1 00:00:06,339 --> 00:00:07,841 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFT 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,136 {\an8}EN NOBEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND 3 00:00:11,761 --> 00:00:12,846 SPÆKFYR DONUTS 4 00:00:12,929 --> 00:00:14,180 CLETUS’ TRAFIKDRÆBTE DYR-RESTAURANT KOFANGER-PILLENDE GODT 5 00:00:14,264 --> 00:00:15,140 SPRINGFIELD SKOLE 6 00:00:15,807 --> 00:00:18,268 UNDSKYLD JEG ØDELAGDE TAVLEN 7 00:00:22,564 --> 00:00:25,442 TRE DAGE UDEN ET UHELD 8 00:01:25,960 --> 00:01:27,003 Din lille... 9 00:02:08,169 --> 00:02:09,504 Alle sammen, ud. 10 00:02:12,340 --> 00:02:13,758 Alle sammen, ind. 11 00:02:16,803 --> 00:02:19,430 {\an8}-Toiletpause! -Jeg tabte mine piller! 12 00:02:19,514 --> 00:02:22,183 {\an8}Musik har ingen melodi i dag. 13 00:02:22,934 --> 00:02:24,686 Alle sammen, ud! 14 00:02:26,104 --> 00:02:30,024 {\an8}I kan stoppe troppernes støttebreve. Det skulle bare beskæftige jer. 15 00:02:30,108 --> 00:02:31,734 {\an8}KOM SIKKERT HJEM 5. INFANTERI 16 00:02:32,777 --> 00:02:35,280 Nu vil jeg forklare Miss Hoovers fravær. 17 00:02:35,363 --> 00:02:37,866 Hun lider af en svær... 18 00:02:40,076 --> 00:02:41,161 ...depression. 19 00:02:44,706 --> 00:02:47,750 Bare rolig, hun behandles med store doser af... 20 00:02:47,834 --> 00:02:50,628 ...Lorazepam og andet medicin fra... 21 00:02:50,712 --> 00:02:53,089 ...benzodiazepin-familien. 22 00:02:56,050 --> 00:03:00,471 {\an8}Indtil Miss Hoover kommer tilbage, får I en permanent vikar. 23 00:03:02,140 --> 00:03:04,642 {\an8}Lad det være en klog og motiveret person, 24 00:03:04,726 --> 00:03:07,228 {\an8}som ikke underviser i firma-sponsorerede ting. 25 00:03:07,312 --> 00:03:08,897 KIRSEBÆR COLA ER SUKKERTASTISK! 26 00:03:08,980 --> 00:03:12,150 Lisa, uden sponsorater kunne vi ikke undervise i de tre L'er: 27 00:03:12,233 --> 00:03:14,694 Læsning, læske og Lemonadebrus Light. 28 00:03:14,777 --> 00:03:15,987 Få brus i livet! 29 00:03:20,825 --> 00:03:21,826 Selvsikker, 30 00:03:21,910 --> 00:03:23,703 {\an8}Vassar-mærket på bilruden. 31 00:03:23,786 --> 00:03:25,246 {\an8}Kunne det være? 32 00:03:25,330 --> 00:03:27,415 {\an8}Er det entusiasme, jeg fornemmer? 33 00:03:28,708 --> 00:03:31,002 {\an8}Hun har sit eget solsystem med! 34 00:03:31,085 --> 00:03:33,213 Og der er ingen Pluto! 35 00:03:33,296 --> 00:03:34,923 Hvor moderne. 36 00:03:35,006 --> 00:03:36,925 Lad det nu være hende. 37 00:03:37,008 --> 00:03:38,509 Er det Miss Hovers klasse? 38 00:03:38,593 --> 00:03:39,594 Sådan! 39 00:03:39,677 --> 00:03:42,180 {\an8}Mød jeres nye lærer, Miss Cantwell. 40 00:03:42,263 --> 00:03:44,807 {\an8}Brug ikke hendes åbenlyse beskidte øgenavn. 41 00:03:44,891 --> 00:03:48,770 {\an8}Nu skal jeg møde den nye billedkunstlærer, Mr. Testacleese. 42 00:03:50,438 --> 00:03:52,106 Lisa Simpson. Hej. 43 00:03:52,190 --> 00:03:54,108 Som klassens forbindelse med lærerne, 44 00:03:54,192 --> 00:03:56,361 -vil jeg byde dig velkommen... -Sæt dig. 45 00:03:56,444 --> 00:03:59,030 {\an8}Skal jeg have pudset æbler, så siger jeg til. 46 00:03:59,113 --> 00:04:01,699 {\an8}Der skulle være nogle hjemmeopgaver? 47 00:04:03,910 --> 00:04:06,037 {\an8}Flot klaret, Ralpa. 48 00:04:06,120 --> 00:04:09,624 {\an8}Kan jeg ikke huske det rette bogstav, så skriver jeg "A". 49 00:04:09,707 --> 00:04:11,292 Her er endnu et. 50 00:04:11,376 --> 00:04:14,796 Når du nu giver så fine karakterer, så er min her. 51 00:04:14,879 --> 00:04:15,797 {\an8}WILLIAM DAWES: UKENDT HELT 52 00:04:15,880 --> 00:04:17,090 "B." 53 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 Som i "Bare ærligt." 54 00:04:23,721 --> 00:04:27,058 {\an8}Intet får dem op igen som gamle kødboller. 55 00:04:27,141 --> 00:04:28,268 {\an8}Kød? 56 00:04:30,937 --> 00:04:34,983 {\an8}Jeg tænkte, du måske frøs, så jeg gav dig en chinchilla-frakke på. 57 00:04:35,066 --> 00:04:36,276 {\an8}Pels! 58 00:04:37,610 --> 00:04:39,112 {\an8}Det er ikke ægte chinchilla. 59 00:04:39,195 --> 00:04:41,698 {\an8}Jeg tænkte bare, hun behøvede søvn. 60 00:04:44,409 --> 00:04:45,243 {\an8}Hej, Flanders. 61 00:04:45,326 --> 00:04:46,995 {\an8}-Må jeg låne noget sukker? -Ja. 62 00:04:47,078 --> 00:04:49,163 {\an8}-Lidt fløde. -Det hører til sukkeret. 63 00:04:49,247 --> 00:04:51,082 {\an8}Nu mangler jeg bare bacon og æg, 64 00:04:51,165 --> 00:04:52,208 {\an8}så smutter jeg. 65 00:04:53,668 --> 00:04:55,712 {\an8}Vil du ikke spise morgenmad hos os? 66 00:04:55,795 --> 00:04:57,255 {\an8}Er dine børn der? 67 00:04:57,338 --> 00:04:58,381 {\an8}Kun lidt. 68 00:04:59,465 --> 00:05:00,466 {\an8}Okay. 69 00:05:00,550 --> 00:05:02,552 {\an8}Du kender mine forældre, Capri og Nedward. 70 00:05:02,635 --> 00:05:04,053 {\an8}Hej, Homer J. 71 00:05:04,137 --> 00:05:06,389 {\an8}Hvor mange øl har du klaret i dag? 72 00:05:07,890 --> 00:05:09,309 Ikke opmuntre ham, far! 73 00:05:09,392 --> 00:05:12,395 Søn, du er borgmester i Kedeligby. 74 00:05:12,478 --> 00:05:14,981 {\an8}Vi diskuterer ikke politik ved bordet. 75 00:05:15,064 --> 00:05:16,190 {\an8}Er det politiet? 76 00:05:16,274 --> 00:05:18,776 {\an8}Jeg vil gerne anmelde en festdræber. 77 00:05:18,860 --> 00:05:20,278 Der er intet nødstilfælde. 78 00:05:20,361 --> 00:05:22,530 Og giv os en bøde for unødigt opkald. 79 00:05:23,906 --> 00:05:25,742 Jeg tager mig en powerwalk. 80 00:05:25,825 --> 00:05:29,120 Det her rum blev lige en del mere cool. 81 00:05:32,498 --> 00:05:34,417 {\an8}KRISTUS HOLDER ØJE 82 00:05:39,339 --> 00:05:42,508 Okay, børn, nu er der ti minutters fri leg. 83 00:05:43,176 --> 00:05:44,761 Jeg er en legefabrik. 84 00:05:47,638 --> 00:05:49,474 Lisa, fri leg. 85 00:05:49,557 --> 00:05:50,808 Men jeg leger. 86 00:05:50,892 --> 00:05:53,269 Jeg hinker gennem afsnittene, 87 00:05:53,353 --> 00:05:55,813 klatrer på plot og tematikkers klatrestativ. 88 00:05:55,897 --> 00:05:57,398 Sikke noget fis. 89 00:05:57,482 --> 00:05:59,400 Du vil bare foran de andre børn. 90 00:05:59,484 --> 00:06:01,694 Slut, du mister Joey'er. 91 00:06:02,278 --> 00:06:03,363 HOP TIL PRÆSTATIONER 92 00:06:04,530 --> 00:06:06,032 Hold dem samlet. 93 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 I det mindste for deres mor. 94 00:06:10,995 --> 00:06:14,540 Har jeg virkelig mødt en lærer, der ikke kan lide mig? 95 00:06:14,624 --> 00:06:17,627 Joey'erne skal i med fødderne først. 96 00:06:18,669 --> 00:06:19,796 Chauncey! 97 00:06:21,339 --> 00:06:23,549 Seks kilometer giver smil på læben. 98 00:06:27,178 --> 00:06:29,138 Funyuns? Little Debbies? 99 00:06:29,222 --> 00:06:31,557 Det er musik for folk med krydsede ben. 100 00:06:36,562 --> 00:06:38,481 Se lige, hvor stor den fugl er. 101 00:06:38,564 --> 00:06:41,818 Jeg ville gå Henry d. 8 på de lår. 102 00:06:41,901 --> 00:06:45,571 Homer, tænk at du deltager med mine forældre. 103 00:06:45,655 --> 00:06:47,990 Slap af. Det er medicin. Vi havde ondt i nakken. 104 00:07:01,921 --> 00:07:04,173 Er du venstrehåndet? 105 00:07:11,681 --> 00:07:14,934 {\an8}LÆGEN KLÆDT UD SOM KLOVN ARBEJDER IKKE HER 106 00:07:15,017 --> 00:07:17,937 Homer, du skal have klap for øjet i et par uger. 107 00:07:18,020 --> 00:07:21,190 Og måske kan du aldrig se 3D-film igen. 108 00:07:22,900 --> 00:07:27,280 Men fortælleteknikken har endelig indhentet teknologien. 109 00:07:27,363 --> 00:07:28,698 Ned Flanders. 110 00:07:28,781 --> 00:07:31,701 Tænk, at du slog min mand. 111 00:07:31,784 --> 00:07:34,370 Marge, jeg har været så brødbetynget. 112 00:07:34,454 --> 00:07:37,457 Mit overskæg faldt af. Det her er klipset på. 113 00:07:37,874 --> 00:07:40,877 Undskyld, Homer. Må jeg sige en bøn ved dit sengeleje? 114 00:07:40,960 --> 00:07:44,046 Kun hvis du beder til Superman. 115 00:07:44,130 --> 00:07:46,674 Jeg beder ikke til en tegneseriefigur. 116 00:07:46,757 --> 00:07:48,634 Hvad med de kristne Archie-blade? 117 00:07:48,718 --> 00:07:50,470 De er hverken kanon eller komiske. 118 00:07:50,553 --> 00:07:52,138 Jeg kan sætte dig i gang. 119 00:07:52,221 --> 00:07:54,515 Hil dig, Superman, i stramme bukser, 120 00:07:54,599 --> 00:07:56,267 Clark Kent er dit navn, 121 00:07:56,350 --> 00:07:58,644 én nation, under Zod... 122 00:07:58,728 --> 00:08:00,354 -Jeg beder ikke til Superman. -Mugge. 123 00:08:00,438 --> 00:08:02,607 Ned, Homie er lidt mopset lige nu. 124 00:08:02,690 --> 00:08:06,235 Jeg tror, du sårede hans følelser mere end hans øje. 125 00:08:06,319 --> 00:08:08,488 Giv ham din berømte knurren, Marge. 126 00:08:08,571 --> 00:08:09,947 -Min hvad? -Berømte knurren. 127 00:08:10,031 --> 00:08:10,948 Du ved... 128 00:08:12,241 --> 00:08:14,452 Den lyd har jeg aldrig lavet! 129 00:08:15,578 --> 00:08:18,498 Tak, Flanders. Du slår mig i øjet og ødelægger mit ægteskab. 130 00:08:18,581 --> 00:08:20,541 Træk bare stikket og lad mig dø! 131 00:08:20,625 --> 00:08:22,418 Det stik er til lyset. 132 00:08:32,261 --> 00:08:35,932 Neddy, jeg ved, du har det skidt over at have smækket Homer en. 133 00:08:36,015 --> 00:08:37,558 Sig ikke sådan i sengen. 134 00:08:37,642 --> 00:08:40,353 Du skal have noget søvn. 135 00:08:40,436 --> 00:08:43,147 Tør jeg tage flere søvnmidler? 136 00:08:45,358 --> 00:08:47,360 Jeg bør ikke tage en fuld dosis. 137 00:08:47,443 --> 00:08:50,029 GRAHAMSKIKS 138 00:08:51,280 --> 00:08:52,907 Vi ses om otte timer. 139 00:09:03,584 --> 00:09:06,045 NED FLANDERS' PERSONLIGE HELVEDE 140 00:09:06,128 --> 00:09:09,298 Ventede det på mig, eller er det bygget for nyligt? 141 00:09:09,382 --> 00:09:10,675 Det vil jeg gerne vide. 142 00:09:11,759 --> 00:09:13,511 LET NØGENHED 143 00:09:14,262 --> 00:09:16,264 IKKE-JESUSAGTIGE SKÆG 144 00:09:16,347 --> 00:09:18,099 ABERNE MED RØD NUMSE 145 00:09:18,182 --> 00:09:20,685 HOUSTON I DEN AMERIKANSKE LIGA 146 00:09:21,185 --> 00:09:25,022 Hernede tilbeder vi den berømte ateist, Richard Dawkins, 147 00:09:25,106 --> 00:09:27,817 forfatter til Illusionen om Gud! 148 00:09:30,152 --> 00:09:32,822 Jeg laver gryderet med katolske helgener. 149 00:09:39,328 --> 00:09:40,246 HELVEDES KØKKEN 150 00:09:41,330 --> 00:09:42,415 STÆRK SENNEP 151 00:09:43,833 --> 00:09:45,876 ÆGTESKAB I MASSACHUSETTS 152 00:09:47,336 --> 00:09:49,630 Nej, ikke Surf 'n Murph. 153 00:09:53,342 --> 00:09:55,928 Svaret på mine kvaler må stå her. 154 00:09:56,679 --> 00:09:58,431 SÆD PÅ JORDEN 155 00:09:58,514 --> 00:10:01,684 Nej, det er ikke lige min smag. 156 00:10:01,767 --> 00:10:04,854 Den tager vi senere. Endelig. 157 00:10:04,937 --> 00:10:07,773 Jeg ved, hvad jeg skal gøre. 158 00:10:12,320 --> 00:10:13,863 -Miss Cantwell? -Ja? 159 00:10:13,946 --> 00:10:16,616 -Hvorfor er du led mod mig? -Vil du vide det? 160 00:10:16,699 --> 00:10:19,160 Mere end jeg vil have ægte enhjørninger. 161 00:10:19,243 --> 00:10:21,245 Gætter du det, får du ekstra point. 162 00:10:21,329 --> 00:10:23,706 -Minder jeg om dig? -Nu mister du point. 163 00:10:23,789 --> 00:10:25,541 Det kan man ikke i vores klasse. 164 00:10:25,625 --> 00:10:27,418 Det kan man nu, og nu skete det igen. 165 00:10:27,501 --> 00:10:28,836 Jeg kunne hjemmeskoles. 166 00:10:28,919 --> 00:10:30,963 Du bluffer, jeg har kørt forbi dit hjem. 167 00:10:32,715 --> 00:10:34,216 Skoleinspektør Skinner... 168 00:10:34,300 --> 00:10:36,510 Ikke nu. Jeg skal klare mr. Testacleese. 169 00:10:37,011 --> 00:10:39,138 Børn kan være lede, Dick. 170 00:10:40,556 --> 00:10:43,225 Vi ved ikke, hvornår vi er gået for langt. 171 00:10:49,190 --> 00:10:52,109 "Ann, Mark, Bill og Sally er på pariserhjulet. 172 00:10:52,193 --> 00:10:53,694 Ann er bag Sally. 173 00:10:53,778 --> 00:10:55,905 Mark er foran Bill." 174 00:10:55,988 --> 00:10:58,199 Se, hvem der er på pariserhjulet. 175 00:10:58,282 --> 00:11:00,534 Dine elskede Joey'er! 176 00:11:07,750 --> 00:11:08,626 MATEMATIK 177 00:11:08,709 --> 00:11:10,961 Jeg skifter til samfundsfag. 178 00:11:11,045 --> 00:11:14,131 "Eleanor Roosevelt blev Franklins øjne og ører, og..." 179 00:11:15,299 --> 00:11:17,760 Her er en New Deal: Du dumper! 180 00:11:27,395 --> 00:11:30,481 Gid du ikke tog sweatre på, der var strikket af de gamle damer. 181 00:11:30,564 --> 00:11:34,568 At putte armen i ærmet er alt, jeg kan tilbyde en kvinde. 182 00:11:35,820 --> 00:11:37,738 Hvad er der, skat? 183 00:11:37,822 --> 00:11:40,324 Har en bogkarakter det svært? 184 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 Jeg bliver mobbet i skolen. 185 00:11:42,118 --> 00:11:44,203 Har du sagt det til læreren? 186 00:11:44,286 --> 00:11:46,539 Mobberen er min lærer. 187 00:11:46,622 --> 00:11:48,708 En lærer kan ikke være en mobber. 188 00:11:48,791 --> 00:11:50,543 Jo, de kan! 189 00:11:50,626 --> 00:11:52,336 Da jeg var dreng, 190 00:11:52,420 --> 00:11:54,463 slog lærerne mig over fingrene med en pind. 191 00:11:54,547 --> 00:11:58,008 Nu har I det metriske system. 192 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 Nej, vi har ikke. 193 00:11:59,927 --> 00:12:01,887 Hvad? Er vi ikke i Sverige? 194 00:12:01,971 --> 00:12:03,639 Og er jeg ikke kong Olaf? 195 00:12:03,723 --> 00:12:07,685 Jeg må ned og forklare mig i banken. 196 00:12:10,521 --> 00:12:12,106 Skinner! 197 00:12:12,189 --> 00:12:13,566 Hvorfor er jeg her? 198 00:12:13,649 --> 00:12:15,985 Har denne fede dreng slået sit øje i sløjd? 199 00:12:16,068 --> 00:12:17,611 Det sted er et slagtehus. 200 00:12:17,695 --> 00:12:21,782 Vi er her, fordi vores datter bliver mobbet af jeres lærer. 201 00:12:21,866 --> 00:12:24,368 Mrs. Simpson, denne skole ansætter ikke mobbere. 202 00:12:24,452 --> 00:12:26,370 -Nemlig, vi... -Stille, nørd! 203 00:12:26,454 --> 00:12:27,955 Hun er kun vikar. 204 00:12:28,038 --> 00:12:31,041 I kunne sende Miss Cantwell til en anden skole. 205 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 Nej, hun har været ansat i to uger, 206 00:12:33,377 --> 00:12:35,713 så hun er umulig at sende væk. 207 00:12:35,796 --> 00:12:37,548 Jeg hader fagforeninger. 208 00:12:37,631 --> 00:12:42,011 En fyr på mit kraftværk har skabt tre nedsmeltninger, men han er der stadig. 209 00:12:42,094 --> 00:12:43,304 Homer, det er dig. 210 00:12:43,387 --> 00:12:44,388 Nå ja. 211 00:12:44,472 --> 00:12:46,557 Jeg siger: "Fagforening," I siger: "Magt!" 212 00:12:46,640 --> 00:12:47,725 -Fagforening! -Magt. 213 00:12:47,808 --> 00:12:49,059 -Fagforening! -Magt. 214 00:12:49,143 --> 00:12:51,520 Marge, det er nogle sløve "magt," du kommer med. 215 00:12:51,604 --> 00:12:55,566 Men bare rolig. På grund af fagforeningen er du sikker. 216 00:12:55,649 --> 00:12:57,902 Hvad vil I gøre for vores datter? 217 00:12:57,985 --> 00:13:01,822 Vi bør tale om, hvad vi lover at gøre, ikke hvad vi egentlig gør. 218 00:13:01,906 --> 00:13:03,908 Det ville vi værdsætte. 219 00:13:08,412 --> 00:13:09,413 Se lige de øjne. 220 00:13:09,497 --> 00:13:12,082 Der er en ansat fyldt med gåpåmod. 221 00:13:13,250 --> 00:13:16,170 Hør det løvebrøl af beslutsomhed. 222 00:13:17,755 --> 00:13:19,340 Homer, jeg har svaret! 223 00:13:19,423 --> 00:13:20,424 Hvad... 224 00:13:20,508 --> 00:13:22,426 Flanders, hvordan kom du ind? 225 00:13:22,510 --> 00:13:24,470 Det her er et begrænset område. 226 00:13:24,553 --> 00:13:27,181 Hvem vil røre ved noget stråling? 227 00:13:27,264 --> 00:13:30,935 "Liv for liv, øje for øje, tand for tand." 228 00:13:31,018 --> 00:13:33,938 Jeg kommer ikke på dit arbejde og læser Bibelen op. 229 00:13:34,021 --> 00:13:35,940 Det ville jeg da sætte pris på. 230 00:13:36,023 --> 00:13:37,191 Hvad vil du? 231 00:13:37,274 --> 00:13:39,568 Du skal slå mig i øjet. 232 00:13:39,652 --> 00:13:43,364 Så står vi lige ifølge Anden og Tredje Mosebog og Matthæus. 233 00:13:43,447 --> 00:13:45,324 Har du hyret et advokatfirma? 234 00:13:45,407 --> 00:13:46,784 Det er ret aggressivt. 235 00:13:46,867 --> 00:13:49,036 Hillemænd og jøsses, prik nu mit øje! 236 00:13:49,119 --> 00:13:50,621 Hvad er hagen ved det her? 237 00:13:50,704 --> 00:13:52,748 Homer, bare kald mig et pas, 238 00:13:52,832 --> 00:13:55,251 for jeg er helt i vater. Slå mig. 239 00:14:02,675 --> 00:14:05,219 Kom nu, Homer. Jeg må have smæk. 240 00:14:05,302 --> 00:14:06,971 Var der nogen, der sagde smæk? 241 00:14:07,054 --> 00:14:08,639 Jeg vil ikke slå dig, Flanders. 242 00:14:08,722 --> 00:14:09,890 Hvorfor ikke? 243 00:14:09,974 --> 00:14:12,184 Hvis jeg slår dig, så står vi lige. 244 00:14:12,268 --> 00:14:16,730 Men hvis ikke, så er jeg bedre end dig. 245 00:14:16,814 --> 00:14:19,191 Og jeg kan godt lide den følelse. 246 00:14:19,275 --> 00:14:23,070 Nej, det må du ikke. Er jeg ikke så god som dig, så er jeg forfærdelig! 247 00:14:23,153 --> 00:14:25,072 Jeg dømmer ikke, Ned, for... 248 00:14:25,155 --> 00:14:26,907 ...jeg er bedre end det! 249 00:14:26,991 --> 00:14:29,034 -Du behøver ikke... -Her kommer en bedre mand! 250 00:14:29,118 --> 00:14:31,954 Meget bedre-bedre-bedre! 251 00:14:32,037 --> 00:14:33,789 -Zing! -Stop. 252 00:14:33,873 --> 00:14:36,250 Du er en sweatermand, men Homer er en bedre mand. 253 00:14:36,333 --> 00:14:38,752 Rimer du nu også? 254 00:14:39,336 --> 00:14:41,630 Er du venstrehåndet? 255 00:14:49,305 --> 00:14:50,598 Hej, Lisa. 256 00:14:50,681 --> 00:14:54,268 Jeg var chokeret over at høre fra Skinner, at vi to ikke er venner. 257 00:14:54,602 --> 00:14:56,896 Aldrig sladre om en mobber, Lisa. 258 00:14:56,979 --> 00:14:58,147 Det ved alle. 259 00:15:00,274 --> 00:15:01,942 Lisa Simpson? 260 00:15:02,026 --> 00:15:02,985 Til eftersidning? 261 00:15:03,068 --> 00:15:05,404 Alle straffeattester starter et sted. 262 00:15:05,487 --> 00:15:07,823 Hvorfor er du her? Har du myrdet Chopin? 263 00:15:09,116 --> 00:15:10,200 Chopin. 264 00:15:10,743 --> 00:15:12,494 Må jeg spørge jer om noget? 265 00:15:12,578 --> 00:15:14,330 Hvordan bliver man en mobber? 266 00:15:14,413 --> 00:15:16,081 -Vanrøgt. -Mishandling. 267 00:15:16,165 --> 00:15:17,541 Jeg er Cubs-fan. 268 00:15:17,625 --> 00:15:20,044 Men hvorfor er min lærer en mobber? 269 00:15:20,127 --> 00:15:22,087 -Hvad? -Aner det ikke. 270 00:15:22,171 --> 00:15:23,213 Mobber din lærer? 271 00:15:23,297 --> 00:15:26,300 Det betyder, vi alle kan blive lærere. 272 00:15:26,383 --> 00:15:28,052 Sådan! 273 00:15:28,135 --> 00:15:29,845 Jeg vil købe en Hyundai Elantra! 274 00:15:29,929 --> 00:15:31,180 Sejt! 275 00:15:36,018 --> 00:15:37,686 Kryds ikke vejen. 276 00:15:37,770 --> 00:15:40,272 Det er monsteret, der terroriserer den tykke! 277 00:15:40,356 --> 00:15:44,234 Kom nu, I er trygge i mine hænder. Jeg ville ikke gøre en flue fortræd. 278 00:15:47,363 --> 00:15:49,198 Jeg så det selv! 279 00:15:49,281 --> 00:15:52,660 Den uskyldige flue fløj fra en frisk bunke 280 00:15:52,743 --> 00:15:55,871 af hundeafføring og direkte ind i monsterets mund! 281 00:15:56,872 --> 00:15:58,457 Frygt ej, folkens. 282 00:15:58,540 --> 00:16:00,417 Jeg får jer sikkert over. 283 00:16:02,127 --> 00:16:04,421 -Idiot! -Hjælp mig, Flanders. 284 00:16:07,549 --> 00:16:09,301 Jeg kommer aldrig i himlen. 285 00:16:09,385 --> 00:16:11,261 Harpetimerne er spildte. 286 00:16:11,345 --> 00:16:13,889 Og her kommer der "pres." 287 00:16:13,973 --> 00:16:16,600 Det er kort for "presenningen," 288 00:16:16,684 --> 00:16:19,228 som Wikipedia definerer som et stærkt, 289 00:16:19,311 --> 00:16:21,397 modstandsdygtigt og vandtæt stykke stof. 290 00:16:21,480 --> 00:16:24,441 Den definition er et pletskud! 291 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 Hvad er der, skat? 292 00:16:26,443 --> 00:16:27,945 Min lærer mobber mig stadig. 293 00:16:28,028 --> 00:16:29,822 Selv efter vi besøgte skolen? 294 00:16:30,739 --> 00:16:32,992 Det gjorde det bare værre. 295 00:16:33,075 --> 00:16:35,202 Hver gang jeg prøver at ordne ting, 296 00:16:35,285 --> 00:16:36,954 gør jeg dem bare værre. 297 00:16:37,037 --> 00:16:38,747 Men jeg vil ordne det her. 298 00:16:40,874 --> 00:16:43,377 Jeg tror, jeg har en idé. 299 00:16:43,460 --> 00:16:47,297 Nu er der en lille ælling på presenningen. 300 00:16:47,381 --> 00:16:51,051 Tror du, de bevæger benene ét ad gangen eller begge? 301 00:16:51,135 --> 00:16:53,387 Jeg gætter på ét ad gangen, Vic. 302 00:16:53,470 --> 00:16:57,266 Den store Mel Ott opdrættede ænder i Louisiana uden for sæsonen. 303 00:16:57,349 --> 00:16:59,101 Og når en and blev syg, 304 00:16:59,184 --> 00:17:01,562 tog han den med i seng, til den blev rask. 305 00:17:05,190 --> 00:17:07,943 Flanders, jeg er kommet for at tilgive dig. 306 00:17:08,027 --> 00:17:10,362 Mine bønner er blevet hørt! 307 00:17:10,446 --> 00:17:12,031 Faktisk kun denne ene. 308 00:17:12,114 --> 00:17:14,700 Der er en betingelse. 309 00:17:14,783 --> 00:17:18,912 Du vil slå mig. Her er en rulle mønter til din hånd, så du får ekstra kraft. 310 00:17:18,996 --> 00:17:22,624 Nu kan du knuse min orbitale knogle. Så går jeg ud som et lys. 311 00:17:22,708 --> 00:17:25,586 Jeg vil ikke slå dig. Jeg vil have din kone. 312 00:17:30,299 --> 00:17:34,219 For at uddybe, så vil jeg have din kone, læreren, 313 00:17:34,303 --> 00:17:36,805 til at hjælpe med Lisas vikar. 314 00:17:36,889 --> 00:17:39,391 Edna? Du sagde jo, du ville hjælpe mig 315 00:17:39,475 --> 00:17:42,019 med alle lyster, og at intet var forbudt? 316 00:17:42,102 --> 00:17:45,272 Jeg vil have, du kommer af med Lisas mobbende lærer. 317 00:17:45,355 --> 00:17:48,984 Der er kun én måde, den nukleare. 318 00:17:49,068 --> 00:17:51,779 Hvor meget plutonium vil du have? Jeg må advare dig, 319 00:17:51,862 --> 00:17:54,114 det tager mig 20 minutter at skaffe. 320 00:17:58,410 --> 00:17:59,870 SAMFUNDSFAG 321 00:17:59,953 --> 00:18:01,413 -Miss Cantwell? -Ja. 322 00:18:01,497 --> 00:18:03,791 Jeg har en ny elev til din klasse. 323 00:18:07,127 --> 00:18:08,754 -Yo. -Ja. 324 00:18:08,837 --> 00:18:11,715 Det er et sjældent tilfælde, hvor han må gå to år om. 325 00:18:11,799 --> 00:18:13,884 Noget er lusket. Dater du drengen? 326 00:18:13,967 --> 00:18:18,055 Klart, jeg kan ikke være i hans nærhed, for han er så lækker. 327 00:18:19,056 --> 00:18:22,351 Jeg kan ikke se, hvad skade ét barn kan gøre. 328 00:18:31,860 --> 00:18:33,320 JEG GØR DIT LIV TIL ET HELVEDE 329 00:18:33,403 --> 00:18:37,157 Når jeg kommer ud herfra, er jeg en sommerfugl. 330 00:18:40,285 --> 00:18:42,287 Jeg var bare på toilettet. 331 00:18:42,371 --> 00:18:44,414 Ja, der er en video af det på nettet. 332 00:18:44,498 --> 00:18:47,543 Dumme Lisa, dumme Lisa, dumme Lisa. 333 00:18:48,210 --> 00:18:49,253 Okay, du vinder. 334 00:18:49,336 --> 00:18:52,881 Du har drevet mig ud af dette attraktive job som lærervikar. 335 00:18:52,965 --> 00:18:55,759 Miss Cantwell, jeg kan stoppe det. 336 00:18:55,843 --> 00:18:58,262 Du skal bare kunne lide mig. 337 00:18:58,345 --> 00:18:59,972 Det kan jeg ikke. 338 00:19:02,641 --> 00:19:05,227 Vent. Du behøver ikke tage væk! 339 00:19:05,310 --> 00:19:07,855 Du kom før eleverne gjorde, vi beder ikke om mere. 340 00:19:07,938 --> 00:19:10,315 I er det værst klædte bøssepar nogensinde. 341 00:19:11,400 --> 00:19:12,985 Miss Cantwell, vent! 342 00:19:13,068 --> 00:19:14,903 Jeg må vide det, før du kører. 343 00:19:14,987 --> 00:19:16,822 Hvorfor kan du ikke lide mig? 344 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 Lisa, nogle gange kan man ikke lide en person. 345 00:19:19,241 --> 00:19:22,077 Der er ingen logisk forklaring. Sådan er det bare. 346 00:19:22,161 --> 00:19:24,288 Det er meget utilfredsstillende. 347 00:19:25,330 --> 00:19:28,375 Så kører vi. Får du ikke din vilje, så hænger du med mulen. 348 00:19:28,458 --> 00:19:30,460 I pæne piger er alle sammen ens. 349 00:19:30,544 --> 00:19:31,962 Synes du, jeg er pæn? 350 00:19:32,045 --> 00:19:34,756 Klart, som om du ikke hører det hver eneste dag, 351 00:19:34,840 --> 00:19:36,425 med dit perfekte blonde hår 352 00:19:36,508 --> 00:19:39,052 og den dukkestemme, der gør drengene skøre. 353 00:19:39,136 --> 00:19:41,555 Og hvilken otteårig går med perlehalskæde? 354 00:19:41,638 --> 00:19:44,850 Bogorme som mig kan ikke klare festpiger som dig. 355 00:19:44,933 --> 00:19:48,353 Hun hader mig, fordi jeg er pæn! 356 00:19:49,605 --> 00:19:51,899 Nu er du ikke så pæn, hva'? 357 00:19:51,982 --> 00:19:53,859 Vil du skrive i min blå bog? 358 00:19:54,651 --> 00:19:57,446 Godt den eneste røg i køkkenet mellem os er fra burgeren. 359 00:19:57,529 --> 00:19:59,781 De kommer godt overens. 360 00:19:59,865 --> 00:20:01,742 De ved det ikke, 361 00:20:01,825 --> 00:20:03,702 men jeg puttede lidt... 362 00:20:04,286 --> 00:20:06,413 ...i brownierne, jeg gav dem. 363 00:20:07,748 --> 00:20:10,209 Hvornår har vi sidst bedt en bøn sammen? 364 00:20:10,292 --> 00:20:13,086 Er det her at bede? Få mig væk herfra! 365 00:20:17,799 --> 00:20:19,176 Hjælp mig, Gud. 366 00:21:07,015 --> 00:21:09,017 {\an8}Tekster af: Jesper Sodemann