,776 --> 00:06:01,778
{\an8}Je raakt joeys kwijt.
79
00:06:02,320 --> 00:06:03,321
SPRING NAAR PRESTATIE
80
00:06:04,572 --> 00:06:07,784
Hou ze alsjeblieft samen.
Niet voor mij, maar voor hun moeder.
81
00:06:11,079 --> 00:06:14,457
Is het mogelijk?
Een onderwijzer die mij niet mag?
82
00:06:14,916 --> 00:06:17,543
Eerst de poten erin.
83
00:06:18,753 --> 00:06:19,796
Chauncey.
84
00:06:21,381 --> 00:06:23,508
Tien kilometer en ik voel me beter.
85
00:06:27,220 --> 00:06:29,138
Chips? Brownies?
86
00:06:29,931 --> 00:06:31,307
Dat is vreemde muziek.
87
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Kijk hoe groot die vogel is.
88
00:06:38,606 --> 00:06:41,818
Ik zou die drumsticks verslinden.
89
00:06:41,901 --> 00:06:45,446
Homer, ik kan niet geloven
dat je dit met mijn ouders doet.
90
00:06:45,530 --> 00:06:48,032
Het is medicinaal.
We hadden pijn in onze nek.
91
00:07:02,046 --> 00:07:04,215
Ik wist niet dat je links was.
92
00:07:10,721 --> 00:07:12,140
{\an8}SPRINGFIELD ZIEKENHUIS
93
00:07:12,223 --> 00:07:14,934
{\an8}DE DOKTER VERKLEED ALS CLOWN
WERKT HIER NIET
94
00:07:15,351 --> 00:07:17,979
Je moet dit ooglapje
een paar weken dragen.
95
00:07:18,062 --> 00:07:21,274
En misschien kun je nooit meer
een film in 3D zien.
96
00:07:23,192 --> 00:07:27,238
Maar de verhaallijnen
hebben de technologie eindelijk ingehaald.
97
00:07:27,321 --> 00:07:31,742
Ned Flanders, ik kan niet geloven
dat jij mijn man hebt geslagen.
98
00:07:31,826 --> 00:07:34,745
Ik ga kapot van schuldgevoel en pijn.
99
00:07:34,829 --> 00:07:37,081
Mijn snor is zelfs uitgevallen.
Deze is nep.
100
00:07:37,957 --> 00:07:40,918
Sorry, Homer. Mag ik bidden aan je bed?
101
00:07:41,002 --> 00:07:44,046
Ja, hoor.
Maar richt je gebeden tot Superman.
102
00:07:44,922 --> 00:07:46,716
Ik bid niet tot een comicfiguur.
103
00:07:46,799 --> 00:07:50,511
En de Christen Archie-comics dan?
-Noch canoniek, noch grappig.
104
00:07:50,595 --> 00:07:52,054
Hier, ik geef je een voorzetje.
105
00:07:52,138 --> 00:07:56,476
Heil Superman, met leggings,
Clark Kent is Uwe name...
106
00:07:56,559 --> 00:07:58,686
...één natie, onder Zod.
107
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
Ik bid niet tot Superman.
-Brompot.
108
00:08:00,563 --> 00:08:02,940
Hij is een beetje humeurig.
109
00:08:03,024 --> 00:08:05,860
Je hebt zijn gevoelens meer gekwetst
dan zijn oog.
110
00:08:06,360 --> 00:08:08,404
Geef hem wat van jouw beroemde gemurmel.
111
00:08:08,488 --> 00:08:10,698
Mijn wat?
-Jouw gemurmel. Je weet wel...
112
00:08:12,283 --> 00:08:14,619
Dat geluid heb ik nooit gemaakt.
113
00:08:15,870 --> 00:08:18,623
Bedankt. Op mijn oog slaan,
mijn huwelijk verknallen.
114
00:08:18,706 --> 00:08:22,460
Trek de stekker eruit en laat me sterven.
-Die is voor het licht.
115
00:08:32,303 --> 00:08:35,973
Neddy, ik weet dat je je schuldig voelt
voor het stijfslaan van Homer.
116
00:08:36,057 --> 00:08:37,558
Niet dat woord, graag.
117
00:08:38,351 --> 00:08:40,353
Je moet slapen.
118
00:08:41,521 --> 00:08:43,189
Zal ik nog een slaapmiddel nemen?
119
00:08:43,272 --> 00:08:44,273
MELK
CRACKERS
120
00:08:45,441 --> 00:08:47,151
Beter geen hele dosis.
121
00:08:51,280 --> 00:08:52,615
Ik zie je over acht uur.
122
00:09:03,626 --> 00:09:06,045
NED FLANDERS'
PERSOONLIJKE HEL
123
00:09:06,128 --> 00:09:09,340
Was dit er altijd al voor mij,
of is dit pas gemaakt?
124
00:09:09,423 --> 00:09:10,633
Dat wil ik weten.
125
00:09:11,759 --> 00:09:13,511
KORT BLOOT
126
00:09:14,303 --> 00:09:16,305
ONCHRISTELIJKE BAARDEN
127
00:09:16,389 --> 00:09:18,307
DIE APEN MET EEN RODE KONT
128
00:09:18,391 --> 00:09:20,685
HOUSTON IN DE AMERIKAANSE DIVISIE
129
00:09:21,769 --> 00:09:25,273
Hierbeneden aanbidden we
de beroemde atheïst, Richard Dawkins...
130
00:09:25,356 --> 00:09:27,733
...schrijver van God als misvatting!
131
00:09:30,278 --> 00:09:32,780
Ik maak een stoofpot
van katholieke heiligen.
132
00:09:39,370 --> 00:09:40,246
KEUKEN VAN DE HEL
133
00:09:41,330 --> 00:09:42,415
PITTIGE MOSTERD
134
00:09:43,874 --> 00:09:47,253
{\an8}MASSACHUSETTS HUWELIJK
135
00:09:47,670 --> 00:09:49,714
Nee, niet Surf 'n Murph.
136
00:09:53,759 --> 00:09:54,677
HEILIGE BIJBEL
137
00:09:54,760 --> 00:09:56,262
Hierin staan de antwoorden.
138
00:09:56,721 --> 00:09:58,222
ZAAD OP DE GROND
139
00:09:58,306 --> 00:09:59,223
Dat niet.
140
00:09:59,307 --> 00:10:00,391
BORSTEN ALS BERGEN
141
00:10:00,474 --> 00:10:01,726
Niet mijn smaak.
142
00:10:01,809 --> 00:10:02,727
HOERENLOPER
143
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Voor later.
144
00:10:03,978 --> 00:10:04,854
OOG OM OOG
145
00:10:05,313 --> 00:10:07,773
Ik weet wat ik moet doen.
146
00:10:12,361 --> 00:10:13,904
Miss Cantwell?
-Ja?
147
00:10:13,988 --> 00:10:16,657
Waarom bent u zo gemeen?
-Wil je dat echt weten?
148
00:10:16,741 --> 00:10:19,201
Meer dan ik wil dat eenhoorns echt zijn.
149
00:10:19,285 --> 00:10:21,287
Raad het, dan krijg je een extra punt.
150
00:10:21,370 --> 00:10:23,706
Ik lijk op u?
-Dat is een strafpunt.
151
00:10:23,789 --> 00:10:25,541
Dat doen we hier niet.
152
00:10:25,625 --> 00:10:27,460
Nu wel, en je krijgt er nog een.
153
00:10:27,543 --> 00:10:28,836
En als ik thuisonderwijs ga volgen?
154
00:10:28,919 --> 00:10:30,880
Je bluft, ik heb jouw huis gezien.
155
00:10:32,965 --> 00:10:36,552
Directeur Skinner.
-Niet nu, ik ben met Mr Testacleese bezig.
156
00:10:37,053 --> 00:10:39,096
Kinderen kunnen wreed zijn, Dick.
157
00:10:40,389 --> 00:10:42,850
We weten niet wanneer we te ver gaan.
158
00:10:49,231 --> 00:10:52,151
'Ann, Mark, Bill en Sally,
zitten in het reuzenrad.
159
00:10:52,234 --> 00:10:55,446
Ann zit achter Sally. Mark zit voor Bill.'
160
00:10:56,030 --> 00:11:00,534
Kijk wie er in het reuzenrad zitten.
Jouw dierbare joeys.
161
00:11:08,042 --> 00:11:08,751
WISKUNDE
162
00:11:09,168 --> 00:11:10,086
Sociologie dan.
163
00:11:10,169 --> 00:11:11,045
{\an8}FRANKLIN EN ELEANOR ROOSEVELT
164
00:11:11,128 --> 00:11:14,507
'Eleanor Roosevelt
werd Franklins steun en toeverlaat...'
165
00:11:15,299 --> 00:11:18,010
Hier is de new deal: je bent gezakt!
166
00:11:27,228 --> 00:11:30,731
Ik wou dat je geen door bejaarde vrouwen
gebreide truien droeg.
167
00:11:30,815 --> 00:11:34,652
Mijn armen in mouwen steken,
is het enige wat ik een vrouw kan bieden.
168
00:11:35,861 --> 00:11:40,366
Wat is er, schat?
Heeft een literair personage het moeilijk?
169
00:11:40,449 --> 00:11:42,034
Er is een pestkop op school.
170
00:11:43,077 --> 00:11:46,539
Heb je het verteld aan de lerares?
-Dat is de pestkop.
171
00:11:46,622 --> 00:11:50,584
Een lerares kan geen pestkop zijn.
-Zeker wel.
172
00:11:50,668 --> 00:11:54,338
Toen ik een jongen was, sloeg de leraar
op mijn knokkels met de liniaal.
173
00:11:54,422 --> 00:11:58,050
Nu heb je het metrisch systeem.
174
00:11:58,134 --> 00:11:59,885
Wij hebben dat systeem niet.
175
00:11:59,969 --> 00:12:02,138
Wat? Zijn we niet in Zweden?
176
00:12:02,221 --> 00:12:03,639
Ben ik niet koning Olaf?
177
00:12:04,640 --> 00:12:07,727
Ik heb wat uit te leggen bij de bank.
178
00:12:10,896 --> 00:12:13,524
Skinner! Waarom ben ik hier?
179
00:12:13,607 --> 00:12:15,985
Heeft hij zijn oog bezeerd
bij handenarbeid?
180
00:12:16,068 --> 00:12:17,695
Die les is dodelijk.
181
00:12:17,778 --> 00:12:21,824
We zijn hier, omdat onze dochter
wordt gepest door jullie lerares.
182
00:12:21,907 --> 00:12:24,410
Mrs Simpson,
wij nemen geen pestkoppen aan.
183
00:12:24,493 --> 00:12:26,412
Inderdaad. Wij...
-Zwijg, nerd!
184
00:12:26,495 --> 00:12:27,955
Ze is maar een invalster.
185
00:12:28,038 --> 00:12:31,083
Misschien kunt u
Miss Cantwell overplaatsen.
186
00:12:31,167 --> 00:12:35,755
Neen. Haar termijn duurt al twee weken,
dus we kunnen haar onmogelijk ontslaan.
187
00:12:35,838 --> 00:12:37,214
Ik haat vakbonden.
188
00:12:37,298 --> 00:12:40,468
Iemand op mijn werk
heeft al drie rampen veroorzaakt...
189
00:12:40,551 --> 00:12:42,136
...maar hij werkt er nog steeds.
190
00:12:42,219 --> 00:12:44,430
Homer, dat ben jij.
-O, ja.
191
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
Ik zeg 'vakbond,' jij zegt 'kracht'.
192
00:12:46,766 --> 00:12:49,101
Vakbond!
-Kracht.
193
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
Marge, een beetje meer enthousiasme.
194
00:12:51,812 --> 00:12:55,608
Maar maak je geen zorgen,
door de vakbond ben je veilig.
195
00:12:55,691 --> 00:12:57,943
Maar wat gaan jullie doen
voor onze dochter?
196
00:12:58,027 --> 00:13:00,446
We gaan het hebben
over wat we gaan beloven...
197
00:13:00,529 --> 00:13:04,200
...niet over wat we echt gaan doen.
-Dat waarderen wij enorm.
198
00:13:08,329 --> 00:13:09,330
Kijk die ogen.
199
00:13:09,413 --> 00:13:12,166
Dat is een werknemer
die flink van aanpakken weet.
200
00:13:13,667 --> 00:13:16,337
Hoor hem brullen van vastberadenheid.
201
00:13:17,797 --> 00:13:20,174
Homer, ik heb het antwoord gevonden.
-Wat?
202
00:13:20,591 --> 00:13:24,512
Hoe kom jij hier binnen?
Dit is een streng beveiligde ruimte.
203
00:13:24,595 --> 00:13:26,222
Wie wil er straling aanraken?
204
00:13:26,305 --> 00:13:27,181
GEVAAR
205
00:13:27,264 --> 00:13:28,390
'Een leven voor een leven...
206
00:13:28,474 --> 00:13:29,350
BIJBEL
207
00:13:29,433 --> 00:13:30,976
...oog voor oog, tand voor tand.'
208
00:13:31,060 --> 00:13:33,979
Ik kom ook niet op jouw werk
om de bijbel voor te lezen.
209
00:13:34,063 --> 00:13:35,981
{\an8}Zo'n heuglijk bezoek zou ik verwelkomen.
210
00:13:36,065 --> 00:13:37,233
Wat wil je?
211
00:13:37,316 --> 00:13:40,861
Ik wil dat je me op mijn oog slaat,
dan staan we quitte...
212
00:13:40,945 --> 00:13:43,405
...volgens Exodus, Leviticus en Matteüs.
213
00:13:43,489 --> 00:13:46,784
Je bent naar een advocatenkantoor gegaan?
Dat is vrij agressief.
214
00:13:47,368 --> 00:13:50,663
Sla me nu maar!
-Kom op, man. Wat zit hierachter?
215
00:13:50,746 --> 00:13:55,292
Homer, er zit niets achter,
ik meen het. Sla me.
216
00:13:55,376 --> 00:13:58,045
BEZOEKER
217
00:14:02,842 --> 00:14:05,261
Kom op, Homer. Ik sta erop, sla erop.
218
00:14:05,344 --> 00:14:06,554
Mag ik meedoen?
219
00:14:07,096 --> 00:14:09,932
Ik ga je niet slaan, Flanders.
-Wat? Waarom niet?
220
00:14:10,015 --> 00:14:12,226
Als ik jou sla, staan we gelijk.
221
00:14:12,309 --> 00:14:16,981
Maar als ik het niet doe,
ben ik de betere man.
222
00:14:17,064 --> 00:14:20,401
En dat voelt goed.
-Nee, dat kan niet.
223
00:14:20,484 --> 00:14:23,112
Als ik niet even goed ben,
dan ben ik verschrikkelijk.
224
00:14:23,195 --> 00:14:26,949
Ik oordeel niet, Ned,
omdat ik de betere man ben!
225
00:14:27,032 --> 00:14:29,076
Nou, dat is niet nodig...
-Kijk uit, betere man.
226
00:14:29,159 --> 00:14:31,996
Veel beter-beter!
227
00:14:32,079 --> 00:14:33,831
Zing!
-Genoeg.
228
00:14:33,914 --> 00:14:36,292
Jij bent de sweaterman,
maar Homer is de betere man.
229
00:14:36,375 --> 00:14:37,793
Ook nog aan het rijmen?
230
00:14:39,295 --> 00:14:41,422
Ik wist niet dat jij links was.
231
00:14:49,597 --> 00:14:52,600
Hallo, Lisa. Ik hoorde tot mijn schrik
van directeur Skinner...
232
00:14:52,683 --> 00:14:54,435
...dat jij en ik elkaar niet mogen.
233
00:14:54,810 --> 00:14:57,938
Je moet een pestkop nooit verraden.
Dat weet iedereen.
234
00:15:00,316 --> 00:15:01,942
{\an8}Lisa Simpson? Nablijven?
235
00:15:02,026 --> 00:15:03,027
{\an8}BEKER PASTA
236
00:15:03,110 --> 00:15:05,613
Elk strafblad heeft een eerste zin.
237
00:15:05,696 --> 00:15:07,990
Wat heb je gedaan, Chopin vermoord?
238
00:15:09,033 --> 00:15:09,950
Chopin.
239
00:15:10,784 --> 00:15:14,371
Mag ik jullie wat vragen?
Waarom wordt iemand een pestkop?
240
00:15:14,455 --> 00:15:16,165
Verwaarlozing.
-Mishandeling.
241
00:15:16,248 --> 00:15:20,085
Ik ben fan van de Cubs.
-Maar waarom is mijn lerares een pestkop?
242
00:15:20,169 --> 00:15:21,337
Wat?
-Ik weet het niet.
243
00:15:21,420 --> 00:15:23,255
Is jouw pestkop een lerares?
244
00:15:23,339 --> 00:15:26,342
Dat betekent dat wij allemaal
leraar kunnen zijn.
245
00:15:26,425 --> 00:15:29,887
Zo, ja! Dan koop ik een Hyundai Elantra.
246
00:15:29,970 --> 00:15:31,597
Cool.
247
00:15:36,060 --> 00:15:37,102
Niet oversteken.
248
00:15:37,186 --> 00:15:40,147
Dat monster kwelt die jolige dikzak.
249
00:15:40,230 --> 00:15:42,441
Kom op, mensen. De kust is veilig.
250
00:15:42,524 --> 00:15:43,817
Ik doe geen vlieg kwaad.
251
00:15:47,404 --> 00:15:49,073
Ik heb alles gezien.
252
00:15:49,156 --> 00:15:52,451
Die onschuldige vlieg vloog
vanaf die verse hoop hondenpoep...
253
00:15:52,534 --> 00:15:55,704
...zo in de mond van dat monster.
254
00:15:56,914 --> 00:16:00,459
Vrees niet, mensen.
Ik zal jullie veilig leiden.
255
00:16:02,169 --> 00:16:04,463
Idioot!
-Help me, Flanders.
256
00:16:07,883 --> 00:16:11,303
Ik kom nooit in de hemel.
Heb voor niets harplessen genomen.
257
00:16:11,387 --> 00:16:13,180
Hier komt het zeil.
258
00:16:13,263 --> 00:16:14,223
{\an8}REGENPAUZE
259
00:16:14,306 --> 00:16:16,642
{\an8}Het woord 'zeil' komt van 'zeildoek'...
260
00:16:16,725 --> 00:16:21,605
...dat Wikipedia omschrijft als een sterk,
stug, waterafstotend materiaal.
261
00:16:21,689 --> 00:16:24,400
Die definitie is raak.
262
00:16:24,942 --> 00:16:27,987
Wat is er, schat?
-Ik word nog steeds gepest.
263
00:16:28,070 --> 00:16:29,780
Zelfs nadat we op school waren?
264
00:16:30,698 --> 00:16:32,533
Dat heeft het erger gemaakt.
265
00:16:33,200 --> 00:16:36,829
Als ik iets op wil lossen,
maak ik het alleen maar erger.
266
00:16:36,912 --> 00:16:38,622
Ik ga dit oplossen.
267
00:16:40,916 --> 00:16:42,751
Ik denk dat ik een idee heb.
268
00:16:43,669 --> 00:16:47,339
Nu zwemt er
een eendenjong rond op het zeil.
269
00:16:47,423 --> 00:16:51,010
Denk je dat ze hun poten een voor een
of tegelijkertijd gebruiken?
270
00:16:51,635 --> 00:16:53,095
Ik denk een voor een, Vic.
271
00:16:53,178 --> 00:16:55,431
Weet je dat de grote Mel Ott eenden fokte?
272
00:16:55,514 --> 00:16:57,224
In Louisiana, in het laagseizoen.
273
00:16:57,307 --> 00:17:01,228
Als een eend ziek werd, nam hij
het mee naar bed, tot het beter was.
274
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
Flanders, ik kom je vergeven.
275
00:17:08,986 --> 00:17:12,031
Mijn gebeden zijn verhoord.
Nou ja, eigenlijk alleen deze.
276
00:17:12,614 --> 00:17:14,742
Er is één voorwaarde.
277
00:17:14,825 --> 00:17:16,952
Je wilt me slaan.
Hier is een rol munten...
278
00:17:17,036 --> 00:17:18,954
...voor extra slagkracht.
279
00:17:19,038 --> 00:17:22,666
Nu kun je mijn oogkas verbrijzelen.
Dat zal wel werken.
280
00:17:22,750 --> 00:17:25,627
Ik wil je niet slaan. Ik wil je vrouw.
281
00:17:30,466 --> 00:17:33,510
Voor de duidelijkheid:
ik wil jouw vrouw...
282
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
...de lerares, om te helpen
van Lisa's invalster af te komen.
283
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
Edna? Weet je nog dat je zei
dat je al mijn wensen zou vervullen...
284
00:17:40,434 --> 00:17:41,560
...en niets verboden was?
285
00:17:42,061 --> 00:17:45,272
Ik wil dat je
Lisa's pestkoplerares wegwerkt.
286
00:17:46,273 --> 00:17:48,984
Er is maar één manier: de nucleaire optie.
287
00:17:49,068 --> 00:17:50,652
Hoeveel plutonium wil je hebben?
288
00:17:50,736 --> 00:17:54,156
Ik moet je waarschuwen dat
dat 20 minuten kan duren.
289
00:17:59,703 --> 00:18:01,455
Miss Cantwell?
-Ja?
290
00:18:01,538 --> 00:18:03,749
Ik heb een nieuwe leerling voor u.
291
00:18:07,169 --> 00:18:08,587
Yo.
-Ja.
292
00:18:08,670 --> 00:18:11,757
Dit is een zeldzame, halfjaarlijks
teruggestuurde tweedeklasser.
293
00:18:11,840 --> 00:18:13,884
Iets stinkt hier. Date je deze jongen?
294
00:18:13,967 --> 00:18:18,055
Tuurlijk. Hij is té aantrekkelijk.
295
00:18:19,556 --> 00:18:22,392
Eén extra kind kan toch geen kwaad.
296
00:18:32,236 --> 00:18:33,320
IK MAAK JE LEVEN TOT EEN HEL
297
00:18:33,821 --> 00:18:36,949
Als ik hieruit kom, ben ik een vlinder.
298
00:18:40,327 --> 00:18:42,329
Ik was maar twee minuten op de wc.
299
00:18:42,412 --> 00:18:44,456
Weet ik. Dat staat al op het internet.
300
00:18:44,540 --> 00:18:47,584
Stomme Lisa, stomme Lisa.
301
00:18:48,210 --> 00:18:52,464
Oké, je hebt gewonnen. Ik stop ermee.
302
00:18:53,674 --> 00:18:58,303
Miss Cantwell, ik kan dit stoppen.
U hoeft mij alleen maar leuk te vinden.
303
00:18:58,387 --> 00:19:00,013
Ik kan het niet.
304
00:19:03,559 --> 00:19:05,269
Wacht, je hoeft niet te gaan.
305
00:19:05,352 --> 00:19:07,646
Jij kwam altijd vroeg,
dat is de enige vereiste.
306
00:19:07,729 --> 00:19:10,232
Jullie zijn de slechtst geklede homo's
die ik ken.
307
00:19:11,441 --> 00:19:12,985
Miss Cantwell, wacht.
308
00:19:13,360 --> 00:19:16,613
Ik moet het weten. Waarom mag u mij niet?
309
00:19:16,697 --> 00:19:19,074
Lisa, soms mag je iemand gewoon niet.
310
00:19:19,158 --> 00:19:22,119
Er is geen logische verklaring.
Het is gewoon zo.
311
00:19:22,202 --> 00:19:24,204
Dat is zo onbevredigend.
312
00:19:25,372 --> 00:19:28,458
Hier gaan we.
Je krijgt niet wat je wil en gaat pruilen.
313
00:19:28,542 --> 00:19:30,502
Zoals alle knappe meisjes.
314
00:19:30,586 --> 00:19:31,962
Vindt u mij knap?
315
00:19:32,045 --> 00:19:34,631
Tuurlijk,
alsof je dat niet elke dag hoort...
316
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
...met je perfecte, blonde haar...
317
00:19:36,300 --> 00:19:39,094
...die schattige poppenstem,
waar jongens dol op zijn.
318
00:19:39,178 --> 00:19:41,513
Welke achtjarige draagt er nu parels?
319
00:19:41,597 --> 00:19:44,892
Boekenwurmen als ik
haten feestmeiden zoals jij.
320
00:19:44,975 --> 00:19:47,853
Ze haat me omdat ik knap ben!
321
00:19:49,730 --> 00:19:51,940
Nu niet meer zo knap, of wel?
322
00:19:52,024 --> 00:19:53,901
Wilt u mijn jaarboek tekenen?
323
00:19:54,818 --> 00:19:57,362
Ik ben blij dat we geen ruzie meer hebben.
324
00:19:57,988 --> 00:19:59,823
Het gaat goed tussen hen.
325
00:20:00,908 --> 00:20:03,285
Ze weten het niet,
maar ik heb een beetje...
326
00:20:04,286 --> 00:20:06,455
...in hun brownies gedaan.
327
00:20:07,831 --> 00:20:10,209
Wanneer hebben wij
voor het laatst gebeden, buurman?
328
00:20:10,292 --> 00:20:12,920
Is dit bidden? Laat me eruit.
329
00:20:17,925 --> 00:20:18,967
Help me, God.
330
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
{\an8}Ondertiteld door: Tom Mentink