1
00:00:02,752 --> 00:00:06,423
OS SIMPSONS
2
00:00:06,506 --> 00:00:07,841
{\an8}BEM-VINDOS À CENTRAL
NUCLEAR DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,761
{\an8}UM ESPÍRITO NOBRE ENGRANDECE
O HOMEM MAIS PEQUENO
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,138
DÓNUTES LARD LAD
5
00:00:13,221 --> 00:00:14,472
JANTAR DE ROEDORES
DE PICAR POR MAIS!
6
00:00:14,556 --> 00:00:15,765
ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
7
00:00:15,849 --> 00:00:18,977
LAMENTO TER PARTIDO O QUADRO
8
00:00:22,689 --> 00:00:26,818
3 DIAS SEM ACIDENTES
9
00:01:26,002 --> 00:01:26,961
Seu...
10
00:02:06,626 --> 00:02:08,128
{\an8}ESCOLA PRIMÁRIA DE SPRINGFIELD
11
00:02:08,211 --> 00:02:09,462
Saiam todos.
12
00:02:10,880 --> 00:02:11,923
CASTELO DE IDOSOS DE
SPRINGFIELD
13
00:02:12,340 --> 00:02:13,716
Entrem todos.
14
00:02:13,800 --> 00:02:14,759
AUTOCARRO ESCOLAR
AUTOCARRO DO CASINO
15
00:02:16,928 --> 00:02:19,514
{\an8}-Pausa para a casa de banho!
-Entornei os meus comprimidos!
16
00:02:19,597 --> 00:02:21,850
{\an8}A música de hoje não tem melodia!
17
00:02:23,101 --> 00:02:24,686
Saiam todos!
18
00:02:26,437 --> 00:02:28,356
{\an8}Crianças, podem parar
de escrever cartas de apoio
19
00:02:28,439 --> 00:02:30,066
{\an8}às nossas tropas. Foi só para matar tempo.
20
00:02:30,150 --> 00:02:31,860
FIQUEM EM SEGURANÇA 5ª INFANTARIA
FICAMOS SIM
21
00:02:32,819 --> 00:02:35,321
Quero explicar a ausência da Sra. Hoover.
22
00:02:35,405 --> 00:02:37,782
Ela sofre de uma grave...
23
00:02:40,118 --> 00:02:41,244
...depressão.
24
00:02:44,706 --> 00:02:47,792
Não se preocupem.
Está a ser tratada com grandes doses de
25
00:02:47,876 --> 00:02:52,797
Lorazepam e outras drogas
da família das benzodiazepinas.
26
00:02:56,092 --> 00:02:57,385
{\an8}Até que a Sra. Hoover volte,
27
00:02:57,468 --> 00:03:00,430
{\an8}esta turma terá uma substituta permanente.
28
00:03:02,140 --> 00:03:04,392
{\an8}Que seja alguém inteligente, motivado,
por favor,
29
00:03:04,475 --> 00:03:07,228
{\an8}e que não nos dê só aulas patrocinadas.
30
00:03:07,312 --> 00:03:08,897
NÃO POSSO MENTIR...
A BUZZ COLA É DOCEMENTE ESPLÊNDIDA!
31
00:03:08,980 --> 00:03:11,441
Lisa, sem o patrocínio das empresas,
não podíamos ensinar-vos
32
00:03:11,524 --> 00:03:15,987
os 3 R's: redação, refresco e
Raspberry Buzz Light. O melhor refresco!
33
00:03:20,867 --> 00:03:23,828
{\an8}Confiante...
autocolante da Vassar no para-brisas.
34
00:03:24,329 --> 00:03:27,415
{\an8}Será? Estou a detetar entusiasmo?
35
00:03:28,917 --> 00:03:33,338
{\an8}Ela trouxe um planetário mecânico!
E não inclui Plutão!
36
00:03:33,421 --> 00:03:34,881
Que inovador.
37
00:03:35,423 --> 00:03:38,551
-Que seja ela! Que seja ela!
-Esta é a turma da Sra. Hoover?
38
00:03:38,635 --> 00:03:42,013
{\an8}-Boa!
-Apresento-vos a Sra. Cantwell.
39
00:03:42,096 --> 00:03:44,974
{\an8}Não a chamem pelo seu apelido sujo óbvio.
40
00:03:45,058 --> 00:03:48,686
{\an8}Agora vou ter com o Sr. Testacleese,
o professor de Artes.
41
00:03:50,688 --> 00:03:52,106
Lisa Simpson. Olá.
42
00:03:52,190 --> 00:03:55,360
Como representante do 2º ano,
queria dar-lhe as boas vindas...
43
00:03:55,443 --> 00:03:56,402
Volta para o teu lugar.
44
00:03:56,486 --> 00:03:59,030
{\an8}Se precisar que me escovem
alguma coisa, chamo-te.
45
00:03:59,447 --> 00:04:02,033
{\an8}Acho que tinham trabalhos de casa.
46
00:04:03,993 --> 00:04:04,953
{\an8}Muito bem, Ralpa.
47
00:04:05,036 --> 00:04:06,246
DO RALPA
48
00:04:06,329 --> 00:04:09,666
{\an8}Se não me conseguir lembrar
da letra certa, coloco apenas um "A".
49
00:04:09,749 --> 00:04:11,167
{\an8}Bem, aqui está outro.
50
00:04:11,251 --> 00:04:14,420
{\an8}Já que está a dar notas tão generosas,
aqui está o meu.
51
00:04:14,504 --> 00:04:15,546
{\an8}HERÓI DESCONHECIDO
DE LISA SIMPSON
52
00:04:15,964 --> 00:04:18,383
{\an8}"B". De "banal".
53
00:04:23,763 --> 00:04:27,058
{\an8}As almôndegas velhas são o melhor
remédio para acordar estes miúdos.
54
00:04:27,141 --> 00:04:28,142
{\an8}Carne!
55
00:04:30,979 --> 00:04:35,149
{\an8}Podias estar com frio, por isso
cobri-te com este casaco de chinchila.
56
00:04:35,233 --> 00:04:36,192
{\an8}Pele!
57
00:04:37,735 --> 00:04:41,322
{\an8}Não é chinchila de verdade.
Só achei que ela precisava de dormir mais.
58
00:04:44,450 --> 00:04:46,995
{\an8}-Olá, Flanders. Dispensas-me açúcar?
-Claro.
59
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
-E chantili?
-Já vai com o açúcar.
60
00:04:49,289 --> 00:04:52,208
{\an8}Agora, se acrescentares bacon e ovos,
vou-me embora.
61
00:04:53,668 --> 00:04:55,753
{\an8}Porque não entras e tomas
o pequeno-almoço connosco?
62
00:04:56,129 --> 00:04:58,548
{\an8}-Os teus filhos estão aí?
-Por algum tempo.
63
00:04:59,632 --> 00:05:00,508
{\an8}Está bem.
64
00:05:00,591 --> 00:05:02,552
{\an8}Homer, conheces os meus pais,
a Capri e o Nedward.
65
00:05:02,635 --> 00:05:06,472
{\an8}Ei, Homer J.
Quantas cervejas mataste hoje?
66
00:05:07,932 --> 00:05:09,350
Não o incentive, pai!
67
00:05:09,434 --> 00:05:12,437
Filho, és o Presidente da Chatolândia.
68
00:05:12,520 --> 00:05:15,106
{\an8}Sabes que não falamos de política à mesa.
69
00:05:15,189 --> 00:05:19,027
{\an8}Estou, polícia?
Queria denunciar um desmancha-prazeres.
70
00:05:19,110 --> 00:05:22,655
Não há nenhuma emergência.
E, por favor, multe-nos pelo alarme falso.
71
00:05:24,240 --> 00:05:25,700
Vou fazer uma caminhada.
72
00:05:26,117 --> 00:05:29,120
Esta sala acabou de ficar muito mais fixe.
73
00:05:30,204 --> 00:05:31,122
És demais.
74
00:05:32,498 --> 00:05:34,625
{\an8}CRISTO ESTÁ A VER
75
00:05:39,630 --> 00:05:42,425
Muito bem, crianças,
têm dez minutos para brincarem.
76
00:05:43,217 --> 00:05:44,761
Sou uma fábrica divertida.
77
00:05:47,638 --> 00:05:48,890
{\an8}ANGELICA BUTTON
E O FIM EM QUE NÃO MORRE
78
00:05:48,973 --> 00:05:50,683
{\an8}-Lisa, podes ir brincar.
-Mas eu estou a brincar.
79
00:05:50,767 --> 00:05:53,102
{\an8}Estou a saltar de parágrafo em parágrafo,
80
00:05:53,186 --> 00:05:55,772
{\an8}a escalar as barras
dos enredos e dos temas.
81
00:05:56,356 --> 00:05:58,983
{\an8}Disparates. Estás a tentar ficar à frente
das outras crianças.
82
00:05:59,776 --> 00:06:01,778
{\an8}Já chega, vais perder um canguru.
83
00:06:02,278 --> 00:06:03,363
SALTA PARA O SUCESSO
84
00:06:04,572 --> 00:06:07,784
Por favor, mantenha-os juntos.
Se não for por mim, pela mãe.
85
00:06:11,079 --> 00:06:14,457
Será possível ter encontrado
uma professora que não gosta de mim?
86
00:06:14,916 --> 00:06:17,543
Os cangurus devem ficar
de cabeça para cima.
87
00:06:18,753 --> 00:06:19,796
Chauncey!
88
00:06:21,381 --> 00:06:23,508
Dez quilómetros, pilhas recarregadas.
89
00:06:27,220 --> 00:06:29,138
Cebolinho? Chocolates?
90
00:06:29,931 --> 00:06:31,307
Isto é música hippie.
91
00:06:36,562 --> 00:06:38,523
Olha para o tamanho daquele pássaro.
92
00:06:38,606 --> 00:06:41,818
Tratava aquelas baquetas como
se fosse o Henrique VIII.
93
00:06:41,901 --> 00:06:45,446
Homer, não acredito que estás
a colaborar com os meus pais.
94
00:06:45,530 --> 00:06:48,032
Pois, é medicinal. Estávamos aborrecidos.
95
00:07:02,046 --> 00:07:04,215
Não sabia que eras canhoto.
96
00:07:10,721 --> 00:07:12,181
{\an8}HOSPITAL GERAL DE
SPRINGFIELD
97
00:07:12,265 --> 00:07:14,934
{\an8}O MÉDICO VESTIDO DE PALHAÇO
NÃO É FUNCIONÁRIO DO HOSPITAL
98
00:07:15,351 --> 00:07:17,979
Homer, vai ter de usar este
tapa-olhos durante umas semanas.
99
00:07:18,062 --> 00:07:21,274
E nunca mais vai poder ver filmes em 3D.
100
00:07:23,192 --> 00:07:27,238
Mas o enredo está finalmente
a par da tecnologia.
101
00:07:27,321 --> 00:07:31,742
Ned Flanders! Nem acredito que
agrediste o meu marido.
102
00:07:31,826 --> 00:07:34,745
Marge, tenho andado
atormentado pela culpa e pela dor.
103
00:07:34,829 --> 00:07:37,081
O meu bigode caiu. Este é falso.
104
00:07:37,957 --> 00:07:40,918
Desculpa, Homer.
Importas-te que reze ao teu lado?
105
00:07:41,002 --> 00:07:44,046
Não, não me importo.
Se rezares ao Super-Homem.
106
00:07:44,922 --> 00:07:46,716
Não vou rezar a uma personagem
de banda desenhada.
107
00:07:46,799 --> 00:07:50,511
-E o Archie Cristão da banda desenhada?
-Nem canónica nem cómica.
108
00:07:50,595 --> 00:07:52,054
Pronto. Eu começo.
109
00:07:52,138 --> 00:07:56,476
Ave Super-Homem, que vestes colãs,
Clark Kent seja o vosso nome,
110
00:07:56,559 --> 00:07:58,686
venha a nós o reino de Zod...
111
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
-Não vou rezar ao Super-Homem.
-Resmungão!
112
00:08:00,563 --> 00:08:02,940
Ned, o Homie está um pouco
mal-humorado neste momento.
113
00:08:03,024 --> 00:08:05,860
Mais do que o olho,
magoaste-o interiormente.
114
00:08:06,360 --> 00:08:08,404
Dá-lhe um dos teus
famosos murmúrios, Marge.
115
00:08:08,488 --> 00:08:10,698
-Os meus quê?
-Os teus famosos murmúrios. Sabes...
116
00:08:12,283 --> 00:08:14,619
Nunca fiz esse barulho na vida!
117
00:08:15,870 --> 00:08:18,623
Obrigado, Flanders. Dás-me um murro,
destróis o meu casamento.
118
00:08:18,706 --> 00:08:22,460
-Agora puxa a tomada e deixa-me morrer!
-Esta tomada é da luz.
119
00:08:32,303 --> 00:08:35,973
Neddy, eu sei que te sentes culpado
por teres lixado o olho ao Homer.
120
00:08:36,057 --> 00:08:37,558
Por favor, não uses essa palavra na cama.
121
00:08:38,351 --> 00:08:40,353
Precisas de dormir.
122
00:08:41,521 --> 00:08:43,147
Será que me atrevo a tomar mais
alguma coisa para dormir?
123
00:08:43,231 --> 00:08:44,273
LEITE
BOLACHAS
124
00:08:45,441 --> 00:08:47,151
É melhor não tomar uma dose completa.
125
00:08:51,280 --> 00:08:52,615
Vemo-nos daqui a oito horas.
126
00:09:03,584 --> 00:09:06,045
INFERNO PESSOAL
DO NED FLANDERS
127
00:09:06,128 --> 00:09:09,340
Isto esteve sempre à minha espera
ou foi construído recentemente?
128
00:09:09,423 --> 00:09:10,633
É o que eu quero saber.
129
00:09:11,759 --> 00:09:13,511
UM POUCO DE NUDEZ
130
00:09:14,303 --> 00:09:16,264
BARBAS QUE NÃO AS DE JESUS
131
00:09:16,347 --> 00:09:18,307
MACACOS DE RABO VERMELHO
132
00:09:18,391 --> 00:09:20,685
HOUSTON NA LIGA AMERICANA
133
00:09:21,769 --> 00:09:25,273
Aqui em baixo, veneramos
o famoso ateu Richar Dawkins,
134
00:09:25,356 --> 00:09:27,733
que escreveu A Desilusão de Deus!
135
00:09:30,278 --> 00:09:32,780
Estou a fazer um guisado
de santos católicos.
136
00:09:39,328 --> 00:09:40,246
COZINHA DO INFERNO
137
00:09:41,330 --> 00:09:42,415
MOSTARDA PICANTE
138
00:09:43,833 --> 00:09:47,253
{\an8}CASAMENTO EM MASSACHUSETTS
139
00:09:47,670 --> 00:09:49,714
Não! O Surf 'n Murph não.
140
00:09:53,801 --> 00:09:54,719
BÍBLIA SAGRADA
141
00:09:54,802 --> 00:09:56,262
A resposta ao meu tormento
deve estar aqui.
142
00:09:56,679 --> 00:09:58,222
SÉMEN NO CHÃO
143
00:09:58,306 --> 00:09:59,223
Não, isso não.
144
00:09:59,307 --> 00:10:00,391
OS MEUS SEIOS SÃO TORRES
145
00:10:00,474 --> 00:10:01,684
Não é bem ao meu gosto.
146
00:10:01,767 --> 00:10:02,727
QUE GOSTA DE PROSTITUTAS
147
00:10:02,810 --> 00:10:03,894
Vou marcar isto para depois. Finalmente.
148
00:10:03,978 --> 00:10:04,854
OLHO POR OLHO
149
00:10:05,313 --> 00:10:07,773
Já sei o que tenho de fazer.
150
00:10:12,361 --> 00:10:13,904
-Sra. Cantwell?
-Sim?
151
00:10:13,988 --> 00:10:16,657
-Porque é tão má comigo?
-Queres mesmo saber?
152
00:10:16,741 --> 00:10:19,201
Mais do que querer que existam unicórnios.
153
00:10:19,285 --> 00:10:21,287
Bem, se adivinhares,
dou-te créditos extra.
154
00:10:21,370 --> 00:10:23,706
-Eu faço-a lembrar a si?
-Agora ganhaste um descrédito.
155
00:10:23,789 --> 00:10:25,541
Esta turma não tem descréditos.
156
00:10:25,625 --> 00:10:27,460
Agora tem. E tu ganhaste mais um.
157
00:10:27,543 --> 00:10:28,836
E se eu estudar em casa?
158
00:10:28,919 --> 00:10:30,880
Estás a fazer bluff.
Já passei pela tua casa.
159
00:10:32,965 --> 00:10:34,759
-Diretor Skinner...
-Agora não.
160
00:10:34,842 --> 00:10:36,552
Estou a tratar do Sr. Testacleese.
161
00:10:37,053 --> 00:10:39,096
Ouça. As crianças podem
ser cruéis, Dick.
162
00:10:40,389 --> 00:10:42,850
Não sabemos quando vamos longe demais!
163
00:10:49,231 --> 00:10:52,151
"A Ann, o Mark, o Bill e a Sally
estão na roda gigante".
164
00:10:52,234 --> 00:10:55,446
A Ann está atrás da Sally.
O Mark está à frente do Bill."
165
00:10:56,030 --> 00:11:00,534
Olha quem está na roda gigante.
Os teus preciosos cangurus!
166
00:11:08,042 --> 00:11:09,085
MATEMÁTICA
167
00:11:09,168 --> 00:11:10,086
É melhor passar a Estudos Sociais.
168
00:11:11,128 --> 00:11:14,507
"Eleanor Roosevelt tornou-se
os olhos e ouvidos de Franklin e..."
169
00:11:15,299 --> 00:11:18,010
Aqui está o novo acordo: tu reprovas!
170
00:11:27,228 --> 00:11:30,731
Gostava que não usasse camisolas
tricotadas por senhoras idosas.
171
00:11:30,815 --> 00:11:34,652
Bem, colocar os meus braços nas mangas
é tudo o que posso oferecer a uma mulher.
172
00:11:35,861 --> 00:11:40,366
O que se passa, querida? Algum personagem
dos livros está com problemas?
173
00:11:40,449 --> 00:11:42,034
Estou a ser vítima de bullying na escola.
174
00:11:43,077 --> 00:11:46,539
-Contaste à professora?
-É a professora que me está a agredir.
175
00:11:46,622 --> 00:11:50,584
-Os professores não podem ser rufias.
-Podem sim!
176
00:11:50,668 --> 00:11:51,585
Quando eu era criança,
177
00:11:51,669 --> 00:11:54,338
os professores batiam-nos
com réguas de madeira.
178
00:11:54,422 --> 00:11:58,050
Agora têm o sistema métrico.
179
00:11:58,134 --> 00:11:59,885
Nós não temos o sistema métrico.
180
00:11:59,969 --> 00:12:02,138
O quê? Não estamos na Suécia?
181
00:12:02,221 --> 00:12:03,639
E eu não sou o rei Olaf?
182
00:12:04,640 --> 00:12:07,727
Vou ter de dar explicações ao banco.
183
00:12:10,896 --> 00:12:13,524
Skinner! Porque estou aqui?
184
00:12:13,607 --> 00:12:15,985
Este miúdo gordo magoou
o olho na aula de EVT?
185
00:12:16,068 --> 00:12:17,695
Aquele lugar é um matadouro.
186
00:12:17,778 --> 00:12:21,824
A nossa filha está a ser vítima
de bullying por parte da professora.
187
00:12:21,907 --> 00:12:24,410
Sra. Simpson,
esta escola não contrata rufias.
188
00:12:24,493 --> 00:12:26,412
-Isso mesmo. Nós...
-Cala-te, totó!
189
00:12:26,495 --> 00:12:27,955
É a professora substituta.
190
00:12:28,038 --> 00:12:31,083
Talvez possam transferi-la
para outra escola.
191
00:12:31,167 --> 00:12:35,755
Não. Ela tomou posse já há 2 semanas,
por isso não podemos mandá-la embora.
192
00:12:35,838 --> 00:12:37,214
Detesto sindicatos.
193
00:12:37,298 --> 00:12:40,468
Há um tipo na central nuclear
que causou três fusões,
194
00:12:40,551 --> 00:12:42,136
-e ainda não foi despedido.
-Homer, foste tu.
195
00:12:42,219 --> 00:12:44,430
-Homer, foste tu.
-Ah, pois.
196
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
Eu digo "Sindicato", tu dizes "Poder"!
197
00:12:46,766 --> 00:12:49,101
-Sindicato! Sindicato!
-Poder. Poder.
198
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
Marge, estás muito fraquinha
na parte do "poder".
199
00:12:51,812 --> 00:12:55,608
Mas não te preocupes.
Estás protegida, graças ao sindicato.
200
00:12:55,691 --> 00:12:57,943
Então, o que vai fazer pela nossa filha?
201
00:12:58,027 --> 00:13:00,446
Vamos falar sobre o que
vamos prometer fazer,
202
00:13:00,529 --> 00:13:04,200
-não sobre o que faremos realmente.
-Agradecemos muito.
203
00:13:08,329 --> 00:13:09,330
Olhem para aqueles olhos.
204
00:13:09,413 --> 00:13:12,166
Ali está um empregado com um belo
problema de dedicação.
205
00:13:13,667 --> 00:13:16,337
Ouçam o rugido do leão determinado.
206
00:13:17,797 --> 00:13:20,174
-Homer! Homer! Encontrei a resposta!
-O quê? O que...
207
00:13:20,591 --> 00:13:24,512
Flanders. Como entraste aqui?
Este lugar é uma área muito sensível.
208
00:13:24,595 --> 00:13:26,222
Quem quer tocar na radiação?
209
00:13:26,305 --> 00:13:27,181
PERIGO
210
00:13:27,264 --> 00:13:28,390
"Vida deve ser paga com vida...
211
00:13:28,474 --> 00:13:29,350
BIBLÍA SAGRADA
212
00:13:29,433 --> 00:13:30,976
...olho por olho, dente por dente".
213
00:13:31,060 --> 00:13:33,979
Ei, eu não vou ao teu trabalho
ler-te a Bíblia.
214
00:13:34,063 --> 00:13:35,981
{\an8}Eu adoraria tal visita.
215
00:13:36,065 --> 00:13:37,233
O que queres?
216
00:13:37,316 --> 00:13:40,861
Quero que me dês um murro no olho.
Se fizeres isso, estamos quites,
217
00:13:40,945 --> 00:13:43,405
de acordo com o Êxodo, Levítico e Matheus.
218
00:13:43,489 --> 00:13:46,784
Foste contratar uma empresa de advocacia?
Isso é muito agressivo.
219
00:13:47,368 --> 00:13:50,663
-Transforme-me o olho no Jeepers Creepers!
-Qual é o senão nisto?
220
00:13:50,746 --> 00:13:55,292
Homer, chama-me bolha,
porque estou no nível. Dá-me um murro.
221
00:13:55,376 --> 00:13:58,045
VISITANTE
222
00:14:02,842 --> 00:14:05,261
Vá lá, Homer. Enfia-me esse punho.
223
00:14:05,344 --> 00:14:06,554
Quem falou em enfiar punhos?
224
00:14:07,096 --> 00:14:09,932
-Não te vou bater, Flanders.
-O quê? Porquê?
225
00:14:10,015 --> 00:14:12,226
Porque se também te bater,
vamos ficar quites.
226
00:14:12,309 --> 00:14:16,981
Mas se não te bater,
então sou uma pessoa melhor.
227
00:14:17,064 --> 00:14:20,401
-E estou a gostar da sensação.
-Não, não podes.
228
00:14:20,484 --> 00:14:23,112
Se não for tão bom como tu,
então sou horrível!
229
00:14:23,195 --> 00:14:26,949
Não me cabe a mim julgar,
Ned, porque eu sou a pessoa melhor.
230
00:14:27,032 --> 00:14:29,076
-Não há necessidade de...
-A pessoa melhor está a passar!
231
00:14:29,159 --> 00:14:31,996
Muito melhor, melhor, melhor!
Muito melhor, melhor, melhor!
232
00:14:32,079 --> 00:14:33,831
-Zing!
-Chega.
233
00:14:33,914 --> 00:14:36,292
Podes ser o homem da camisola,
mas o Homer é que é fixola.
234
00:14:36,375 --> 00:14:37,793
Agora também fazes rimas?
235
00:14:39,295 --> 00:14:41,422
Não sabia que eras canhoto.
236
00:14:49,597 --> 00:14:52,600
Olá, Lisa. Fiquei chocada quando
o Diretor Skinner me disse
237
00:14:52,683 --> 00:14:54,435
que nós não nos estamos a entender.
238
00:14:54,810 --> 00:14:57,938
Nunca deves denunciar um rufia, Lisa.
Toda a gente sabe disso.
239
00:15:00,316 --> 00:15:01,942
{\an8}Lisa Simpson? De castigo?
240
00:15:02,026 --> 00:15:03,027
{\an8}MASSA DE CANECA
241
00:15:03,110 --> 00:15:05,613
Todos os registos criminais têm um começo.
242
00:15:05,696 --> 00:15:07,990
Porque estás aqui? Assassinaste o Chopin?
243
00:15:09,033 --> 00:15:09,950
O Chopin!
244
00:15:10,784 --> 00:15:14,371
Posso perguntar-vos uma coisa?
Porque é que alguém se torna um rufia?
245
00:15:14,455 --> 00:15:16,165
-Negligência.
-Abuso.
246
00:15:16,248 --> 00:15:20,085
-Sou do Sporting.
-Mas porque é que a professora é rufia?
247
00:15:20,169 --> 00:15:21,337
-O quê?
-Não sei.
248
00:15:21,420 --> 00:15:23,255
A tua rufia é uma professora?
249
00:15:23,339 --> 00:15:26,342
Isso quer dizer que todos nós
podemos ser professores.
250
00:15:26,425 --> 00:15:29,887
Fixe! Vou comprar um Hyundai Elantra!
251
00:15:29,970 --> 00:15:31,597
Fixe!
252
00:15:36,060 --> 00:15:37,102
Não atravessem.
253
00:15:37,186 --> 00:15:40,147
É aquele monstro que
aterroriza o gordo alegre!
254
00:15:40,230 --> 00:15:42,441
Vá lá, pessoal. Estão seguros comigo.
255
00:15:42,524 --> 00:15:43,817
Não faço mal a uma mosca.
256
00:15:47,404 --> 00:15:49,073
Eu vi tudo!
257
00:15:49,156 --> 00:15:52,451
Aquela mosca inocente
voou daquele monte fresco
258
00:15:52,534 --> 00:15:55,704
de fezes de cão diretamente
para a boca daquele monstro!
259
00:15:56,914 --> 00:16:00,459
Não temam, pessoal. Eu guio-vos
em segurança na vossa travessia.
260
00:16:02,169 --> 00:16:04,463
-Idiota!
-Ajuda-me, Flanders.
261
00:16:07,883 --> 00:16:11,303
Não vou conseguir entrar no Paraíso.
Tive aulas de harpa para nada.
262
00:16:11,387 --> 00:16:13,180
E aqui vem a lona.
263
00:16:13,263 --> 00:16:14,223
{\an8}ATRASO DEVIDO À CHUVA
264
00:16:14,306 --> 00:16:16,642
{\an8}A lona é uma espécie de linóleo.
265
00:16:16,725 --> 00:16:21,605
Segundo a Wikipédia, a lona é um material
forte, elástico e à prova de água.
266
00:16:21,689 --> 00:16:24,400
Essa definição marcou pontos
por falta de erros!
267
00:16:24,942 --> 00:16:27,987
-O que se passa, querida?
-A professora ainda me anda a chatear.
268
00:16:28,070 --> 00:16:29,780
Mesmo depois de termos ido à escola?
269
00:16:30,698 --> 00:16:32,533
Isso só piorou as coisas.
270
00:16:33,200 --> 00:16:36,829
Sempre que tento resolver as coisas,
fica tudo pior.
271
00:16:36,912 --> 00:16:38,622
Mas vou resolver isto.
272
00:16:40,916 --> 00:16:42,751
Acho que tenho uma ideia.
273
00:16:43,669 --> 00:16:47,339
Agora anda um patinho a nadar na lona.
274
00:16:47,423 --> 00:16:51,010
Acham que eles mexem as patas
uma de cada vez ou ao mesmo tempo?
275
00:16:51,635 --> 00:16:53,095
Diria uma de cada vez, Vic.
276
00:16:53,178 --> 00:16:55,431
Sabias que o grande Mel Ott criava patos
277
00:16:55,514 --> 00:16:57,224
no Louisiana durante as férias.
278
00:16:57,307 --> 00:16:58,350
E quando um pato adoecia,
279
00:16:58,434 --> 00:17:01,228
ele ficava com ele na cama até melhorar.
280
00:17:05,232 --> 00:17:07,943
Flanders, vim perdoar-te.
281
00:17:08,986 --> 00:17:12,031
As minhas orações foram ouvidas!
Na verdade, só uma delas.
282
00:17:12,614 --> 00:17:14,742
Mas tenho uma condição.
283
00:17:14,825 --> 00:17:16,952
Queres bater-me.
Aqui tens um tubo de moedas
284
00:17:17,036 --> 00:17:18,954
para segurar na mão
e aumentar a força do soco.
285
00:17:19,038 --> 00:17:22,666
Agora, podes partir o meu osso orbital.
Isso vai derrubar a cera da minha vela.
286
00:17:22,750 --> 00:17:25,627
Não quero bater-te. Quero a tua esposa.
287
00:17:30,466 --> 00:17:33,510
Para completar, quero a tua esposa,
288
00:17:33,594 --> 00:17:36,847
a professora, para ajudar a livrar-nos
da professora substituta da Lisa.
289
00:17:36,930 --> 00:17:40,350
A Edna? Lembras-te de dizer
que me ajudavas em qualquer coisa
290
00:17:40,434 --> 00:17:41,560
e que nada era proibido?
291
00:17:42,061 --> 00:17:45,272
Bem, quero que te livres
da professora rufia da Lisa.
292
00:17:46,273 --> 00:17:48,984
Bem, só há uma maneira: a opção nuclear.
293
00:17:49,068 --> 00:17:50,652
De quanto plutónio precisas?
294
00:17:50,736 --> 00:17:54,156
Aviso já. Preciso de uns 20 minutos
para o ir buscar.
295
00:17:59,703 --> 00:18:01,455
-Sra. Cantwell?
-Sim?
296
00:18:01,538 --> 00:18:03,749
Trago um novo aluno para a sua turma.
297
00:18:07,169 --> 00:18:08,587
-Yo.
-Pois.
298
00:18:08,670 --> 00:18:11,757
É um caso raro de retrocesso
de dois anos a meio do ano.
299
00:18:11,840 --> 00:18:13,884
Aqui há rato. Namora com o rapaz?
300
00:18:13,967 --> 00:18:18,055
Certo. Não posso ficar perto dele
porque ele é delicioso.
301
00:18:19,556 --> 00:18:22,392
Bem, não vejo que mal pode fazer.
302
00:18:32,027 --> 00:18:33,320
VOU TRANSFORMAR A TUA VIDA NUM INFERNO
303
00:18:33,821 --> 00:18:36,949
Quando sair daqui, serei uma borboleta.
304
00:18:40,327 --> 00:18:42,329
Só fui à casa de banho
durante dois minutos.
305
00:18:42,412 --> 00:18:44,456
Eu sei. Coloquei o vídeo na Internet.
306
00:18:44,540 --> 00:18:47,584
Lisa estúpida! Lisa estúpida!
Lisa estúpida!
307
00:18:48,210 --> 00:18:52,464
Ganhaste! Desisto deste trabalho idiota
de professora substituta.
308
00:18:53,674 --> 00:18:58,303
Sra. Cantwell, posso resolver a situação.
Só tem de gostar de mim.
309
00:18:58,387 --> 00:19:00,013
Eu... eu não consigo.
310
00:19:03,559 --> 00:19:05,269
Espere! Espere! Não tem de se ir embora.
311
00:19:05,352 --> 00:19:07,646
Chegava antes dos alunos.
É tudo o que pedimos.
312
00:19:07,729 --> 00:19:10,232
Vocês dois são os gays mais
malvestidos que já conheci.
313
00:19:11,441 --> 00:19:12,985
Sra. Cantwell, espere!
314
00:19:13,360 --> 00:19:16,613
Tenho de saber antes que se vá embora.
Porque não gosta de mim?
315
00:19:16,697 --> 00:19:19,074
É muito simples, Lisa.
Às vezes não gostamos de uma pessoa.
316
00:19:19,158 --> 00:19:22,119
Não há uma explicação lógica. É como é.
317
00:19:22,202 --> 00:19:24,204
Isso não me satifaz.
318
00:19:25,372 --> 00:19:26,331
Lá estás tu.
319
00:19:26,415 --> 00:19:28,458
Quando não tens o que queres,
fazes beicinho.
320
00:19:28,542 --> 00:19:30,502
As meninas bonitas são todas iguais.
321
00:19:30,586 --> 00:19:31,962
Acha que sou bonita?
322
00:19:32,045 --> 00:19:34,631
Pois, como se não ouvisses isso
todos os dias da tua vida,
323
00:19:34,715 --> 00:19:36,216
com esse cabelo loiro perfeito
324
00:19:36,300 --> 00:19:39,094
e essa voz de boneca que
deixa os miúdos malucos.
325
00:19:39,178 --> 00:19:41,513
Que miúda de oito anos usa pérolas?
326
00:19:41,597 --> 00:19:44,892
Totós como eu detestam
miúdas da borga como tu.
327
00:19:44,975 --> 00:19:47,853
Ela odeia-me porque sou bonita!
328
00:19:49,730 --> 00:19:51,940
Agora já não estás tão bonita, pois não?
329
00:19:52,024 --> 00:19:53,901
Pode assinar-me o anuário?
330
00:19:54,818 --> 00:19:57,362
Fico feliz por este hambúrguer
ser a única coisa azeda entre nós.
331
00:19:57,988 --> 00:19:59,823
Eles estão a dar-se mesmo bem.
332
00:20:00,908 --> 00:20:03,285
Eles não sabem,
mas coloquei um pouco de...
333
00:20:04,286 --> 00:20:06,455
nos bolinhos que lhes dei.
334
00:20:07,831 --> 00:20:10,209
Há quanto tempo não
rezávamos juntos, vizinho?
335
00:20:10,292 --> 00:20:12,920
Isto é rezar? Tirem-me daqui!
336
00:20:17,925 --> 00:20:18,967
Ajuda-me, Deus.
337
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
{\an8}Legendas: Sara Marques