1
00:00:11,302 --> 00:00:12,595
{\an8}KYS KOKKEN
2
00:00:41,791 --> 00:00:43,334
{\an8}KAGESALG
CUPCAKES 1 DOLLAR
3
00:00:56,681 --> 00:00:58,099
Hvad vil kvinder?
4
00:00:58,183 --> 00:01:01,311
Gennem hendestorien,
ja, jeg sagde "hendestorien,"
5
00:01:01,394 --> 00:01:06,357
på planeten Jordhende,
har mænd forsøgt at svare og fejlet.
6
00:01:06,441 --> 00:01:08,777
Eller skulle jeg sige "mandet"?
7
00:01:10,111 --> 00:01:11,988
Sig det ikke til nogen, gutter,
8
00:01:12,072 --> 00:01:15,366
{\an8}men jeg har en date
med en gift kvinde.
9
00:01:15,450 --> 00:01:16,826
Er det Marge?
10
00:01:16,910 --> 00:01:17,786
{\an8}SNUDE-BRUN
11
00:01:17,869 --> 00:01:19,829
Hendes mand kommer også.
12
00:01:19,913 --> 00:01:21,206
Okay. Dig og Marge.
13
00:01:21,289 --> 00:01:23,083
Giver I op? Det er Marge.
14
00:01:23,166 --> 00:01:25,752
Jeg skal på frokostdate
med min kone!
15
00:01:25,835 --> 00:01:27,545
-Den var god.
-Ja, du fik os.
16
00:01:29,047 --> 00:01:30,090
En date med konen.
17
00:01:30,173 --> 00:01:33,426
{\an8}Jeg har også frokostplaner.
Jeg skal ligge under et træ.
18
00:01:34,177 --> 00:01:35,678
Alle har noget.
19
00:01:37,972 --> 00:01:41,017
{\an8}Det er den sejeste
sushirestaurant i byen.
20
00:01:41,101 --> 00:01:44,646
{\an8}Den har tre og en halv stjerne
i Springfields Guide til Bildæk.
21
00:01:44,729 --> 00:01:48,399
{\an8}Da vi blev gift,
lovede jeg dig et liv med romantik.
22
00:01:48,483 --> 00:01:49,984
Her er det.
23
00:01:55,949 --> 00:01:57,325
Ikke frisk nok.
24
00:01:59,327 --> 00:02:01,037
{\an8}Må vi få noget soja?
25
00:02:01,121 --> 00:02:05,250
{\an8}Vi anbefaler ikke soja
til lige den rulle.
26
00:02:08,545 --> 00:02:10,046
Ingen soja!
27
00:02:10,380 --> 00:02:12,757
{\an8}Du og alle dine forfædre...
28
00:02:12,841 --> 00:02:13,716
{\an8}...bandlyst!
29
00:02:15,468 --> 00:02:16,553
Men jeg...
30
00:02:16,636 --> 00:02:18,638
Edamame dem af vejen!
31
00:02:19,556 --> 00:02:21,641
{\an8}Tror du, vi går på grund af det?
32
00:02:21,724 --> 00:02:24,269
{\an8}Hvad siger I til den her soja?
33
00:02:25,353 --> 00:02:27,188
{\an8}Kunden har aldrig ret!
34
00:02:27,272 --> 00:02:30,608
{\an8}Hvis de kan være så uhøflige,
så må maden være god.
35
00:02:32,360 --> 00:02:34,028
{\an8}Jeg efterlader drikkepenge!
36
00:02:34,112 --> 00:02:35,280
{\an8}De er inkluderede!
37
00:02:37,282 --> 00:02:38,908
{\an8}Marge, det er fantastisk!
38
00:02:38,992 --> 00:02:42,745
{\an8}Jeg har aldrig indset,
at nogle restaurant er bedre end andre.
39
00:02:42,829 --> 00:02:45,623
{\an8}Jeg håber, I nyder jeres sushi.
40
00:02:45,707 --> 00:02:46,791
{\an8}Den er så lækker,
41
00:02:46,875 --> 00:02:49,961
{\an8}som jeres billige,
lokale reklame påstod.
42
00:02:50,044 --> 00:02:52,672
{\an8}Jeg argumenterede mod cowboyhatten,
43
00:02:52,755 --> 00:02:55,049
{\an8}men i sidste ende virkede det.
44
00:02:56,342 --> 00:03:00,054
{\an8}Uden børnene kan vi have
sofistikerede voksensnakke.
45
00:03:00,138 --> 00:03:01,055
{\an8}Ja.
46
00:03:01,890 --> 00:03:04,559
{\an8}Jeg overvejer,
om Maggie skal have svømmetimer.
47
00:03:04,642 --> 00:03:05,560
Bedre end at drukne.
48
00:03:06,311 --> 00:03:08,396
{\an8}Da Gud hvilede på syvende dag,
49
00:03:08,479 --> 00:03:11,816
{\an8}tog han så en lur,
eller dyrkede han en hobby?
50
00:03:13,568 --> 00:03:16,487
{\an8}-Jeg synes, jeg er spændende!
-Hvad?
51
00:03:16,571 --> 00:03:19,324
{\an8}Ja, du er spændende!
Hvorfor da?
52
00:03:19,407 --> 00:03:21,701
{\an8}Gider du tygge med munden lukket?
53
00:03:21,784 --> 00:03:24,412
{\an8}Det er som at se ind i en affaldskværn.
54
00:03:25,371 --> 00:03:27,081
Ord kan såre.
55
00:03:33,671 --> 00:03:37,175
Den mest romantiske del af det her
var pausemusikken,
56
00:03:37,258 --> 00:03:39,219
da jeg reserverede stedet.
57
00:03:39,302 --> 00:03:43,681
Måske er det tid til et besøg
fra Wally, den kyssende hvalros.
58
00:03:47,185 --> 00:03:49,187
Alt har et punkt, hvor det knækker.
59
00:03:49,270 --> 00:03:51,940
Selv den stærkeste substans
i universet,
60
00:03:52,023 --> 00:03:54,275
en gift mor til tre børn.
61
00:03:54,359 --> 00:03:57,195
Det virker normalt, men ikke i dag.
62
00:03:59,239 --> 00:04:01,366
Jeg troede,
det var en uskyldig frokost,
63
00:04:01,449 --> 00:04:03,701
men den er endt meget skyldig!
64
00:04:03,785 --> 00:04:05,787
Samtale, samtale...
65
00:04:05,870 --> 00:04:07,163
Du ser godt ud.
66
00:04:07,247 --> 00:04:08,790
Og hvordan var din dag?
67
00:04:08,873 --> 00:04:09,707
Virkelig dårlig.
68
00:04:09,791 --> 00:04:12,001
Du kan ikke stave det uden "vi".
69
00:04:12,085 --> 00:04:13,544
Jeg tager en taxi.
70
00:04:14,295 --> 00:04:15,380
{\an8}HUDFARVET TAXI
71
00:04:15,463 --> 00:04:16,631
Marge, vent!
72
00:04:18,049 --> 00:04:21,552
Vi svor aldrig at gå i seng
vrede på hinanden.
73
00:04:21,636 --> 00:04:23,263
Jeg skal ikke sove.
74
00:04:23,346 --> 00:04:25,974
Du fik heller ikke to øl til frokost.
75
00:04:30,311 --> 00:04:34,482
Åh gud. Et perfekt ægteskab,
jeg kunne have taget for givet i årevis,
76
00:04:34,565 --> 00:04:35,942
er pludselig eksploderet.
77
00:04:36,025 --> 00:04:37,610
Hvad gør jeg?
78
00:04:37,694 --> 00:04:42,699
En mand konfronteret med fare
har umiddelbart to muligheder.
79
00:04:42,782 --> 00:04:43,700
KÆMP - FLYGT
80
00:04:43,783 --> 00:04:45,785
Jeg kan lide skoene med vinger.
81
00:04:45,868 --> 00:04:46,953
Jeg flygter!
82
00:04:51,958 --> 00:04:54,419
Hvor er et elektrisk fortov,
når man mangler det?
83
00:04:54,502 --> 00:04:55,795
Flugt virkede ikke.
84
00:04:55,878 --> 00:04:57,338
Jeg har intet valg.
85
00:04:57,422 --> 00:04:58,798
Jeg må...
86
00:04:58,881 --> 00:05:01,884
...gøre den der anden ting!
87
00:05:01,968 --> 00:05:04,304
Imens Homer gør klar
til at kæmpe for ægteskabet,
88
00:05:04,387 --> 00:05:07,140
begynder et andet slag
mellem kønnene
89
00:05:07,223 --> 00:05:10,101
på den anden side af Springfield.
90
00:05:14,022 --> 00:05:18,234
Gid Lisa bare for en gangs skyld
ville komme og sidde hos mig.
91
00:05:18,318 --> 00:05:21,237
Hun rejser sig! Hun kommer herover!
92
00:05:21,321 --> 00:05:22,989
Det er et mareridt!
93
00:05:23,072 --> 00:05:25,533
Vores frokoster er
vist sammenblandede.
94
00:05:25,616 --> 00:05:27,910
Beklager, så har jeg smidt din ud.
95
00:05:27,994 --> 00:05:29,746
Jeg har dog et par minigulerødder.
96
00:05:32,540 --> 00:05:34,334
Hvad? Er du ikke vegetar?
97
00:05:34,417 --> 00:05:36,336
Milhouse, har du noget godt?
98
00:05:36,419 --> 00:05:41,132
Ja, jeg har gullasch,
schnitzel, salmagundi...
99
00:05:42,133 --> 00:05:43,134
En cupcake.
100
00:05:43,217 --> 00:05:44,844
Ja...
101
00:05:46,054 --> 00:05:47,388
Vil du have den?
102
00:05:48,598 --> 00:05:51,768
Giver jeg min cupcake
for et øjebliks opmærksomhed?
103
00:05:51,851 --> 00:05:54,520
Er der ikke en bedre måde
at relatere til en pige?
104
00:05:55,188 --> 00:05:56,689
OMSTIGNING TIL PARADIS
105
00:05:58,649 --> 00:06:00,610
Vask dig og hjælp med at rydde bordet.
106
00:06:02,695 --> 00:06:05,198
Sådan rydder jeg bordet!
107
00:06:05,281 --> 00:06:08,034
Han må gerne lave
en omstigning på mig.
108
00:06:13,373 --> 00:06:16,459
Hvorfor går Blanche ikke
efter den dejlige Karl Malden?
109
00:06:16,542 --> 00:06:19,128
Kartoffelnæsen? Glem det.
110
00:06:19,212 --> 00:06:22,090
Af en eller anden grund
kan piger lide Brando.
111
00:06:22,173 --> 00:06:24,217
Svedigt tøj og mumlen?
112
00:06:24,717 --> 00:06:28,054
Jeg har spildt min tid
med at spille sofistikeret.
113
00:06:30,807 --> 00:06:32,809
NOTER PÅ FILMDAG:
PIGER KAN LIDE BRANDO
114
00:06:35,353 --> 00:06:37,980
Lisa, du må ikke få min cupcake.
115
00:06:38,815 --> 00:06:42,318
Du hørte mig, snut.
Den er min, og jeg gemmer den.
116
00:06:43,194 --> 00:06:45,279
Okay, undskyld mig,
117
00:06:45,363 --> 00:06:47,990
jeg må hen og se dig i et nyt lys.
118
00:06:48,366 --> 00:06:52,328
Fedt, nu taler hun aldrig med mig igen.
119
00:06:52,412 --> 00:06:54,664
Undskyld, jeg var
så ubetænksom, Milhouse.
120
00:06:54,747 --> 00:06:58,251
Og jeg respekterer dig mere
for at sige nej.
121
00:06:59,752 --> 00:07:01,170
Hør her, skatter.
122
00:07:01,254 --> 00:07:02,964
Hent mig en mælk.
123
00:07:04,132 --> 00:07:06,134
Milhouse, hvad laver du?
124
00:07:06,217 --> 00:07:08,845
Jeg går efter min vildeste fornemmelse.
125
00:07:08,928 --> 00:07:10,680
Jeg har kun én ting at sige.
126
00:07:11,305 --> 00:07:12,557
Chokolade eller almindelig?
127
00:07:14,016 --> 00:07:15,852
Hvorfor gør jeg det her?
128
00:07:16,769 --> 00:07:19,522
Skal du til Wisconsin efter mælken?
129
00:07:19,605 --> 00:07:22,442
Jeg har set ketchup komme hurtigere!
130
00:07:29,115 --> 00:07:32,368
Hvem vidste,
at rygrad var tiltrækkende?
131
00:07:32,452 --> 00:07:35,037
Ikke jeg. Det ville ændre
mine jakkesæts pasform.
132
00:07:35,121 --> 00:07:37,915
Milhouse, du synes sikkert, det er lamt,
133
00:07:37,999 --> 00:07:42,211
men jeg ville gå en tur i skoven
efter skole og tænkte, om du ville...
134
00:07:42,295 --> 00:07:44,338
Bare begynd at gå i skoven.
135
00:07:44,422 --> 00:07:46,048
Se, om jeg dukker op.
136
00:07:46,132 --> 00:07:48,217
Milhouse har taget sit valg,
137
00:07:48,301 --> 00:07:51,053
og hvis der er retfærdighed til,
så er han dødsens.
138
00:07:51,137 --> 00:07:53,055
Lad os nu se, hvad Maggie laver.
139
00:07:54,807 --> 00:07:55,725
Vi går videre.
140
00:07:56,100 --> 00:07:59,812
Hvorfor skyder han altid langskud
efter vasketøjskurven?
141
00:08:04,317 --> 00:08:06,235
Hvorfor er du hjemme fra arbejde?
142
00:08:06,319 --> 00:08:07,570
Jeg kæmper for dig, skat.
143
00:08:07,653 --> 00:08:10,907
Som om jeg kæmpede
om det sidste stykke kolde pizza.
144
00:08:10,990 --> 00:08:13,910
Og for at vise, jeg er seriøs...
145
00:08:13,993 --> 00:08:15,995
Fra tankstationen?
146
00:08:16,078 --> 00:08:19,373
Fra stedet ved siden af tankstationen.
147
00:08:20,041 --> 00:08:21,125
UNDSKYLD
148
00:08:21,209 --> 00:08:22,835
Det lyder meget godt.
149
00:08:23,294 --> 00:08:26,589
Jeg smider det
i undskyldningsskuffen.
150
00:08:33,095 --> 00:08:36,015
Nej, jeg er træt af dine brudte løfter.
151
00:08:36,098 --> 00:08:38,267
"Marge, jeg vil tabe mig fem kilo."
152
00:08:38,351 --> 00:08:40,520
"Skat, jeg er hjemme klokken 20."
153
00:08:40,603 --> 00:08:42,605
"Skat, jeg er hjemme klokken otte."
154
00:08:42,688 --> 00:08:46,234
"Jeg tager dig på den mest
romantiske frokost nogensinde."
155
00:08:46,317 --> 00:08:47,485
Jeg er færdig!
156
00:08:50,571 --> 00:08:53,199
Marge var så glad,
da jeg lovede de ting.
157
00:08:53,282 --> 00:08:54,742
Hvad har ændret sig?
158
00:08:58,329 --> 00:09:00,414
USA'S LAMMESTE VANDFALD
- LORTEVANDFALD.COM
159
00:09:03,793 --> 00:09:06,963
Milhouse, når du er her
og ikke siger noget...
160
00:09:07,046 --> 00:09:09,340
...har du aldrig set sødere ud.
161
00:09:09,924 --> 00:09:11,133
Stille, søde dreng.
162
00:09:11,217 --> 00:09:13,886
Jeg vil fortabes i dine blå øjenbryn.
163
00:09:13,970 --> 00:09:15,429
Fint nok.
164
00:09:15,513 --> 00:09:18,599
Har du den sandwich,
jeg sendte dig ud efter?
165
00:09:18,683 --> 00:09:20,560
Den kom med pomfritter eller salat.
166
00:09:20,643 --> 00:09:22,436
Det, du valgte, var det forkerte.
167
00:09:22,520 --> 00:09:24,522
Jeg var ikke sikker og fik begge dele.
168
00:09:25,106 --> 00:09:26,607
Hvem kender sin Milhouse?
169
00:09:26,691 --> 00:09:29,610
Jeg opfører mig som en nar,
og Lisa elsker det.
170
00:09:29,694 --> 00:09:31,445
Hvorfor har jeg det skidt?
171
00:09:31,529 --> 00:09:35,116
Jeg må have råd
fra den vigtigste kvinde i mit liv.
172
00:09:35,199 --> 00:09:36,075
SKOLEPSYKOLOG
173
00:09:36,158 --> 00:09:37,618
Alt gik fantastisk,
174
00:09:37,702 --> 00:09:41,956
men så tænkte jeg på,
om hun kunne lide den rigtige mig.
175
00:09:42,039 --> 00:09:44,500
Jeg må sige, det er første gang,
176
00:09:44,584 --> 00:09:48,045
du har været modig nok til
at være på kontoret uden en puttekanin.
177
00:09:48,129 --> 00:09:49,380
Hvor er kaninen?
178
00:09:49,463 --> 00:09:51,799
Han er i skabet. Han har det fint.
179
00:09:52,592 --> 00:09:55,303
Jeg er herovre, Milhouse. Fokuser.
180
00:09:55,386 --> 00:09:59,015
Du må hjælpe mig.
Jeg aner ikke mit levende råd.
181
00:09:59,098 --> 00:10:00,891
Bare rolig, jeg er her for dig,
182
00:10:00,975 --> 00:10:03,436
og jeg skal nok hjælpe dig.
183
00:10:04,437 --> 00:10:05,605
Er jeg fyret?
184
00:10:05,688 --> 00:10:09,191
Du er på egen hånd.
Jeg skal straks rydde kontoret.
185
00:10:09,650 --> 00:10:12,320
Nu skal du se,
hvordan man rydder et kontor!
186
00:10:14,864 --> 00:10:18,367
Jeg siger det normalt ikke til børn,
men vær ikke dig selv.
187
00:10:18,451 --> 00:10:20,578
For du duer ikke.
188
00:10:20,661 --> 00:10:23,080
-Vær ham, du lige var.
-Modtaget.
189
00:10:30,838 --> 00:10:33,341
Jeg elsker dig, Puttemus.
190
00:10:33,424 --> 00:10:35,968
Jeg er lige blevet fyret!
Jeg har mere brug for ham.
191
00:10:36,052 --> 00:10:37,595
Puttemus!
192
00:10:37,678 --> 00:10:39,722
Mus!
193
00:10:40,097 --> 00:10:45,186
I mellemtiden gjorde Homer
noget svært. Han tænkte.
194
00:10:45,269 --> 00:10:47,688
Hvordan vinder jeg Marge tilbage?
195
00:10:47,772 --> 00:10:51,942
Jeg kunne vinde hendes børns gunst?
Nej, det skib har forladt havnen.
196
00:10:53,319 --> 00:10:56,322
Heldigvis har den moderne mand
en tredje mulighed.
197
00:10:56,405 --> 00:10:57,406
ORDN TING
198
00:10:58,324 --> 00:11:02,453
Ville det glæde en kvinde at gøre ting,
hun har bedt en om?
199
00:11:03,913 --> 00:11:04,830
NY BREMSEVÆSKE I MARGES BIL
200
00:11:04,914 --> 00:11:05,748
Det tror jeg.
201
00:11:06,332 --> 00:11:08,626
Searchy, hvor er der bremsevæske?
202
00:11:08,709 --> 00:11:12,380
Der er 14 Taco Joes i dit område.
203
00:11:12,463 --> 00:11:14,215
Det var i går.
204
00:11:14,298 --> 00:11:17,301
"Yesterday" af John Lennon
og Paul McCartney.
205
00:11:17,385 --> 00:11:20,054
Hvor finder jeg en bedre
stemmeaktiveret søgemaskine?
206
00:11:22,139 --> 00:11:23,766
Ingen kvinder er tilfredse.
207
00:11:28,062 --> 00:11:32,483
Milhouse, jeg ved ikke, hvorfor du gik
fra mig i skoven, så jeg bagte kager.
208
00:11:32,566 --> 00:11:35,945
Men jeg kendte ikke din yndlings,
så jeg lavede syv slags.
209
00:11:36,862 --> 00:11:38,030
Jeg er min mor.
210
00:11:38,114 --> 00:11:40,825
Men sund fornuft går aldrig af mode.
211
00:11:41,951 --> 00:11:43,244
Det var for nemt.
212
00:11:43,327 --> 00:11:48,082
Lisa! Har du set Marlon Brando
i Mytteriet på Bounty?
213
00:11:48,165 --> 00:11:50,000
Det er der ingen, der har.
214
00:11:50,084 --> 00:11:52,002
Så er det her bare mig.
215
00:11:59,719 --> 00:12:01,011
Bart! Milhouse!
216
00:12:04,056 --> 00:12:06,642
{\an8}NEDRIV USIKKERT LEGEHUS
217
00:12:13,149 --> 00:12:15,943
Lad os se, hvor lige den er.
218
00:12:17,903 --> 00:12:19,572
Gæt, hvem der kommer til middag.
219
00:12:19,655 --> 00:12:22,074
Hvad har jeg sagt
om komiske indgange?
220
00:12:22,158 --> 00:12:23,200
Undskyld.
221
00:12:23,284 --> 00:12:25,745
Men du har ikke nævnt noget
om komiske udgange.
222
00:12:29,790 --> 00:12:31,125
Homie, hvad laver du?
223
00:12:31,208 --> 00:12:34,253
Jeg udjævner døren,
der altid binder.
224
00:12:34,336 --> 00:12:36,297
Jeg har sat træningshjul på Barts cykel
225
00:12:36,380 --> 00:12:38,841
og lavet en aftale hos dermatologen
226
00:12:38,924 --> 00:12:41,469
angående min langsomt
vigende hårgrænse.
227
00:12:41,552 --> 00:12:43,220
Homer.
228
00:12:43,304 --> 00:12:44,638
Ja, min elskede.
229
00:12:44,722 --> 00:12:47,558
Listen er seks år gammel.
230
00:12:48,267 --> 00:12:52,438
Men i De Paraolympiske Lege
får de medaljer for at dukke op.
231
00:12:52,521 --> 00:12:54,857
Hvor ofte har jeg ikke bedt dig stoppe
232
00:12:54,940 --> 00:12:58,527
med at sammenligne vores forhold
med De Paraolympiske Lege?
233
00:12:58,611 --> 00:13:02,198
Når alt er fortabt,
vender mandens sind sig mod én ting,
234
00:13:02,281 --> 00:13:03,532
og kun én ting.
235
00:13:03,616 --> 00:13:04,492
MAD
236
00:13:05,659 --> 00:13:09,205
Hvilken fisk kan jeg udrydde
for din flygtige nydelse?
237
00:13:09,288 --> 00:13:11,499
Måske hajfinnesuppe?
238
00:13:11,582 --> 00:13:12,750
Hval-mandler?
239
00:13:12,833 --> 00:13:14,376
Åndehul fra babydelfiner?
240
00:13:14,460 --> 00:13:15,628
Skildpaddesmil?
241
00:13:15,711 --> 00:13:19,799
Jeg vil have meget mad,
og så gider jeg ikke bestemme mere.
242
00:13:19,882 --> 00:13:23,052
Hai, du vil have omakase,
kokkens humør.
243
00:13:23,135 --> 00:13:26,680
Du er alt, jeg har.
Jeg stoler fuldstændigt på dig.
244
00:13:26,764 --> 00:13:28,057
I lige måde.
245
00:13:28,140 --> 00:13:31,310
Lad mig læse dit kreditkort
for at fejre den tillid.
246
00:13:31,393 --> 00:13:32,686
Okay.
247
00:13:33,270 --> 00:13:34,438
Det burde gøre det.
248
00:13:34,522 --> 00:13:37,316
Tak, mr. Franders.
249
00:13:38,818 --> 00:13:40,903
Lis, du reddede os.
250
00:13:40,986 --> 00:13:42,738
Milhouse, er du okay?
251
00:13:42,822 --> 00:13:47,368
Milhouse, for Superman II fik jeg
fem millioner for tre dages arbejde,
252
00:13:47,451 --> 00:13:50,704
så forvent ikke flere gratis råd.
253
00:13:51,705 --> 00:13:54,083
Hvad med mig, kartoffelnæsen?
254
00:13:57,044 --> 00:13:57,962
Vi ses.
255
00:14:03,717 --> 00:14:05,886
Jeg ser tårer i din toro.
256
00:14:05,970 --> 00:14:07,972
Ægteskab er svært.
257
00:14:08,055 --> 00:14:11,058
Hvert øjeblik
kan det pludseligt eksplodere.
258
00:14:11,141 --> 00:14:14,144
Jeg får lyst til ikke at komme hjem
fra mit job på kraftværket.
259
00:14:14,228 --> 00:14:16,772
Ægteskab er som fisk.
260
00:14:16,856 --> 00:14:18,774
Mange dele er så lækre,
261
00:14:18,858 --> 00:14:21,443
de kunne være skiver af engle,
262
00:14:21,527 --> 00:14:23,571
og så delene, vi laver til omakase.
263
00:14:23,654 --> 00:14:25,573
Omakase...
264
00:14:25,656 --> 00:14:27,658
Hvor har jeg hørt det ord før?
265
00:14:27,741 --> 00:14:29,994
Du har ikke hørt det.
Spis nu din omakase.
266
00:14:30,077 --> 00:14:32,788
Selvom det er ét stort hav,
267
00:14:32,872 --> 00:14:35,499
så er der mange særlige lækkerier.
268
00:14:42,464 --> 00:14:44,842
Dette er den lækreste analogi,
jeg har spist.
269
00:14:44,925 --> 00:14:47,177
Jeg må dele denne indsigt med Marge.
270
00:14:47,261 --> 00:14:49,847
Put det her i jeres fineste papæske.
271
00:14:53,601 --> 00:14:56,937
Ved at spise alene har jeg nok engang
reddet mit ægteskab.
272
00:14:57,021 --> 00:14:59,857
Nyd det, med hilsen fra mig.
273
00:14:59,940 --> 00:15:02,610
Du kan endda spise øjnene.
274
00:15:04,778 --> 00:15:06,238
Han spiste øjet.
275
00:15:08,532 --> 00:15:09,617
Marge?
276
00:15:11,869 --> 00:15:16,206
Af årsager, jeg har glemt i bilen,
repræsenterer sushien os to.
277
00:15:16,290 --> 00:15:19,543
Men jeg ved med sikkerhed,
at jeg vil dele den med dig.
278
00:15:23,047 --> 00:15:26,258
Han har taget skridtet. Han er tæt på.
279
00:15:26,342 --> 00:15:29,553
Han skal bare vente med at spise,
før jeg gør det.
280
00:15:33,641 --> 00:15:35,392
Okay...
281
00:15:35,476 --> 00:15:38,020
Men alle mænd fortjener
en ekstra chance.
282
00:15:38,103 --> 00:15:39,396
Så lange han ikke...
283
00:15:40,481 --> 00:15:42,858
Jeg er ikke sulten. Godnat.
284
00:15:46,487 --> 00:15:49,031
Du behøver i det mindste ikke lide.
285
00:15:52,242 --> 00:15:55,579
Nogen fodrede min sushi til en hund!
286
00:15:55,663 --> 00:15:58,958
Du blev ikke så vred,
da jeg fortalte, jeg blev fyret i dag.
287
00:15:59,041 --> 00:16:02,920
Det var faktisk en velsignelse.
Nu kan du få din PhD.
288
00:16:03,003 --> 00:16:05,589
Jeg vil ikke have en PhD.
Jeg vil have et barn.
289
00:16:06,382 --> 00:16:07,841
Så kører vi igen.
290
00:16:10,970 --> 00:16:13,180
NANCY DREW OG MYSTERIET
OM DE FALDENDE BOGSALG
291
00:16:14,139 --> 00:16:16,892
Lisa, jeg kunne være enhver for dig.
292
00:16:16,976 --> 00:16:18,936
Undtagen en, der er led mod dig.
293
00:16:19,019 --> 00:16:22,564
Så jeg vil give efter
og give dig cupcaken.
294
00:16:22,648 --> 00:16:26,318
Jeg ved ikke. Den er fire dage gammel,
og jeg har lige spist...
295
00:16:26,402 --> 00:16:29,822
Er du dronningen af Siam eller hvad?
Tag nu kagen.
296
00:16:29,905 --> 00:16:31,156
Okay.
297
00:16:33,325 --> 00:16:35,703
Mon Brando kunne lide cupcakes?
298
00:16:36,203 --> 00:16:39,498
Jeg er på to om dagen,
men har været død i ti år.
299
00:16:39,581 --> 00:16:44,169
Moe, kan du finde en måde, der glæder
en kvinde, som starter med "F"?
300
00:16:44,253 --> 00:16:45,754
Sjovt du siger det.
301
00:16:45,838 --> 00:16:48,298
Jeg har læst Fifty Shades of Grey,
302
00:16:48,382 --> 00:16:50,968
og det viser sig,
piger nu vil have en fyr,
303
00:16:51,051 --> 00:16:53,220
der giver den hele armen
i soveværelset.
304
00:16:54,221 --> 00:16:56,140
Jeg scorer hende med ju-huu.
305
00:16:58,642 --> 00:17:02,354
Hvis kvinder kan lide det,
burde jeg være mere populær.
306
00:17:02,438 --> 00:17:05,733
Men det inspirerer mig
til at arbejde på min fan fiction.
307
00:17:06,567 --> 00:17:11,739
"Sherif Andy tog Barney i sine arme,
kyssede ham inderligt og sagde:
308
00:17:11,822 --> 00:17:15,242
'Hvis tante Bee spørger,
så var vi nede ved fiskehullet.'"
309
00:17:15,325 --> 00:17:17,995
Det kan ikke kun være mig,
der elsker det.
310
00:17:18,078 --> 00:17:20,664
DEN ELEGANTE SLYNGEL
TIDLIGERE SAMMYS SEXKLOAK
311
00:17:23,584 --> 00:17:24,668
Halløj.
312
00:17:28,338 --> 00:17:29,923
Præstens kone!
Hvad laver du her?
313
00:17:30,924 --> 00:17:32,009
Demonstrerer.
314
00:17:32,092 --> 00:17:34,428
Er det dominant nok for dig, skat?
315
00:17:34,511 --> 00:17:37,181
Gå tilbage til cowboy-sættet
og vent i bilen.
316
00:17:37,264 --> 00:17:38,432
Hjælp mig her, Homer.
317
00:17:41,310 --> 00:17:42,519
Hør, makker,
318
00:17:42,603 --> 00:17:46,523
det lyder måske kinky,
men jeg vil gerne...
319
00:17:46,899 --> 00:17:49,026
...tilfredsstille min kone.
320
00:17:49,109 --> 00:17:51,278
Kan du lide rollespil?
321
00:17:51,361 --> 00:17:54,531
Jeg kunne give den et skud, guvernør.
322
00:17:54,615 --> 00:17:57,367
-Bob er din onkel.
-Okay, ingen rollespil.
323
00:18:00,871 --> 00:18:03,040
Marge.
324
00:18:03,123 --> 00:18:05,834
Kom ud i garagen.
325
00:18:05,918 --> 00:18:11,465
Du ved, det bliver godt,
for jeg sagde det i sang.
326
00:18:13,550 --> 00:18:15,886
Det er en nussekælder.
327
00:18:15,969 --> 00:18:17,471
Homer, må jeg få min...
328
00:18:19,932 --> 00:18:21,433
Hvad gør den?
329
00:18:21,517 --> 00:18:24,144
Bare slap af og sæt dig...
330
00:18:24,228 --> 00:18:26,271
Ikke der! Den er bundløs!
331
00:18:26,855 --> 00:18:28,607
Jeg kommer ikke i humør af det her.
332
00:18:28,690 --> 00:18:29,858
Vrede er et humør.
333
00:18:29,942 --> 00:18:32,111
Hvorfor skulle jeg kunne lide det her?
334
00:18:32,194 --> 00:18:35,697
Aner det ikke.
Du siger altid, vi bør prøve nye ting.
335
00:18:36,365 --> 00:18:40,661
Jeg tænkte, at nusse-klemmer
måske kunne genstarte...
336
00:18:43,622 --> 00:18:46,125
Hurtigt, ring til
Proctor & Gambles hjælpelinje!
337
00:18:46,208 --> 00:18:49,044
Virkelig? De laver godt nok alt.
338
00:18:51,421 --> 00:18:53,173
{\an8}DE NYE BRASILIANSKE
NYRER ER HER!
339
00:18:55,300 --> 00:18:56,969
Åh gud, Marge er her.
340
00:18:57,052 --> 00:18:58,887
Hvad tænker hun nu?
341
00:18:58,971 --> 00:19:01,014
Godt, du er okay.
342
00:19:03,058 --> 00:19:06,103
Nu får du et stærkt
muskelafslappende middel.
343
00:19:09,106 --> 00:19:10,607
Det var bare en placebo.
344
00:19:10,691 --> 00:19:12,943
-Hvad betyder det?
-Stærk medicin.
345
00:19:14,945 --> 00:19:17,447
Homer, jeg er glad for, du prøvede,
346
00:19:17,531 --> 00:19:20,367
selvom jeg ikke kan
finde vaskemaskinen nu.
347
00:19:20,450 --> 00:19:21,785
Den er bag dingle-gyngen.
348
00:19:22,953 --> 00:19:24,997
Tilgiver du mig så?
349
00:19:25,080 --> 00:19:26,874
Ikke på grund af det, du købte,
350
00:19:26,957 --> 00:19:29,877
men fordi jeg indså,
at uanset hvad,
351
00:19:29,960 --> 00:19:32,045
så stopper du aldrig med at prøve,
352
00:19:32,129 --> 00:19:35,465
og der er intet, en kvinde elsker mere.
353
00:19:36,425 --> 00:19:37,885
Tak, skat.
354
00:19:37,968 --> 00:19:42,639
Så du er ikke vild med legetøjet?
355
00:19:42,723 --> 00:19:45,976
Jeg kan lide et af dem.
356
00:19:46,059 --> 00:19:47,895
-Hvilken?
-Jeg siger det ikke.
357
00:19:47,978 --> 00:19:49,813
-Hvad størrelse batterier?
-D.
358
00:19:50,355 --> 00:19:52,149
-Hvor mange?
-Seksten.
359
00:19:52,232 --> 00:19:53,442
Hold da magle.
360
00:20:00,908 --> 00:20:05,454
Og så var Homer og Marges ægteskab
reddet en uge mere.
361
00:20:05,537 --> 00:20:07,122
Hvad angår Milhouse og Lisa...
362
00:20:11,835 --> 00:20:13,128
Hvor sødt.
363
00:20:13,212 --> 00:20:16,298
Og det var kun de to,
der nåede vinduet.
364
00:20:29,603 --> 00:20:32,606
Er vi for evigt fanget i dette hav?
365
00:20:37,027 --> 00:20:38,028
Se, et lys!
366
00:20:38,111 --> 00:20:40,364
Måske er det en vej frem.
367
00:20:52,834 --> 00:20:54,795
Vores rejse begynder.
368
00:21:47,055 --> 00:21:49,057
{\an8}Tekster af: Jesper Sodemann