1 00:00:05,547 --> 00:00:07,007 SIMPSONIT 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,221 {\an8}PUSSAA KOKKIA 3 00:00:41,791 --> 00:00:43,293 {\an8}KIRKON MYYJÄISET KUPPIKAKKUJA 4 00:00:56,848 --> 00:01:01,478 Mitä naiset haluavat? Kautta "naistorian" - 5 00:01:01,561 --> 00:01:06,316 miehet ovat epäonnistuneet yrittäessään vastata siihen. 6 00:01:06,649 --> 00:01:08,735 Siis "miesonnistuneet". 7 00:01:10,278 --> 00:01:12,030 {\an8}Älkää kertoko kenellekään, 8 00:01:12,113 --> 00:01:15,366 {\an8}mutta minulla on treffit varatun naisen kanssa. 9 00:01:15,450 --> 00:01:16,826 Onko se Marge? 10 00:01:17,869 --> 00:01:21,206 -Aviomieskin on paikalla. -Siis sinä ja Marge. 11 00:01:21,289 --> 00:01:25,752 Luovuttakaa jo. Se on Marge. Menen lounaalle vaimoni kanssa! 12 00:01:25,835 --> 00:01:28,004 -Hyvä. -Menimme todellakin lankaan. 13 00:01:29,047 --> 00:01:33,176 {\an8}-Treffit vaimon kanssa. -Minä menen lounaalle puun alle! 14 00:01:34,344 --> 00:01:35,678 Kaikilla on suunnitelmia. 15 00:01:38,223 --> 00:01:41,017 {\an8}Kaupungin suosituin sushipaikka. 16 00:01:41,101 --> 00:01:44,813 Se sai 3,5 tähteä Rengasoppaassa. 17 00:01:44,896 --> 00:01:48,566 {\an8}Lupasin sinulle romantiikan täyteisen elämän. 18 00:01:48,650 --> 00:01:50,068 Olepa siis hyvä. 19 00:01:55,949 --> 00:01:57,534 Se ei ole tarpeeksi tuoretta. 20 00:01:59,702 --> 00:02:05,291 {\an8}-Saisimmeko soijakastiketta? -Emme suosittele sitä tähän. 21 00:02:08,545 --> 00:02:10,296 Ei soijakastiketta! 22 00:02:10,380 --> 00:02:13,716 {\an8}Te ja esi-isänne saatte porttikiellon! 23 00:02:15,468 --> 00:02:18,179 -Mutta... -Edamame-karkotus! 24 00:02:20,056 --> 00:02:24,185 {\an8}-Luuletteko, että tuo auttaa? -Maistuuko tämä soijakastike? 25 00:02:25,478 --> 00:02:27,188 {\an8}Asiakas ei ole oikeassa! 26 00:02:27,522 --> 00:02:30,608 {\an8}Tuollainen tylyys tarkoittaa hyvää ruokaa. 27 00:02:32,485 --> 00:02:35,155 {\an8}-Aioin vain jättää tippiä! -Se kuuluu hintaan! 28 00:02:37,282 --> 00:02:42,745 {\an8}Mahtavaa! En ole tajunnutkaan, että toiset paikat ovat parempia. 29 00:02:43,329 --> 00:02:45,665 {\an8}Toivottavasti sushi on maistunut. 30 00:02:45,748 --> 00:02:49,961 {\an8}Se on yhtä maukasta kuin halvalla tehty mainoksenne lupasi. 31 00:02:50,044 --> 00:02:55,049 {\an8}En pitänyt ensin siitä stetsonista, mutta se taisi toimia. 32 00:02:56,009 --> 00:03:00,722 {\an8}Voimme jutella sivistyneesti, kun lapset eivät ole paikalla. 33 00:03:01,890 --> 00:03:05,560 {\an8}-Taidan viedä Maggien uimaan. -Se päihittää hukkumisen. 34 00:03:06,603 --> 00:03:11,816 {\an8}Kun Jumala lepäsi, ottiko Hän nokoset vai harrasti jotain? 35 00:03:13,568 --> 00:03:19,282 {\an8}-Olen mielestäni kiinnostava. -Mitä? Miksi sanot noin? 36 00:03:19,365 --> 00:03:24,412 {\an8}Voisitko pureskella suu kiinni? Näytät ihan jätemyllyltä. 37 00:03:25,538 --> 00:03:26,915 Sanatkin voivat satuttaa. 38 00:03:33,838 --> 00:03:39,010 Romanttisinta oli odotusmusiikki varausta soittaessani. 39 00:03:39,552 --> 00:03:43,681 Ehkä Pusumursu voi auttaa! 40 00:03:47,227 --> 00:03:51,940 Maailmankaikkeuden vahvinkin asia voi murtua - 41 00:03:52,273 --> 00:03:54,275 eli kolmen lapsen äiti. 42 00:03:54,359 --> 00:03:57,195 Tuo toimii yleensä, muttei tällä kertaa. 43 00:03:59,155 --> 00:04:03,534 Tämä leppoisa lounas muuttui todella leppoisattomaksi. 44 00:04:03,618 --> 00:04:05,787 Keksi jotain puhuttavaa. 45 00:04:05,870 --> 00:04:08,790 Näytät hyvältä. Miten päiväsi on sujunut? 46 00:04:08,873 --> 00:04:12,001 -Karmeasti. -Sekin sisältää "me"-sanan. 47 00:04:12,085 --> 00:04:13,544 Otan nyt taksin. 48 00:04:15,546 --> 00:04:16,631 {\an8}Odota, Marge! 49 00:04:18,049 --> 00:04:21,552 Olemme luvanneet, ettemme käy nukkumaan riidoissa. 50 00:04:21,636 --> 00:04:25,807 -En ole käymässä nukkumaan. -Sinä et juonutkaan kahta olutta. 51 00:04:30,520 --> 00:04:35,942 Itsestäänselvyytenä pitämäni täydellinen liitto on hajoamassa. 52 00:04:36,025 --> 00:04:37,610 Mitä teen nyt? 53 00:04:37,694 --> 00:04:42,532 Kun mies kohtaa vaaran, hän voi reagoida kahdella tapaa. 54 00:04:43,157 --> 00:04:46,953 Tennari siivillä näyttää hyvältä. Lähden pakoon! 55 00:04:52,083 --> 00:04:57,130 Koska katu ei liiku itsestään, minulla ei ole vaihtoehtoja. 56 00:04:57,630 --> 00:05:01,884 Minun täytyy tehdä se toinen juttu! 57 00:05:01,968 --> 00:05:04,470 Kun Homer valmistautuu taisteluun, 58 00:05:04,554 --> 00:05:10,059 toinen sukupuolten välinen taisto alkaa toisella puolen kaupunkia. 59 00:05:14,188 --> 00:05:18,234 Kunpa Lisa tulisi kerrankin istumaan viereeni. 60 00:05:18,318 --> 00:05:21,446 Hän nousee ylös ja tulee tänne! 61 00:05:21,529 --> 00:05:22,989 Mikä painajainen! 62 00:05:23,489 --> 00:05:27,952 -Lounaamme ovat vaihtuneet. -Lounaasi päätyi siis roskiin. 63 00:05:28,036 --> 00:05:29,787 Tässä on vielä pari miniporkkanaa. 64 00:05:32,540 --> 00:05:36,377 -Etkö olekaan kasvissyöjä? -Onko sinulla mitään? 65 00:05:36,461 --> 00:05:41,132 Gulassia, wieninleikettä, salmagundia. 66 00:05:41,716 --> 00:05:44,802 -Ja vuokaleivos. -Aivan... 67 00:05:46,471 --> 00:05:48,014 Haluatko sen? 68 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 Luovunko leivoksestani hetken huomion takia? 69 00:05:51,934 --> 00:05:54,395 Eikö ole mitään muuta vaihtoehtoa? 70 00:05:55,188 --> 00:05:56,397 VIETTELYKSEN VAUNU 71 00:05:58,649 --> 00:06:00,610 Auta pöydän siivoamisessa. 72 00:06:02,737 --> 00:06:05,198 Siivoan pöydän noin! 73 00:06:05,281 --> 00:06:07,992 Hän pääsisi vaunuuni ihan milloin vain. 74 00:06:13,373 --> 00:06:16,459 Miksi Blanche ei innostu Karl Maldenista? 75 00:06:16,542 --> 00:06:19,128 Ai tuosta pottunokastako? 76 00:06:19,212 --> 00:06:21,964 Tytöt pitävät jostain syystä Brandosta. 77 00:06:22,048 --> 00:06:24,008 Hikisiä vaatteita ja muminaa. 78 00:06:24,884 --> 00:06:28,012 Olen yrittänyt turhaan näyttää tyylikkäältä. 79 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 TYTÖT PITÄVÄT BRANDOSTA 80 00:06:35,520 --> 00:06:37,980 Et voi saada leivostani. 81 00:06:38,815 --> 00:06:42,318 Kuulit kyllä, hienohelma. Säästän sen itselleni. 82 00:06:43,194 --> 00:06:47,698 Selvä. Menen nyt ajattelemaan sinua eri valossa. 83 00:06:48,699 --> 00:06:52,036 Hän ei taida enää koskaan puhua minulle. 84 00:06:52,370 --> 00:06:58,251 Pyydän anteeksi käytöstäni. Kunnioitan kieltäytymistäsi. 85 00:06:59,752 --> 00:07:02,755 Haepa minulle maitoa, typykkä. 86 00:07:04,048 --> 00:07:08,928 -Mitä oikein yrität? -Seuraan elämäni suurinta vainua. 87 00:07:09,011 --> 00:07:10,555 Sanon vielä yhden asian. 88 00:07:11,514 --> 00:07:13,057 Suklaa- vai normaalimaitoa? 89 00:07:14,183 --> 00:07:15,685 Miksi toimin näin? 90 00:07:17,395 --> 00:07:22,316 Haetko sen maidon tilalta asti? Ketsuppikin liikkuu nopeammin. 91 00:07:29,282 --> 00:07:32,326 Selkäranka voi näköjään olla viehättävä. 92 00:07:32,410 --> 00:07:35,037 Se voisi parantaa pukujeni istuvuutta. 93 00:07:35,121 --> 00:07:41,127 Pidät tätä kai tylsänä, mutta aioin lähteä kävelylle - 94 00:07:41,210 --> 00:07:46,257 -ja mietin, olisitko... -Ala jo kävellä. Tulen, jos tulen. 95 00:07:46,340 --> 00:07:50,845 Jos oikeus toteutuu, Milhousen valinta tuhoaa hänet. 96 00:07:51,179 --> 00:07:53,055 Katsotaanpa, mitä Maggie puuhailee. 97 00:07:55,016 --> 00:07:56,225 Jatketaan eteenpäin. 98 00:07:56,309 --> 00:07:59,812 Pyykkikoriin heitetään vain kolmosyrityksiä. 99 00:08:04,525 --> 00:08:06,235 Mikset ole töissä? 100 00:08:06,319 --> 00:08:10,990 Taistelen sinusta kuin viimeisestä pizzapalasta. 101 00:08:11,073 --> 00:08:14,118 Tämä todistaa, että olen vakavissani. 102 00:08:14,202 --> 00:08:19,248 -Kävitkö huoltoasemalla? -Sen viereisessä paikassa. 103 00:08:20,500 --> 00:08:26,339 Kuulostaa hyvältä. Laitan tämän muiden joukkoon. 104 00:08:33,346 --> 00:08:38,309 Olen kyllästynyt tyhjiin lupauksiin. "Laihdutan viisi kiloa." 105 00:08:38,392 --> 00:08:42,688 "Palaan iltakahdeksalta." "Palaan aamukahdeksalta." 106 00:08:43,064 --> 00:08:46,400 "Menemme romanttiselle lounaalle." 107 00:08:46,484 --> 00:08:47,485 Tämä saa riittää. 108 00:08:50,613 --> 00:08:54,492 Marge oli onnellinen lupausten aikaan. Mikä on muuttunut? 109 00:08:58,454 --> 00:09:00,540 SPRINGFIELDIN PUTOUKSET "USA:N SURKEIMMAT" 110 00:09:03,960 --> 00:09:09,340 Kun seisot siinä ihan hiljaa... Et ole näyttänyt sen nätimmältä. 111 00:09:10,132 --> 00:09:14,011 Älä sano mitään. Haluan hukkua noihin sinisiin kulmakarvoihin. 112 00:09:14,095 --> 00:09:18,599 Ihan sama. Toitko sen pyytämäni voileivän? 113 00:09:18,683 --> 00:09:22,436 -Ranskalaisilla tai salaatilla. -Valintasi oli väärä. 114 00:09:22,520 --> 00:09:26,524 Otin varalta molemmat. Tunnen kyllä Milhouseni. 115 00:09:26,899 --> 00:09:29,652 Tyhmä käytökseni ei haittaa Lisaa. 116 00:09:29,735 --> 00:09:35,116 Miksei oloni ole hyvä? Tarvitsen elämäni tärkeimmän naisen apua. 117 00:09:35,199 --> 00:09:36,075 KOULUPSYKOLOGI 118 00:09:36,158 --> 00:09:41,956 Aloin sitten miettiä, pitääkö hän todellisesta minusta. 119 00:09:42,039 --> 00:09:48,045 Istut täällä nyt ensi kerran ilman pehmopupua. 120 00:09:48,129 --> 00:09:51,799 -Missä se pupu on? -Turvassa tuolla komerossa. 121 00:09:52,800 --> 00:09:55,303 Keskity nyt vain minuun. 122 00:09:55,386 --> 00:09:59,098 En tiedä, mitä tekisin. 123 00:09:59,181 --> 00:10:03,394 Autan sinua niin kauan kuin siihen on tarvetta. 124 00:10:04,562 --> 00:10:08,774 Saanko potkut? Olet omillasi. Tyhjennän heti huoneeni. 125 00:10:09,650 --> 00:10:12,320 Voin näyttää, miten se tyhjennetään. 126 00:10:15,031 --> 00:10:18,492 En sano yleensä näin, mutta älä ole oma itsesi. 127 00:10:18,576 --> 00:10:22,246 Se ei selvästikään toimi. Ole ennemmin tuo tyyppi. 128 00:10:22,330 --> 00:10:23,623 Onnistuu. 129 00:10:31,047 --> 00:10:33,215 Rakastan sinua, Nukka-Nella. 130 00:10:33,299 --> 00:10:36,135 Sain potkut. Tarvitsen tätä enemmän. 131 00:10:36,218 --> 00:10:39,639 Nukka-Nella! Nella... 132 00:10:40,431 --> 00:10:45,186 Homerilla oli sillä välin edessään vaikea tehtävä: ajatteleminen. 133 00:10:45,269 --> 00:10:49,440 Miten saan Margen takaisin? Entä jos lapset pitäisivät minusta? 134 00:10:50,232 --> 00:10:51,942 Ei, se aika on ollutta ja mennyttä. 135 00:10:53,319 --> 00:10:56,864 Onneksi miehellä on nykyään kolmaskin vaihtoehto. 136 00:10:58,407 --> 00:11:02,328 Tuleeko nainen tyytyväiseksi, jos teen hänen pyytämänsä asiat? 137 00:11:03,913 --> 00:11:08,834 Niin voi käydä! Mistä löydän jarrunestettä? 138 00:11:08,918 --> 00:11:12,380 Alueella on 14 meksikolaisravintolaa. 139 00:11:12,463 --> 00:11:17,301 -Tuo oli eilinen pyyntö. -Yesterday on Beatlesin kappale. 140 00:11:17,385 --> 00:11:20,096 Mistä löydän paremman hakukoneen? 141 00:11:22,264 --> 00:11:23,724 En osaa miellyttää naisia. 142 00:11:28,270 --> 00:11:32,483 Jätit minut metsään, joten leivoin sinulle keksejä. 143 00:11:32,566 --> 00:11:35,820 Tein kaiken varalta seitsemää sorttia. 144 00:11:36,904 --> 00:11:38,114 Minusta on tullut äitini. 145 00:11:38,197 --> 00:11:43,244 "Maalaisjärki on aina muodissa." Tämä tapahtuu liian helposti. 146 00:11:43,327 --> 00:11:48,082 Oletko nähnyt Marlon Brandon Kapina laivalla-elokuvan? 147 00:11:48,165 --> 00:11:51,877 -En! Kukaan ei ole nähnyt! -Sitten tämä olen minä. 148 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 Bart! Milhouse! 149 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 {\an8}PURA VAARALLINEN MAJA 150 00:12:13,607 --> 00:12:15,943 Tarkastetaanpa suoruus. 151 00:12:18,112 --> 00:12:22,074 -Arvaa, kuka tulee päivälliselle. -Ei hassuja saapumisia! 152 00:12:22,158 --> 00:12:25,745 Anteeksi. Onneksi et ole kieltänyt poistumisia. 153 00:12:29,790 --> 00:12:34,295 -Mitä sinä teet, Homie? -Höylään ovea, joka ottaa kiinni. 154 00:12:34,378 --> 00:12:36,380 Bart sai pyöräänsä apupyörät, 155 00:12:36,464 --> 00:12:41,635 ja menen lääkäriin vetäytyvän hiusrajani takia. 156 00:12:41,719 --> 00:12:44,638 -Voi, Homer. -Niin, kulta? 157 00:12:44,722 --> 00:12:47,516 Tämä on kuusi vuotta vanha lista. 158 00:12:48,184 --> 00:12:52,438 Kehitysvammaisten kisoissakin saa osallistumispalkinnon. 159 00:12:52,521 --> 00:12:58,652 Et saa enää verrata suhdettamme kehitysvammaisten kisoihin. 160 00:12:58,736 --> 00:13:04,158 Kun kaikki on mennyttä, mies voi ajatella vain yhtä asiaa. 161 00:13:05,534 --> 00:13:09,205 Maistuisiko jokin sukupuuttoon kuoleva laji? 162 00:13:09,288 --> 00:13:12,875 Haineväkeittoa? Valaan nielurisaa? 163 00:13:12,958 --> 00:13:15,795 Delfiinin sierainaukkoa? Kilpikonnan hymyä? 164 00:13:15,878 --> 00:13:19,965 Haluaisin paljon ruokaa ilman päätöksiä. 165 00:13:20,049 --> 00:13:23,052 Haluatte siis omakasen, eli kokki saa päättää. 166 00:13:23,135 --> 00:13:28,057 -Luotan teihin täydellisesti. -Samat sanat. 167 00:13:28,140 --> 00:13:31,310 Tarkastan ensin korttinne luottamuksen juhlistamiseksi. 168 00:13:31,393 --> 00:13:32,311 Hyvä on. 169 00:13:33,270 --> 00:13:36,732 -Tämä kelvannee. -Kiitos, herra Franders. 170 00:13:38,943 --> 00:13:42,738 -Pelastit meidät! -Oletko kunnossa, Milhouse? 171 00:13:42,822 --> 00:13:47,326 Sain Teräsmies II-leffasta viisi miljoonaa kolmesta päivästä, 172 00:13:47,409 --> 00:13:50,621 joten et saa minulta enää yhtään ilmaista neuvoa. 173 00:13:51,789 --> 00:13:53,833 Kelpaisiko pottunokka? 174 00:13:56,126 --> 00:13:57,962 Nähdään. 175 00:14:03,717 --> 00:14:05,886 Torossanne on kyyneliä. 176 00:14:05,970 --> 00:14:11,225 Avioliitto on vaikea asia. Se voi räjähtää milloin vain. 177 00:14:11,308 --> 00:14:14,144 En halua palata kotiin ydinvoimalatyöstäni. 178 00:14:14,228 --> 00:14:16,814 Avioliitto on kuin kala. 179 00:14:16,897 --> 00:14:21,527 Siinä on todella herkullisia osia - 180 00:14:21,610 --> 00:14:23,571 ja sitten myös omakase-osia. 181 00:14:23,988 --> 00:14:27,658 Missä olenkaan kuullut tuon sanan? 182 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 Ette ole. Syökää omakase loppuun. 183 00:14:30,327 --> 00:14:35,499 Yksi meri voi silti tarjota monenlaisia herkkuja. 184 00:14:39,837 --> 00:14:40,671 Vau. 185 00:14:41,755 --> 00:14:44,842 Tämä on maukkain syömäni vertaus. 186 00:14:44,925 --> 00:14:47,177 Haluan kertoa tästä Margelle. 187 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 Laittakaa tämä parhaimpaan pakkaukseenne. 188 00:14:53,976 --> 00:14:57,146 Pelastin taas liittoni syömällä yksin. 189 00:14:57,229 --> 00:15:02,234 Hyvää ruokahalua. Jopa silmätkin voi syödä. 190 00:15:04,778 --> 00:15:06,196 Hän söi silmän! 191 00:15:08,532 --> 00:15:09,366 Marge. 192 00:15:11,869 --> 00:15:16,373 Unohdin syyn autossa, mutta sushi edustaa liittoamme. 193 00:15:16,457 --> 00:15:19,543 Tiedän silti sen, että haluan jakaa sen kanssasi. 194 00:15:23,255 --> 00:15:26,342 Tämä liippaa jo todella läheltä. 195 00:15:26,425 --> 00:15:29,553 Kunhan hän ei vain aloittaisi syömistä. 196 00:15:33,641 --> 00:15:39,396 Jokainen ansaitsee toisen mahdollisuuden, kunhan hän ei vain... 197 00:15:40,481 --> 00:15:42,733 Minulla ei ole nälkä. Öitä. 198 00:15:46,487 --> 00:15:48,948 Sinun ei tarvitse sentään kärsiä. 199 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 Joku syötti sushiani koiralle! 200 00:15:55,704 --> 00:15:59,083 Et suuttunut noin paljon potkuistani. 201 00:15:59,166 --> 00:16:02,836 Se oli onni onnettomuudessa. Voit lukea tohtoriksi. 202 00:16:02,920 --> 00:16:05,506 Haluan ennemmin lapsen. 203 00:16:06,340 --> 00:16:07,841 Taas se sama virsi. 204 00:16:11,136 --> 00:16:14,223 NEITI ETSIVÄ JA LASKEVAN MYYNNIN ARVOITUS 205 00:16:14,306 --> 00:16:18,894 Voin olla takiasi kuka vain, mutten voi olla ilkeä sinulle. 206 00:16:18,978 --> 00:16:22,564 Saat siis tämän leivoksen. 207 00:16:22,648 --> 00:16:26,360 Se on neljä päivää vanha, ja söin juuri. 208 00:16:26,443 --> 00:16:29,822 Oletko muka jokin kuningatar? Ota nyt tämä. 209 00:16:29,905 --> 00:16:30,948 Selvä sitten. 210 00:16:33,325 --> 00:16:35,744 Pitiköhän Brando leivoksista? 211 00:16:36,370 --> 00:16:39,498 Syön niitä enää pari päivässä mutta olenkin kuollut. 212 00:16:39,581 --> 00:16:44,044 Tiedätkö F-kirjaimella alkavaa tapaa miellyttää naista? 213 00:16:44,128 --> 00:16:48,298 Hassua, että mainitsit asian. Luen Fifty Shades - Sidottua - 214 00:16:48,382 --> 00:16:53,220 ja sen mukaan muijat kaipaavat säpinää makkariin. 215 00:16:54,221 --> 00:16:56,473 Liehittelen siis häntä lemmenleikeillä! 216 00:16:58,642 --> 00:17:02,521 Jos naiset haluavat tätä, minun pitäisi olla suositumpi. 217 00:17:02,604 --> 00:17:05,733 Tämä inspiroi silti minua kirjoittamaan fanifiktiota. 218 00:17:06,734 --> 00:17:10,988 "Andy suuteli Barneya intohimoisesti." 219 00:17:11,071 --> 00:17:15,242 "Jos Bee-täti kysyy, olimme kalastamassa." 220 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 En voi olla ainoa, joka pitää tästä. 221 00:17:18,078 --> 00:17:20,664 AISTIKAS IRSTAILIJA 222 00:17:23,709 --> 00:17:24,543 {\an8}Heippa vaan. 223 00:17:28,255 --> 00:17:31,717 -Mitä pastorin vaimo tekee täällä? -Osoitan mieltäni. 224 00:17:32,051 --> 00:17:34,428 Onko tämä tarpeeksi dominoiva? 225 00:17:34,511 --> 00:17:37,181 Pue se cowboy-asu ja odota autossa. 226 00:17:37,264 --> 00:17:38,265 Auta, Homer. 227 00:17:41,643 --> 00:17:44,104 Tämä voi kuulostaa pervolta, 228 00:17:44,188 --> 00:17:49,026 mutta haluaisin... tehdä vaimoni tyytyväiseksi. 229 00:17:49,109 --> 00:17:51,278 Pidätkö roolileikeistä? 230 00:17:51,361 --> 00:17:55,783 Pistän ison vaihteen silmään ja miehistä parhain oon. 231 00:17:55,866 --> 00:17:57,242 Ei siis roolileikkejä. 232 00:18:01,080 --> 00:18:06,001 Tulisitko autotalliin, Marge? 233 00:18:06,085 --> 00:18:11,465 Äänensävyni paljastanee jo sen, että luvassa on mukava yllätys. 234 00:18:13,550 --> 00:18:15,844 Tämähän on lemmenpesä! 235 00:18:15,928 --> 00:18:17,471 Saisinko takaisin... 236 00:18:20,140 --> 00:18:24,436 -Mitä tällä tehdään? -Ota ihan rennosti ja istu alas... 237 00:18:24,520 --> 00:18:26,271 Ei siihen, siinä ei ole istuinosaa! 238 00:18:27,064 --> 00:18:29,858 -Tämä ei luo tunnelmaa. -Vihakin on tunne. 239 00:18:29,942 --> 00:18:32,111 Miksi luulet, että pidän tästä? 240 00:18:32,194 --> 00:18:35,697 Olet aina sanonut, että haluat kokeilla uusia juttuja. 241 00:18:36,532 --> 00:18:40,577 Ajattelin siksi, että tällainen voisi... 242 00:18:43,622 --> 00:18:49,044 -Soita äkkiä Procter & Gamblelle! -Se valmistaa tosiaankin kaikkea. 243 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 {\an8}BRASILIALAISIA MUNUAISIA 244 00:18:55,467 --> 00:18:58,554 Mitähän Marge ajattelee nyt? 245 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 Onneksi olet kunnossa. 246 00:19:03,142 --> 00:19:06,103 Saat nyt voimakasta lihasrelaksanttia. 247 00:19:09,356 --> 00:19:11,942 -Se oli lumelääkettä. -Mitä se tarkoittaa? 248 00:19:12,025 --> 00:19:13,402 Voimakasta lääkeainetta. 249 00:19:15,070 --> 00:19:20,367 Hyvä, että yritit, vaikken löydäkään enää pesukonetta. 250 00:19:20,450 --> 00:19:21,785 Se on sen keinun takana. 251 00:19:22,953 --> 00:19:26,915 -Saanko siis anteeksi? -Et niiden tavaroiden ansiosta. 252 00:19:26,999 --> 00:19:32,045 Saat anteeksi, koska et luovuta koskaan. 253 00:19:32,129 --> 00:19:35,465 Nainen pitää eniten juuri sellaisesta. 254 00:19:35,549 --> 00:19:37,885 Kiitti, kulta. 255 00:19:37,968 --> 00:19:42,639 Etkö muka pidä yhdestäkään ostamastani lelusta? 256 00:19:42,723 --> 00:19:46,018 Yksi niistä on ihan hyvä. 257 00:19:46,101 --> 00:19:47,895 -Mikä? -En kerro. 258 00:19:47,978 --> 00:19:49,813 -Mitkä patterit? -D-koko. 259 00:19:50,480 --> 00:19:52,149 -Kuinka monta kappaletta? -16. 260 00:19:52,232 --> 00:19:53,442 Jestas. 261 00:20:01,158 --> 00:20:05,454 Niinpä Homerin ja Margen liitto pelastui taas viikoksi. 262 00:20:05,537 --> 00:20:07,080 Entä Milhouse ja Lisa? 263 00:20:11,293 --> 00:20:16,298 -Onpa suloista. -Ja ikkunaan osui vain kaksi. 264 00:20:29,603 --> 00:20:32,606 Olemmeko jääneet jumiin tähän mereen? 265 00:20:37,152 --> 00:20:40,364 -Valoa! -Ehkä se on oikea reitti. 266 00:20:52,834 --> 00:20:54,711 Matka voi alkaa. 267 00:21:47,055 --> 00:21:49,975 {\an8}Tekstitys: Henri Heikkinen