1
00:00:05,547 --> 00:00:07,007
SIMPSONIT
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,221
{\an8}PUSSAA KOKKIA
3
00:00:41,791 --> 00:00:43,293
{\an8}KIRKON MYYJÄISET
KUPPIKAKKUJA
4
00:00:56,848 --> 00:01:01,478
Mitä naiset haluavat?
Kautta "naistorian" -
5
00:01:01,561 --> 00:01:06,316
miehet ovat epäonnistuneet
yrittäessään vastata siihen.
6
00:01:06,649 --> 00:01:08,735
Siis "miesonnistuneet".
7
00:01:10,278 --> 00:01:12,030
{\an8}Älkää kertoko kenellekään,
8
00:01:12,113 --> 00:01:15,366
{\an8}mutta minulla on treffit
varatun naisen kanssa.
9
00:01:15,450 --> 00:01:16,826
Onko se Marge?
10
00:01:17,869 --> 00:01:21,206
-Aviomieskin on paikalla.
-Siis sinä ja Marge.
11
00:01:21,289 --> 00:01:25,752
Luovuttakaa jo. Se on Marge.
Menen lounaalle vaimoni kanssa!
12
00:01:25,835 --> 00:01:28,004
-Hyvä.
-Menimme todellakin lankaan.
13
00:01:29,047 --> 00:01:33,176
{\an8}-Treffit vaimon kanssa.
-Minä menen lounaalle puun alle!
14
00:01:34,344 --> 00:01:35,678
Kaikilla on suunnitelmia.
15
00:01:38,223 --> 00:01:41,017
{\an8}Kaupungin suosituin sushipaikka.
16
00:01:41,101 --> 00:01:44,813
Se sai 3,5 tähteä Rengasoppaassa.
17
00:01:44,896 --> 00:01:48,566
{\an8}Lupasin sinulle
romantiikan täyteisen elämän.
18
00:01:48,650 --> 00:01:50,068
Olepa siis hyvä.
19
00:01:55,949 --> 00:01:57,534
Se ei ole tarpeeksi tuoretta.
20
00:01:59,702 --> 00:02:05,291
{\an8}-Saisimmeko soijakastiketta?
-Emme suosittele sitä tähän.
21
00:02:08,545 --> 00:02:10,296
Ei soijakastiketta!
22
00:02:10,380 --> 00:02:13,716
{\an8}Te ja esi-isänne saatte porttikiellon!
23
00:02:15,468 --> 00:02:18,179
-Mutta...
-Edamame-karkotus!
24
00:02:20,056 --> 00:02:24,185
{\an8}-Luuletteko, että tuo auttaa?
-Maistuuko tämä soijakastike?
25
00:02:25,478 --> 00:02:27,188
{\an8}Asiakas ei ole oikeassa!
26
00:02:27,522 --> 00:02:30,608
{\an8}Tuollainen tylyys tarkoittaa hyvää ruokaa.
27
00:02:32,485 --> 00:02:35,155
{\an8}-Aioin vain jättää tippiä!
-Se kuuluu hintaan!
28
00:02:37,282 --> 00:02:42,745
{\an8}Mahtavaa! En ole tajunnutkaan,
että toiset paikat ovat parempia.
29
00:02:43,329 --> 00:02:45,665
{\an8}Toivottavasti sushi on maistunut.
30
00:02:45,748 --> 00:02:49,961
{\an8}Se on yhtä maukasta kuin
halvalla tehty mainoksenne lupasi.
31
00:02:50,044 --> 00:02:55,049
{\an8}En pitänyt ensin siitä stetsonista,
mutta se taisi toimia.
32
00:02:56,009 --> 00:03:00,722
{\an8}Voimme jutella sivistyneesti,
kun lapset eivät ole paikalla.
33
00:03:01,890 --> 00:03:05,560
{\an8}-Taidan viedä Maggien uimaan.
-Se päihittää hukkumisen.
34
00:03:06,603 --> 00:03:11,816
{\an8}Kun Jumala lepäsi, ottiko Hän
nokoset vai harrasti jotain?
35
00:03:13,568 --> 00:03:19,282
{\an8}-Olen mielestäni kiinnostava.
-Mitä? Miksi sanot noin?
36
00:03:19,365 --> 00:03:24,412
{\an8}Voisitko pureskella suu kiinni?
Näytät ihan jätemyllyltä.
37
00:03:25,538 --> 00:03:26,915
Sanatkin voivat satuttaa.
38
00:03:33,838 --> 00:03:39,010
Romanttisinta oli odotusmusiikki
varausta soittaessani.
39
00:03:39,552 --> 00:03:43,681
Ehkä Pusumursu voi auttaa!
40
00:03:47,227 --> 00:03:51,940
Maailmankaikkeuden
vahvinkin asia voi murtua -
41
00:03:52,273 --> 00:03:54,275
eli kolmen lapsen äiti.
42
00:03:54,359 --> 00:03:57,195
Tuo toimii yleensä, muttei tällä kertaa.
43
00:03:59,155 --> 00:04:03,534
Tämä leppoisa lounas muuttui
todella leppoisattomaksi.
44
00:04:03,618 --> 00:04:05,787
Keksi jotain puhuttavaa.
45
00:04:05,870 --> 00:04:08,790
Näytät hyvältä. Miten päiväsi on sujunut?
46
00:04:08,873 --> 00:04:12,001
-Karmeasti.
-Sekin sisältää "me"-sanan.
47
00:04:12,085 --> 00:04:13,544
Otan nyt taksin.
48
00:04:15,546 --> 00:04:16,631
{\an8}Odota, Marge!
49
00:04:18,049 --> 00:04:21,552
Olemme luvanneet,
ettemme käy nukkumaan riidoissa.
50
00:04:21,636 --> 00:04:25,807
-En ole käymässä nukkumaan.
-Sinä et juonutkaan kahta olutta.
51
00:04:30,520 --> 00:04:35,942
Itsestäänselvyytenä pitämäni
täydellinen liitto on hajoamassa.
52
00:04:36,025 --> 00:04:37,610
Mitä teen nyt?
53
00:04:37,694 --> 00:04:42,532
Kun mies kohtaa vaaran,
hän voi reagoida kahdella tapaa.
54
00:04:43,157 --> 00:04:46,953
Tennari siivillä näyttää hyvältä.
Lähden pakoon!
55
00:04:52,083 --> 00:04:57,130
Koska katu ei liiku itsestään,
minulla ei ole vaihtoehtoja.
56
00:04:57,630 --> 00:05:01,884
Minun täytyy tehdä se toinen juttu!
57
00:05:01,968 --> 00:05:04,470
Kun Homer valmistautuu taisteluun,
58
00:05:04,554 --> 00:05:10,059
toinen sukupuolten välinen taisto
alkaa toisella puolen kaupunkia.
59
00:05:14,188 --> 00:05:18,234
Kunpa Lisa tulisi kerrankin
istumaan viereeni.
60
00:05:18,318 --> 00:05:21,446
Hän nousee ylös ja tulee tänne!
61
00:05:21,529 --> 00:05:22,989
Mikä painajainen!
62
00:05:23,489 --> 00:05:27,952
-Lounaamme ovat vaihtuneet.
-Lounaasi päätyi siis roskiin.
63
00:05:28,036 --> 00:05:29,787
Tässä on vielä pari miniporkkanaa.
64
00:05:32,540 --> 00:05:36,377
-Etkö olekaan kasvissyöjä?
-Onko sinulla mitään?
65
00:05:36,461 --> 00:05:41,132
Gulassia, wieninleikettä, salmagundia.
66
00:05:41,716 --> 00:05:44,802
-Ja vuokaleivos.
-Aivan...
67
00:05:46,471 --> 00:05:48,014
Haluatko sen?
68
00:05:48,806 --> 00:05:51,851
Luovunko leivoksestani
hetken huomion takia?
69
00:05:51,934 --> 00:05:54,395
Eikö ole mitään muuta vaihtoehtoa?
70
00:05:55,188 --> 00:05:56,397
VIETTELYKSEN VAUNU
71
00:05:58,649 --> 00:06:00,610
Auta pöydän siivoamisessa.
72
00:06:02,737 --> 00:06:05,198
Siivoan pöydän noin!
73
00:06:05,281 --> 00:06:07,992
Hän pääsisi vaunuuni ihan milloin vain.
74
00:06:13,373 --> 00:06:16,459
Miksi Blanche ei innostu Karl Maldenista?
75
00:06:16,542 --> 00:06:19,128
Ai tuosta pottunokastako?
76
00:06:19,212 --> 00:06:21,964
Tytöt pitävät jostain syystä Brandosta.
77
00:06:22,048 --> 00:06:24,008
Hikisiä vaatteita ja muminaa.
78
00:06:24,884 --> 00:06:28,012
Olen yrittänyt turhaan
näyttää tyylikkäältä.
79
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
TYTÖT PITÄVÄT BRANDOSTA
80
00:06:35,520 --> 00:06:37,980
Et voi saada leivostani.
81
00:06:38,815 --> 00:06:42,318
Kuulit kyllä, hienohelma.
Säästän sen itselleni.
82
00:06:43,194 --> 00:06:47,698
Selvä. Menen nyt
ajattelemaan sinua eri valossa.
83
00:06:48,699 --> 00:06:52,036
Hän ei taida enää koskaan puhua minulle.
84
00:06:52,370 --> 00:06:58,251
Pyydän anteeksi käytöstäni.
Kunnioitan kieltäytymistäsi.
85
00:06:59,752 --> 00:07:02,755
Haepa minulle maitoa, typykkä.
86
00:07:04,048 --> 00:07:08,928
-Mitä oikein yrität?
-Seuraan elämäni suurinta vainua.
87
00:07:09,011 --> 00:07:10,555
Sanon vielä yhden asian.
88
00:07:11,514 --> 00:07:13,057
Suklaa- vai normaalimaitoa?
89
00:07:14,183 --> 00:07:15,685
Miksi toimin näin?
90
00:07:17,395 --> 00:07:22,316
Haetko sen maidon tilalta asti?
Ketsuppikin liikkuu nopeammin.
91
00:07:29,282 --> 00:07:32,326
Selkäranka voi näköjään olla viehättävä.
92
00:07:32,410 --> 00:07:35,037
Se voisi parantaa pukujeni istuvuutta.
93
00:07:35,121 --> 00:07:41,127
Pidät tätä kai tylsänä,
mutta aioin lähteä kävelylle -
94
00:07:41,210 --> 00:07:46,257
-ja mietin, olisitko...
-Ala jo kävellä. Tulen, jos tulen.
95
00:07:46,340 --> 00:07:50,845
Jos oikeus toteutuu,
Milhousen valinta tuhoaa hänet.
96
00:07:51,179 --> 00:07:53,055
Katsotaanpa, mitä Maggie puuhailee.
97
00:07:55,016 --> 00:07:56,225
Jatketaan eteenpäin.
98
00:07:56,309 --> 00:07:59,812
Pyykkikoriin heitetään
vain kolmosyrityksiä.
99
00:08:04,525 --> 00:08:06,235
Mikset ole töissä?
100
00:08:06,319 --> 00:08:10,990
Taistelen sinusta
kuin viimeisestä pizzapalasta.
101
00:08:11,073 --> 00:08:14,118
Tämä todistaa, että olen vakavissani.
102
00:08:14,202 --> 00:08:19,248
-Kävitkö huoltoasemalla?
-Sen viereisessä paikassa.
103
00:08:20,500 --> 00:08:26,339
Kuulostaa hyvältä.
Laitan tämän muiden joukkoon.
104
00:08:33,346 --> 00:08:38,309
Olen kyllästynyt tyhjiin lupauksiin.
"Laihdutan viisi kiloa."
105
00:08:38,392 --> 00:08:42,688
"Palaan iltakahdeksalta."
"Palaan aamukahdeksalta."
106
00:08:43,064 --> 00:08:46,400
"Menemme romanttiselle lounaalle."
107
00:08:46,484 --> 00:08:47,485
Tämä saa riittää.
108
00:08:50,613 --> 00:08:54,492
Marge oli onnellinen lupausten aikaan.
Mikä on muuttunut?
109
00:08:58,454 --> 00:09:00,540
SPRINGFIELDIN PUTOUKSET
"USA:N SURKEIMMAT"
110
00:09:03,960 --> 00:09:09,340
Kun seisot siinä ihan hiljaa...
Et ole näyttänyt sen nätimmältä.
111
00:09:10,132 --> 00:09:14,011
Älä sano mitään. Haluan hukkua
noihin sinisiin kulmakarvoihin.
112
00:09:14,095 --> 00:09:18,599
Ihan sama. Toitko sen pyytämäni voileivän?
113
00:09:18,683 --> 00:09:22,436
-Ranskalaisilla tai salaatilla.
-Valintasi oli väärä.
114
00:09:22,520 --> 00:09:26,524
Otin varalta molemmat.
Tunnen kyllä Milhouseni.
115
00:09:26,899 --> 00:09:29,652
Tyhmä käytökseni ei haittaa Lisaa.
116
00:09:29,735 --> 00:09:35,116
Miksei oloni ole hyvä?
Tarvitsen elämäni tärkeimmän naisen apua.
117
00:09:35,199 --> 00:09:36,075
KOULUPSYKOLOGI
118
00:09:36,158 --> 00:09:41,956
Aloin sitten miettiä,
pitääkö hän todellisesta minusta.
119
00:09:42,039 --> 00:09:48,045
Istut täällä nyt ensi kerran
ilman pehmopupua.
120
00:09:48,129 --> 00:09:51,799
-Missä se pupu on?
-Turvassa tuolla komerossa.
121
00:09:52,800 --> 00:09:55,303
Keskity nyt vain minuun.
122
00:09:55,386 --> 00:09:59,098
En tiedä, mitä tekisin.
123
00:09:59,181 --> 00:10:03,394
Autan sinua niin kauan
kuin siihen on tarvetta.
124
00:10:04,562 --> 00:10:08,774
Saanko potkut? Olet omillasi.
Tyhjennän heti huoneeni.
125
00:10:09,650 --> 00:10:12,320
Voin näyttää, miten se tyhjennetään.
126
00:10:15,031 --> 00:10:18,492
En sano yleensä näin,
mutta älä ole oma itsesi.
127
00:10:18,576 --> 00:10:22,246
Se ei selvästikään toimi.
Ole ennemmin tuo tyyppi.
128
00:10:22,330 --> 00:10:23,623
Onnistuu.
129
00:10:31,047 --> 00:10:33,215
Rakastan sinua, Nukka-Nella.
130
00:10:33,299 --> 00:10:36,135
Sain potkut. Tarvitsen tätä enemmän.
131
00:10:36,218 --> 00:10:39,639
Nukka-Nella! Nella...
132
00:10:40,431 --> 00:10:45,186
Homerilla oli sillä välin edessään
vaikea tehtävä: ajatteleminen.
133
00:10:45,269 --> 00:10:49,440
Miten saan Margen takaisin?
Entä jos lapset pitäisivät minusta?
134
00:10:50,232 --> 00:10:51,942
Ei, se aika on ollutta ja mennyttä.
135
00:10:53,319 --> 00:10:56,864
Onneksi miehellä on nykyään
kolmaskin vaihtoehto.
136
00:10:58,407 --> 00:11:02,328
Tuleeko nainen tyytyväiseksi,
jos teen hänen pyytämänsä asiat?
137
00:11:03,913 --> 00:11:08,834
Niin voi käydä!
Mistä löydän jarrunestettä?
138
00:11:08,918 --> 00:11:12,380
Alueella on 14 meksikolaisravintolaa.
139
00:11:12,463 --> 00:11:17,301
-Tuo oli eilinen pyyntö.
-Yesterday on Beatlesin kappale.
140
00:11:17,385 --> 00:11:20,096
Mistä löydän paremman hakukoneen?
141
00:11:22,264 --> 00:11:23,724
En osaa miellyttää naisia.
142
00:11:28,270 --> 00:11:32,483
Jätit minut metsään,
joten leivoin sinulle keksejä.
143
00:11:32,566 --> 00:11:35,820
Tein kaiken varalta seitsemää sorttia.
144
00:11:36,904 --> 00:11:38,114
Minusta on tullut äitini.
145
00:11:38,197 --> 00:11:43,244
"Maalaisjärki on aina muodissa."
Tämä tapahtuu liian helposti.
146
00:11:43,327 --> 00:11:48,082
Oletko nähnyt Marlon Brandon
Kapina laivalla-elokuvan?
147
00:11:48,165 --> 00:11:51,877
-En! Kukaan ei ole nähnyt!
-Sitten tämä olen minä.
148
00:11:59,719 --> 00:12:01,011
Bart! Milhouse!
149
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}PURA VAARALLINEN MAJA
150
00:12:13,607 --> 00:12:15,943
Tarkastetaanpa suoruus.
151
00:12:18,112 --> 00:12:22,074
-Arvaa, kuka tulee päivälliselle.
-Ei hassuja saapumisia!
152
00:12:22,158 --> 00:12:25,745
Anteeksi. Onneksi
et ole kieltänyt poistumisia.
153
00:12:29,790 --> 00:12:34,295
-Mitä sinä teet, Homie?
-Höylään ovea, joka ottaa kiinni.
154
00:12:34,378 --> 00:12:36,380
Bart sai pyöräänsä apupyörät,
155
00:12:36,464 --> 00:12:41,635
ja menen lääkäriin
vetäytyvän hiusrajani takia.
156
00:12:41,719 --> 00:12:44,638
-Voi, Homer.
-Niin, kulta?
157
00:12:44,722 --> 00:12:47,516
Tämä on kuusi vuotta vanha lista.
158
00:12:48,184 --> 00:12:52,438
Kehitysvammaisten kisoissakin
saa osallistumispalkinnon.
159
00:12:52,521 --> 00:12:58,652
Et saa enää verrata suhdettamme
kehitysvammaisten kisoihin.
160
00:12:58,736 --> 00:13:04,158
Kun kaikki on mennyttä,
mies voi ajatella vain yhtä asiaa.
161
00:13:05,534 --> 00:13:09,205
Maistuisiko jokin
sukupuuttoon kuoleva laji?
162
00:13:09,288 --> 00:13:12,875
Haineväkeittoa? Valaan nielurisaa?
163
00:13:12,958 --> 00:13:15,795
Delfiinin sierainaukkoa?
Kilpikonnan hymyä?
164
00:13:15,878 --> 00:13:19,965
Haluaisin paljon ruokaa ilman päätöksiä.
165
00:13:20,049 --> 00:13:23,052
Haluatte siis omakasen,
eli kokki saa päättää.
166
00:13:23,135 --> 00:13:28,057
-Luotan teihin täydellisesti.
-Samat sanat.
167
00:13:28,140 --> 00:13:31,310
Tarkastan ensin korttinne
luottamuksen juhlistamiseksi.
168
00:13:31,393 --> 00:13:32,311
Hyvä on.
169
00:13:33,270 --> 00:13:36,732
-Tämä kelvannee.
-Kiitos, herra Franders.
170
00:13:38,943 --> 00:13:42,738
-Pelastit meidät!
-Oletko kunnossa, Milhouse?
171
00:13:42,822 --> 00:13:47,326
Sain Teräsmies II-leffasta
viisi miljoonaa kolmesta päivästä,
172
00:13:47,409 --> 00:13:50,621
joten et saa minulta enää
yhtään ilmaista neuvoa.
173
00:13:51,789 --> 00:13:53,833
Kelpaisiko pottunokka?
174
00:13:56,126 --> 00:13:57,962
Nähdään.
175
00:14:03,717 --> 00:14:05,886
Torossanne on kyyneliä.
176
00:14:05,970 --> 00:14:11,225
Avioliitto on vaikea asia.
Se voi räjähtää milloin vain.
177
00:14:11,308 --> 00:14:14,144
En halua palata kotiin
ydinvoimalatyöstäni.
178
00:14:14,228 --> 00:14:16,814
Avioliitto on kuin kala.
179
00:14:16,897 --> 00:14:21,527
Siinä on todella herkullisia osia -
180
00:14:21,610 --> 00:14:23,571
ja sitten myös omakase-osia.
181
00:14:23,988 --> 00:14:27,658
Missä olenkaan kuullut tuon sanan?
182
00:14:27,741 --> 00:14:29,994
Ette ole. Syökää omakase loppuun.
183
00:14:30,327 --> 00:14:35,499
Yksi meri voi silti tarjota
monenlaisia herkkuja.
184
00:14:39,837 --> 00:14:40,671
Vau.
185
00:14:41,755 --> 00:14:44,842
Tämä on maukkain syömäni vertaus.
186
00:14:44,925 --> 00:14:47,177
Haluan kertoa tästä Margelle.
187
00:14:47,261 --> 00:14:49,847
Laittakaa tämä parhaimpaan pakkaukseenne.
188
00:14:53,976 --> 00:14:57,146
Pelastin taas liittoni syömällä yksin.
189
00:14:57,229 --> 00:15:02,234
Hyvää ruokahalua.
Jopa silmätkin voi syödä.
190
00:15:04,778 --> 00:15:06,196
Hän söi silmän!
191
00:15:08,532 --> 00:15:09,366
Marge.
192
00:15:11,869 --> 00:15:16,373
Unohdin syyn autossa,
mutta sushi edustaa liittoamme.
193
00:15:16,457 --> 00:15:19,543
Tiedän silti sen,
että haluan jakaa sen kanssasi.
194
00:15:23,255 --> 00:15:26,342
Tämä liippaa jo todella läheltä.
195
00:15:26,425 --> 00:15:29,553
Kunhan hän ei vain aloittaisi syömistä.
196
00:15:33,641 --> 00:15:39,396
Jokainen ansaitsee toisen mahdollisuuden,
kunhan hän ei vain...
197
00:15:40,481 --> 00:15:42,733
Minulla ei ole nälkä. Öitä.
198
00:15:46,487 --> 00:15:48,948
Sinun ei tarvitse sentään kärsiä.
199
00:15:52,409 --> 00:15:55,621
Joku syötti sushiani koiralle!
200
00:15:55,704 --> 00:15:59,083
Et suuttunut noin paljon potkuistani.
201
00:15:59,166 --> 00:16:02,836
Se oli onni onnettomuudessa.
Voit lukea tohtoriksi.
202
00:16:02,920 --> 00:16:05,506
Haluan ennemmin lapsen.
203
00:16:06,340 --> 00:16:07,841
Taas se sama virsi.
204
00:16:11,136 --> 00:16:14,223
NEITI ETSIVÄ
JA LASKEVAN MYYNNIN ARVOITUS
205
00:16:14,306 --> 00:16:18,894
Voin olla takiasi kuka vain,
mutten voi olla ilkeä sinulle.
206
00:16:18,978 --> 00:16:22,564
Saat siis tämän leivoksen.
207
00:16:22,648 --> 00:16:26,360
Se on neljä päivää vanha, ja söin juuri.
208
00:16:26,443 --> 00:16:29,822
Oletko muka jokin kuningatar?
Ota nyt tämä.
209
00:16:29,905 --> 00:16:30,948
Selvä sitten.
210
00:16:33,325 --> 00:16:35,744
Pitiköhän Brando leivoksista?
211
00:16:36,370 --> 00:16:39,498
Syön niitä enää pari päivässä
mutta olenkin kuollut.
212
00:16:39,581 --> 00:16:44,044
Tiedätkö F-kirjaimella
alkavaa tapaa miellyttää naista?
213
00:16:44,128 --> 00:16:48,298
Hassua, että mainitsit asian.
Luen Fifty Shades - Sidottua -
214
00:16:48,382 --> 00:16:53,220
ja sen mukaan muijat kaipaavat
säpinää makkariin.
215
00:16:54,221 --> 00:16:56,473
Liehittelen siis häntä lemmenleikeillä!
216
00:16:58,642 --> 00:17:02,521
Jos naiset haluavat tätä,
minun pitäisi olla suositumpi.
217
00:17:02,604 --> 00:17:05,733
Tämä inspiroi silti minua
kirjoittamaan fanifiktiota.
218
00:17:06,734 --> 00:17:10,988
"Andy suuteli Barneya intohimoisesti."
219
00:17:11,071 --> 00:17:15,242
"Jos Bee-täti kysyy,
olimme kalastamassa."
220
00:17:15,909 --> 00:17:17,995
En voi olla ainoa, joka pitää tästä.
221
00:17:18,078 --> 00:17:20,664
AISTIKAS IRSTAILIJA
222
00:17:23,709 --> 00:17:24,543
{\an8}Heippa vaan.
223
00:17:28,255 --> 00:17:31,717
-Mitä pastorin vaimo tekee täällä?
-Osoitan mieltäni.
224
00:17:32,051 --> 00:17:34,428
Onko tämä tarpeeksi dominoiva?
225
00:17:34,511 --> 00:17:37,181
Pue se cowboy-asu ja odota autossa.
226
00:17:37,264 --> 00:17:38,265
Auta, Homer.
227
00:17:41,643 --> 00:17:44,104
Tämä voi kuulostaa pervolta,
228
00:17:44,188 --> 00:17:49,026
mutta haluaisin...
tehdä vaimoni tyytyväiseksi.
229
00:17:49,109 --> 00:17:51,278
Pidätkö roolileikeistä?
230
00:17:51,361 --> 00:17:55,783
Pistän ison vaihteen silmään
ja miehistä parhain oon.
231
00:17:55,866 --> 00:17:57,242
Ei siis roolileikkejä.
232
00:18:01,080 --> 00:18:06,001
Tulisitko autotalliin, Marge?
233
00:18:06,085 --> 00:18:11,465
Äänensävyni paljastanee jo sen,
että luvassa on mukava yllätys.
234
00:18:13,550 --> 00:18:15,844
Tämähän on lemmenpesä!
235
00:18:15,928 --> 00:18:17,471
Saisinko takaisin...
236
00:18:20,140 --> 00:18:24,436
-Mitä tällä tehdään?
-Ota ihan rennosti ja istu alas...
237
00:18:24,520 --> 00:18:26,271
Ei siihen, siinä ei ole istuinosaa!
238
00:18:27,064 --> 00:18:29,858
-Tämä ei luo tunnelmaa.
-Vihakin on tunne.
239
00:18:29,942 --> 00:18:32,111
Miksi luulet, että pidän tästä?
240
00:18:32,194 --> 00:18:35,697
Olet aina sanonut,
että haluat kokeilla uusia juttuja.
241
00:18:36,532 --> 00:18:40,577
Ajattelin siksi, että tällainen voisi...
242
00:18:43,622 --> 00:18:49,044
-Soita äkkiä Procter & Gamblelle!
-Se valmistaa tosiaankin kaikkea.
243
00:18:51,421 --> 00:18:53,173
{\an8}BRASILIALAISIA MUNUAISIA
244
00:18:55,467 --> 00:18:58,554
Mitähän Marge ajattelee nyt?
245
00:18:59,012 --> 00:19:00,722
Onneksi olet kunnossa.
246
00:19:03,142 --> 00:19:06,103
Saat nyt voimakasta lihasrelaksanttia.
247
00:19:09,356 --> 00:19:11,942
-Se oli lumelääkettä.
-Mitä se tarkoittaa?
248
00:19:12,025 --> 00:19:13,402
Voimakasta lääkeainetta.
249
00:19:15,070 --> 00:19:20,367
Hyvä, että yritit,
vaikken löydäkään enää pesukonetta.
250
00:19:20,450 --> 00:19:21,785
Se on sen keinun takana.
251
00:19:22,953 --> 00:19:26,915
-Saanko siis anteeksi?
-Et niiden tavaroiden ansiosta.
252
00:19:26,999 --> 00:19:32,045
Saat anteeksi, koska et luovuta koskaan.
253
00:19:32,129 --> 00:19:35,465
Nainen pitää eniten juuri sellaisesta.
254
00:19:35,549 --> 00:19:37,885
Kiitti, kulta.
255
00:19:37,968 --> 00:19:42,639
Etkö muka pidä
yhdestäkään ostamastani lelusta?
256
00:19:42,723 --> 00:19:46,018
Yksi niistä on ihan hyvä.
257
00:19:46,101 --> 00:19:47,895
-Mikä?
-En kerro.
258
00:19:47,978 --> 00:19:49,813
-Mitkä patterit?
-D-koko.
259
00:19:50,480 --> 00:19:52,149
-Kuinka monta kappaletta?
-16.
260
00:19:52,232 --> 00:19:53,442
Jestas.
261
00:20:01,158 --> 00:20:05,454
Niinpä Homerin ja Margen liitto
pelastui taas viikoksi.
262
00:20:05,537 --> 00:20:07,080
Entä Milhouse ja Lisa?
263
00:20:11,293 --> 00:20:16,298
-Onpa suloista.
-Ja ikkunaan osui vain kaksi.
264
00:20:29,603 --> 00:20:32,606
Olemmeko jääneet jumiin tähän mereen?
265
00:20:37,152 --> 00:20:40,364
-Valoa!
-Ehkä se on oikea reitti.
266
00:20:52,834 --> 00:20:54,711
Matka voi alkaa.
267
00:21:47,055 --> 00:21:49,975
{\an8}Tekstitys: Henri Heikkinen