1 00:00:11,302 --> 00:00:12,595 {\an8}KYS KOKKEN 2 00:00:41,791 --> 00:00:43,334 {\an8}KAGESALG CUPCAKES 1 DOLLAR 3 00:00:56,681 --> 00:00:58,099 Hvad vil kvinder? 4 00:00:58,183 --> 00:01:01,311 Gennem hendestorien, ja, jeg sagde "hendestorien," 5 00:01:01,394 --> 00:01:06,357 på planeten Jordhende, har mænd forsøgt at svare og fejlet. 6 00:01:06,441 --> 00:01:08,777 Eller skulle jeg sige "mandet"? 7 00:01:10,111 --> 00:01:11,988 Sig det ikke til nogen, gutter, 8 00:01:12,072 --> 00:01:15,366 {\an8}men jeg har en date med en gift kvinde. 9 00:01:15,450 --> 00:01:16,826 Er det Marge? 10 00:01:16,910 --> 00:01:17,786 {\an8}SNUDE-BRUN 11 00:01:17,869 --> 00:01:19,829 Hendes mand kommer også. 12 00:01:19,913 --> 00:01:21,206 Okay. Dig og Marge. 13 00:01:21,289 --> 00:01:23,083 Giver I op? Det er Marge. 14 00:01:23,166 --> 00:01:25,752 Jeg skal på frokostdate med min kone! 15 00:01:25,835 --> 00:01:27,545 -Den var god. -Ja, du fik os. 16 00:01:29,047 --> 00:01:30,090 En date med konen. 17 00:01:30,173 --> 00:01:33,426 {\an8}Jeg har også frokostplaner. Jeg skal ligge under et træ. 18 00:01:34,177 --> 00:01:35,678 Alle har noget. 19 00:01:37,972 --> 00:01:41,017 {\an8}Det er den sejeste sushirestaurant i byen. 20 00:01:41,101 --> 00:01:44,646 {\an8}Den har tre og en halv stjerne i Springfields Guide til Bildæk. 21 00:01:44,729 --> 00:01:48,399 {\an8}Da vi blev gift, lovede jeg dig et liv med romantik. 22 00:01:48,483 --> 00:01:49,984 Her er det. 23 00:01:55,949 --> 00:01:57,325 Ikke frisk nok. 24 00:01:59,327 --> 00:02:01,037 {\an8}Må vi få noget soja? 25 00:02:01,121 --> 00:02:05,250 {\an8}Vi anbefaler ikke soja til lige den rulle. 26 00:02:08,545 --> 00:02:10,046 Ingen soja! 27 00:02:10,380 --> 00:02:12,757 {\an8}Du og alle dine forfædre... 28 00:02:12,841 --> 00:02:13,716 {\an8}...bandlyst! 29 00:02:15,468 --> 00:02:16,553 Men jeg... 30 00:02:16,636 --> 00:02:18,638 Edamame dem af vejen! 31 00:02:19,556 --> 00:02:21,641 {\an8}Tror du, vi går på grund af det? 32 00:02:21,724 --> 00:02:24,269 {\an8}Hvad siger I til den her soja? 33 00:02:25,353 --> 00:02:27,188 {\an8}Kunden har aldrig ret! 34 00:02:27,272 --> 00:02:30,608 {\an8}Hvis de kan være så uhøflige, så må maden være god. 35 00:02:32,360 --> 00:02:34,028 {\an8}Jeg efterlader drikkepenge! 36 00:02:34,112 --> 00:02:35,280 {\an8}De er inkluderede! 37 00:02:37,282 --> 00:02:38,908 {\an8}Marge, det er fantastisk! 38 00:02:38,992 --> 00:02:42,745 {\an8}Jeg har aldrig indset, at nogle restaurant er bedre end andre. 39 00:02:42,829 --> 00:02:45,623 {\an8}Jeg håber, I nyder jeres sushi. 40 00:02:45,707 --> 00:02:46,791 {\an8}Den er så lækker, 41 00:02:46,875 --> 00:02:49,961 {\an8}som jeres billige, lokale reklame påstod. 42 00:02:50,044 --> 00:02:52,672 {\an8}Jeg argumenterede mod cowboyhatten, 43 00:02:52,755 --> 00:02:55,049 {\an8}men i sidste ende virkede det. 44 00:02:56,342 --> 00:03:00,054 {\an8}Uden børnene kan vi have sofistikerede voksensnakke. 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,055 {\an8}Ja. 46 00:03:01,890 --> 00:03:04,559 {\an8}Jeg overvejer, om Maggie skal have svømmetimer. 47 00:03:04,642 --> 00:03:05,560 Bedre end at drukne. 48 00:03:06,311 --> 00:03:08,396 {\an8}Da Gud hvilede på syvende dag, 49 00:03:08,479 --> 00:03:11,816 {\an8}tog han så en lur, eller dyrkede han en hobby? 50 00:03:13,568 --> 00:03:16,487 {\an8}-Jeg synes, jeg er spændende! -Hvad? 51 00:03:16,571 --> 00:03:19,324 {\an8}Ja, du er spændende! Hvorfor da? 52 00:03:19,407 --> 00:03:21,701 {\an8}Gider du tygge med munden lukket? 53 00:03:21,784 --> 00:03:24,412 {\an8}Det er som at se ind i en affaldskværn. 54 00:03:25,371 --> 00:03:27,081 Ord kan såre. 55 00:03:33,671 --> 00:03:37,175 Den mest romantiske del af det her var pausemusikken, 56 00:03:37,258 --> 00:03:39,219 da jeg reserverede stedet. 57 00:03:39,302 --> 00:03:43,681 Måske er det tid til et besøg fra Wally, den kyssende hvalros. 58 00:03:47,185 --> 00:03:49,187 Alt har et punkt, hvor det knækker. 59 00:03:49,270 --> 00:03:51,940 Selv den stærkeste substans i universet, 60 00:03:52,023 --> 00:03:54,275 en gift mor til tre børn. 61 00:03:54,359 --> 00:03:57,195 Det virker normalt, men ikke i dag. 62 00:03:59,239 --> 00:04:01,366 Jeg troede, det var en uskyldig frokost, 63 00:04:01,449 --> 00:04:03,701 men den er endt meget skyldig! 64 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 Samtale, samtale... 65 00:04:05,870 --> 00:04:07,163 Du ser godt ud. 66 00:04:07,247 --> 00:04:08,790 Og hvordan var din dag? 67 00:04:08,873 --> 00:04:09,707 Virkelig dårlig. 68 00:04:09,791 --> 00:04:12,001 Du kan ikke stave det uden "vi". 69 00:04:12,085 --> 00:04:13,544 Jeg tager en taxi. 70 00:04:14,295 --> 00:04:15,380 {\an8}HUDFARVET TAXI 71 00:04:15,463 --> 00:04:16,631 Marge, vent! 72 00:04:18,049 --> 00:04:21,552 Vi svor aldrig at gå i seng vrede på hinanden. 73 00:04:21,636 --> 00:04:23,263 Jeg skal ikke sove. 74 00:04:23,346 --> 00:04:25,974 Du fik heller ikke to øl til frokost. 75 00:04:30,311 --> 00:04:34,482 Åh gud. Et perfekt ægteskab, jeg kunne have taget for givet i årevis, 76 00:04:34,565 --> 00:04:35,942 er pludselig eksploderet. 77 00:04:36,025 --> 00:04:37,610 Hvad gør jeg? 78 00:04:37,694 --> 00:04:42,699 En mand konfronteret med fare har umiddelbart to muligheder. 79 00:04:42,782 --> 00:04:43,700 KÆMP - FLYGT 80 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 Jeg kan lide skoene med vinger. 81 00:04:45,868 --> 00:04:46,953 Jeg flygter! 82 00:04:51,958 --> 00:04:54,419 Hvor er et elektrisk fortov, når man mangler det? 83 00:04:54,502 --> 00:04:55,795 Flugt virkede ikke. 84 00:04:55,878 --> 00:04:57,338 Jeg har intet valg. 85 00:04:57,422 --> 00:04:58,798 Jeg må... 86 00:04:58,881 --> 00:05:01,884 ...gøre den der anden ting! 87 00:05:01,968 --> 00:05:04,304 Imens Homer gør klar til at kæmpe for ægteskabet, 88 00:05:04,387 --> 00:05:07,140 begynder et andet slag mellem kønnene 89 00:05:07,223 --> 00:05:10,101 på den anden side af Springfield. 90 00:05:14,022 --> 00:05:18,234 Gid Lisa bare for en gangs skyld ville komme og sidde hos mig. 91 00:05:18,318 --> 00:05:21,237 Hun rejser sig! Hun kommer herover! 92 00:05:21,321 --> 00:05:22,989 Det er et mareridt! 93 00:05:23,072 --> 00:05:25,533 Vores frokoster er vist sammenblandede. 94 00:05:25,616 --> 00:05:27,910 Beklager, så har jeg smidt din ud. 95 00:05:27,994 --> 00:05:29,746 Jeg har dog et par minigulerødder. 96 00:05:32,540 --> 00:05:34,334 Hvad? Er du ikke vegetar? 97 00:05:34,417 --> 00:05:36,336 Milhouse, har du noget godt? 98 00:05:36,419 --> 00:05:41,132 Ja, jeg har gullasch, schnitzel, salmagundi... 99 00:05:42,133 --> 00:05:43,134 En cupcake. 100 00:05:43,217 --> 00:05:44,844 Ja... 101 00:05:46,054 --> 00:05:47,388 Vil du have den? 102 00:05:48,598 --> 00:05:51,768 Giver jeg min cupcake for et øjebliks opmærksomhed? 103 00:05:51,851 --> 00:05:54,520 Er der ikke en bedre måde at relatere til en pige? 104 00:05:55,188 --> 00:05:56,689 OMSTIGNING TIL PARADIS 105 00:05:58,649 --> 00:06:00,610 Vask dig og hjælp med at rydde bordet. 106 00:06:02,695 --> 00:06:05,198 Sådan rydder jeg bordet! 107 00:06:05,281 --> 00:06:08,034 Han må gerne lave en omstigning på mig. 108 00:06:13,373 --> 00:06:16,459 Hvorfor går Blanche ikke efter den dejlige Karl Malden? 109 00:06:16,542 --> 00:06:19,128 Kartoffelnæsen? Glem det. 110 00:06:19,212 --> 00:06:22,090 Af en eller anden grund kan piger lide Brando. 111 00:06:22,173 --> 00:06:24,217 Svedigt tøj og mumlen? 112 00:06:24,717 --> 00:06:28,054 Jeg har spildt min tid med at spille sofistikeret. 113 00:06:30,807 --> 00:06:32,809 NOTER PÅ FILMDAG: PIGER KAN LIDE BRANDO 114 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 Lisa, du må ikke få min cupcake. 115 00:06:38,815 --> 00:06:42,318 Du hørte mig, snut. Den er min, og jeg gemmer den. 116 00:06:43,194 --> 00:06:45,279 Okay, undskyld mig, 117 00:06:45,363 --> 00:06:47,990 jeg må hen og se dig i et nyt lys. 118 00:06:48,366 --> 00:06:52,328 Fedt, nu taler hun aldrig med mig igen. 119 00:06:52,412 --> 00:06:54,664 Undskyld, jeg var så ubetænksom, Milhouse. 120 00:06:54,747 --> 00:06:58,251 Og jeg respekterer dig mere for at sige nej. 121 00:06:59,752 --> 00:07:01,170 Hør her, skatter. 122 00:07:01,254 --> 00:07:02,964 Hent mig en mælk. 123 00:07:04,132 --> 00:07:06,134 Milhouse, hvad laver du? 124 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 Jeg går efter min vildeste fornemmelse. 125 00:07:08,928 --> 00:07:10,680 Jeg har kun én ting at sige. 126 00:07:11,305 --> 00:07:12,557 Chokolade eller almindelig? 127 00:07:14,016 --> 00:07:15,852 Hvorfor gør jeg det her? 128 00:07:16,769 --> 00:07:19,522 Skal du til Wisconsin efter mælken? 129 00:07:19,605 --> 00:07:22,442 Jeg har set ketchup komme hurtigere! 130 00:07:29,115 --> 00:07:32,368 Hvem vidste, at rygrad var tiltrækkende? 131 00:07:32,452 --> 00:07:35,037 Ikke jeg. Det ville ændre mine jakkesæts pasform. 132 00:07:35,121 --> 00:07:37,915 Milhouse, du synes sikkert, det er lamt, 133 00:07:37,999 --> 00:07:42,211 men jeg ville gå en tur i skoven efter skole og tænkte, om du ville... 134 00:07:42,295 --> 00:07:44,338 Bare begynd at gå i skoven. 135 00:07:44,422 --> 00:07:46,048 Se, om jeg dukker op. 136 00:07:46,132 --> 00:07:48,217 Milhouse har taget sit valg, 137 00:07:48,301 --> 00:07:51,053 og hvis der er retfærdighed til, så er han dødsens. 138 00:07:51,137 --> 00:07:53,055 Lad os nu se, hvad Maggie laver. 139 00:07:54,807 --> 00:07:55,725 Vi går videre. 140 00:07:56,100 --> 00:07:59,812 Hvorfor skyder han altid langskud efter vasketøjskurven? 141 00:08:04,317 --> 00:08:06,235 Hvorfor er du hjemme fra arbejde? 142 00:08:06,319 --> 00:08:07,570 Jeg kæmper for dig, skat. 143 00:08:07,653 --> 00:08:10,907 Som om jeg kæmpede om det sidste stykke kolde pizza. 144 00:08:10,990 --> 00:08:13,910 Og for at vise, jeg er seriøs... 145 00:08:13,993 --> 00:08:15,995 Fra tankstationen? 146 00:08:16,078 --> 00:08:19,373 Fra stedet ved siden af tankstationen. 147 00:08:20,041 --> 00:08:21,125 UNDSKYLD 148 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 Det lyder meget godt. 149 00:08:23,294 --> 00:08:26,589 Jeg smider det i undskyldningsskuffen. 150 00:08:33,095 --> 00:08:36,015 Nej, jeg er træt af dine brudte løfter. 151 00:08:36,098 --> 00:08:38,267 "Marge, jeg vil tabe mig fem kilo." 152 00:08:38,351 --> 00:08:40,520 "Skat, jeg er hjemme klokken 20." 153 00:08:40,603 --> 00:08:42,605 "Skat, jeg er hjemme klokken otte." 154 00:08:42,688 --> 00:08:46,234 "Jeg tager dig på den mest romantiske frokost nogensinde." 155 00:08:46,317 --> 00:08:47,485 Jeg er færdig! 156 00:08:50,571 --> 00:08:53,199 Marge var så glad, da jeg lovede de ting. 157 00:08:53,282 --> 00:08:54,742 Hvad har ændret sig? 158 00:08:58,329 --> 00:09:00,414 USA'S LAMMESTE VANDFALD - LORTEVANDFALD.COM 159 00:09:03,793 --> 00:09:06,963 Milhouse, når du er her og ikke siger noget... 160 00:09:07,046 --> 00:09:09,340 ...har du aldrig set sødere ud. 161 00:09:09,924 --> 00:09:11,133 Stille, søde dreng. 162 00:09:11,217 --> 00:09:13,886 Jeg vil fortabes i dine blå øjenbryn. 163 00:09:13,970 --> 00:09:15,429 Fint nok. 164 00:09:15,513 --> 00:09:18,599 Har du den sandwich, jeg sendte dig ud efter? 165 00:09:18,683 --> 00:09:20,560 Den kom med pomfritter eller salat. 166 00:09:20,643 --> 00:09:22,436 Det, du valgte, var det forkerte. 167 00:09:22,520 --> 00:09:24,522 Jeg var ikke sikker og fik begge dele. 168 00:09:25,106 --> 00:09:26,607 Hvem kender sin Milhouse? 169 00:09:26,691 --> 00:09:29,610 Jeg opfører mig som en nar, og Lisa elsker det. 170 00:09:29,694 --> 00:09:31,445 Hvorfor har jeg det skidt? 171 00:09:31,529 --> 00:09:35,116 Jeg må have råd fra den vigtigste kvinde i mit liv. 172 00:09:35,199 --> 00:09:36,075 SKOLEPSYKOLOG 173 00:09:36,158 --> 00:09:37,618 Alt gik fantastisk, 174 00:09:37,702 --> 00:09:41,956 men så tænkte jeg på, om hun kunne lide den rigtige mig. 175 00:09:42,039 --> 00:09:44,500 Jeg må sige, det er første gang, 176 00:09:44,584 --> 00:09:48,045 du har været modig nok til at være på kontoret uden en puttekanin. 177 00:09:48,129 --> 00:09:49,380 Hvor er kaninen? 178 00:09:49,463 --> 00:09:51,799 Han er i skabet. Han har det fint. 179 00:09:52,592 --> 00:09:55,303 Jeg er herovre, Milhouse. Fokuser. 180 00:09:55,386 --> 00:09:59,015 Du må hjælpe mig. Jeg aner ikke mit levende råd. 181 00:09:59,098 --> 00:10:00,891 Bare rolig, jeg er her for dig, 182 00:10:00,975 --> 00:10:03,436 og jeg skal nok hjælpe dig. 183 00:10:04,437 --> 00:10:05,605 Er jeg fyret? 184 00:10:05,688 --> 00:10:09,191 Du er på egen hånd. Jeg skal straks rydde kontoret. 185 00:10:09,650 --> 00:10:12,320 Nu skal du se, hvordan man rydder et kontor! 186 00:10:14,864 --> 00:10:18,367 Jeg siger det normalt ikke til børn, men vær ikke dig selv. 187 00:10:18,451 --> 00:10:20,578 For du duer ikke. 188 00:10:20,661 --> 00:10:23,080 -Vær ham, du lige var. -Modtaget. 189 00:10:30,838 --> 00:10:33,341 Jeg elsker dig, Puttemus. 190 00:10:33,424 --> 00:10:35,968 Jeg er lige blevet fyret! Jeg har mere brug for ham. 191 00:10:36,052 --> 00:10:37,595 Puttemus! 192 00:10:37,678 --> 00:10:39,722 Mus! 193 00:10:40,097 --> 00:10:45,186 I mellemtiden gjorde Homer noget svært. Han tænkte. 194 00:10:45,269 --> 00:10:47,688 Hvordan vinder jeg Marge tilbage? 195 00:10:47,772 --> 00:10:51,942 Jeg kunne vinde hendes børns gunst? Nej, det skib har forladt havnen. 196 00:10:53,319 --> 00:10:56,322 Heldigvis har den moderne mand en tredje mulighed. 197 00:10:56,405 --> 00:10:57,406 ORDN TING 198 00:10:58,324 --> 00:11:02,453 Ville det glæde en kvinde at gøre ting, hun har bedt en om? 199 00:11:03,913 --> 00:11:04,830 NY BREMSEVÆSKE I MARGES BIL 200 00:11:04,914 --> 00:11:05,748 Det tror jeg. 201 00:11:06,332 --> 00:11:08,626 Searchy, hvor er der bremsevæske? 202 00:11:08,709 --> 00:11:12,380 Der er 14 Taco Joes i dit område. 203 00:11:12,463 --> 00:11:14,215 Det var i går. 204 00:11:14,298 --> 00:11:17,301 "Yesterday" af John Lennon og Paul McCartney. 205 00:11:17,385 --> 00:11:20,054 Hvor finder jeg en bedre stemmeaktiveret søgemaskine? 206 00:11:22,139 --> 00:11:23,766 Ingen kvinder er tilfredse. 207 00:11:28,062 --> 00:11:32,483 Milhouse, jeg ved ikke, hvorfor du gik fra mig i skoven, så jeg bagte kager. 208 00:11:32,566 --> 00:11:35,945 Men jeg kendte ikke din yndlings, så jeg lavede syv slags. 209 00:11:36,862 --> 00:11:38,030 Jeg er min mor. 210 00:11:38,114 --> 00:11:40,825 Men sund fornuft går aldrig af mode. 211 00:11:41,951 --> 00:11:43,244 Det var for nemt. 212 00:11:43,327 --> 00:11:48,082 Lisa! Har du set Marlon Brando i Mytteriet på Bounty? 213 00:11:48,165 --> 00:11:50,000 Det er der ingen, der har. 214 00:11:50,084 --> 00:11:52,002 Så er det her bare mig. 215 00:11:59,719 --> 00:12:01,011 Bart! Milhouse! 216 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 {\an8}NEDRIV USIKKERT LEGEHUS 217 00:12:13,149 --> 00:12:15,943 Lad os se, hvor lige den er. 218 00:12:17,903 --> 00:12:19,572 Gæt, hvem der kommer til middag. 219 00:12:19,655 --> 00:12:22,074 Hvad har jeg sagt om komiske indgange? 220 00:12:22,158 --> 00:12:23,200 Undskyld. 221 00:12:23,284 --> 00:12:25,745 Men du har ikke nævnt noget om komiske udgange. 222 00:12:29,790 --> 00:12:31,125 Homie, hvad laver du? 223 00:12:31,208 --> 00:12:34,253 Jeg udjævner døren, der altid binder. 224 00:12:34,336 --> 00:12:36,297 Jeg har sat træningshjul på Barts cykel 225 00:12:36,380 --> 00:12:38,841 og lavet en aftale hos dermatologen 226 00:12:38,924 --> 00:12:41,469 angående min langsomt vigende hårgrænse. 227 00:12:41,552 --> 00:12:43,220 Homer. 228 00:12:43,304 --> 00:12:44,638 Ja, min elskede. 229 00:12:44,722 --> 00:12:47,558 Listen er seks år gammel. 230 00:12:48,267 --> 00:12:52,438 Men i De Paraolympiske Lege får de medaljer for at dukke op. 231 00:12:52,521 --> 00:12:54,857 Hvor ofte har jeg ikke bedt dig stoppe 232 00:12:54,940 --> 00:12:58,527 med at sammenligne vores forhold med De Paraolympiske Lege? 233 00:12:58,611 --> 00:13:02,198 Når alt er fortabt, vender mandens sind sig mod én ting, 234 00:13:02,281 --> 00:13:03,532 og kun én ting. 235 00:13:03,616 --> 00:13:04,492 MAD 236 00:13:05,659 --> 00:13:09,205 Hvilken fisk kan jeg udrydde for din flygtige nydelse? 237 00:13:09,288 --> 00:13:11,499 Måske hajfinnesuppe? 238 00:13:11,582 --> 00:13:12,750 Hval-mandler? 239 00:13:12,833 --> 00:13:14,376 Åndehul fra babydelfiner? 240 00:13:14,460 --> 00:13:15,628 Skildpaddesmil? 241 00:13:15,711 --> 00:13:19,799 Jeg vil have meget mad, og så gider jeg ikke bestemme mere. 242 00:13:19,882 --> 00:13:23,052 Hai, du vil have omakase, kokkens humør. 243 00:13:23,135 --> 00:13:26,680 Du er alt, jeg har. Jeg stoler fuldstændigt på dig. 244 00:13:26,764 --> 00:13:28,057 I lige måde. 245 00:13:28,140 --> 00:13:31,310 Lad mig læse dit kreditkort for at fejre den tillid. 246 00:13:31,393 --> 00:13:32,686 Okay. 247 00:13:33,270 --> 00:13:34,438 Det burde gøre det. 248 00:13:34,522 --> 00:13:37,316 Tak, mr. Franders. 249 00:13:38,818 --> 00:13:40,903 Lis, du reddede os. 250 00:13:40,986 --> 00:13:42,738 Milhouse, er du okay? 251 00:13:42,822 --> 00:13:47,368 Milhouse, for Superman II fik jeg fem millioner for tre dages arbejde, 252 00:13:47,451 --> 00:13:50,704 så forvent ikke flere gratis råd. 253 00:13:51,705 --> 00:13:54,083 Hvad med mig, kartoffelnæsen? 254 00:13:57,044 --> 00:13:57,962 Vi ses. 255 00:14:03,717 --> 00:14:05,886 Jeg ser tårer i din toro. 256 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 Ægteskab er svært. 257 00:14:08,055 --> 00:14:11,058 Hvert øjeblik kan det pludseligt eksplodere. 258 00:14:11,141 --> 00:14:14,144 Jeg får lyst til ikke at komme hjem fra mit job på kraftværket. 259 00:14:14,228 --> 00:14:16,772 Ægteskab er som fisk. 260 00:14:16,856 --> 00:14:18,774 Mange dele er så lækre, 261 00:14:18,858 --> 00:14:21,443 de kunne være skiver af engle, 262 00:14:21,527 --> 00:14:23,571 og så delene, vi laver til omakase. 263 00:14:23,654 --> 00:14:25,573 Omakase... 264 00:14:25,656 --> 00:14:27,658 Hvor har jeg hørt det ord før? 265 00:14:27,741 --> 00:14:29,994 Du har ikke hørt det. Spis nu din omakase. 266 00:14:30,077 --> 00:14:32,788 Selvom det er ét stort hav, 267 00:14:32,872 --> 00:14:35,499 så er der mange særlige lækkerier. 268 00:14:42,464 --> 00:14:44,842 Dette er den lækreste analogi, jeg har spist. 269 00:14:44,925 --> 00:14:47,177 Jeg må dele denne indsigt med Marge. 270 00:14:47,261 --> 00:14:49,847 Put det her i jeres fineste papæske. 271 00:14:53,601 --> 00:14:56,937 Ved at spise alene har jeg nok engang reddet mit ægteskab. 272 00:14:57,021 --> 00:14:59,857 Nyd det, med hilsen fra mig. 273 00:14:59,940 --> 00:15:02,610 Du kan endda spise øjnene. 274 00:15:04,778 --> 00:15:06,238 Han spiste øjet. 275 00:15:08,532 --> 00:15:09,617 Marge? 276 00:15:11,869 --> 00:15:16,206 Af årsager, jeg har glemt i bilen, repræsenterer sushien os to. 277 00:15:16,290 --> 00:15:19,543 Men jeg ved med sikkerhed, at jeg vil dele den med dig. 278 00:15:23,047 --> 00:15:26,258 Han har taget skridtet. Han er tæt på. 279 00:15:26,342 --> 00:15:29,553 Han skal bare vente med at spise, før jeg gør det. 280 00:15:33,641 --> 00:15:35,392 Okay... 281 00:15:35,476 --> 00:15:38,020 Men alle mænd fortjener en ekstra chance. 282 00:15:38,103 --> 00:15:39,396 Så lange han ikke... 283 00:15:40,481 --> 00:15:42,858 Jeg er ikke sulten. Godnat. 284 00:15:46,487 --> 00:15:49,031 Du behøver i det mindste ikke lide. 285 00:15:52,242 --> 00:15:55,579 Nogen fodrede min sushi til en hund! 286 00:15:55,663 --> 00:15:58,958 Du blev ikke så vred, da jeg fortalte, jeg blev fyret i dag. 287 00:15:59,041 --> 00:16:02,920 Det var faktisk en velsignelse. Nu kan du få din PhD. 288 00:16:03,003 --> 00:16:05,589 Jeg vil ikke have en PhD. Jeg vil have et barn. 289 00:16:06,382 --> 00:16:07,841 Så kører vi igen. 290 00:16:10,970 --> 00:16:13,180 NANCY DREW OG MYSTERIET OM DE FALDENDE BOGSALG 291 00:16:14,139 --> 00:16:16,892 Lisa, jeg kunne være enhver for dig. 292 00:16:16,976 --> 00:16:18,936 Undtagen en, der er led mod dig. 293 00:16:19,019 --> 00:16:22,564 Så jeg vil give efter og give dig cupcaken. 294 00:16:22,648 --> 00:16:26,318 Jeg ved ikke. Den er fire dage gammel, og jeg har lige spist... 295 00:16:26,402 --> 00:16:29,822 Er du dronningen af Siam eller hvad? Tag nu kagen. 296 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 Okay. 297 00:16:33,325 --> 00:16:35,703 Mon Brando kunne lide cupcakes? 298 00:16:36,203 --> 00:16:39,498 Jeg er på to om dagen, men har været død i ti år. 299 00:16:39,581 --> 00:16:44,169 Moe, kan du finde en måde, der glæder en kvinde, som starter med "F"? 300 00:16:44,253 --> 00:16:45,754 Sjovt du siger det. 301 00:16:45,838 --> 00:16:48,298 Jeg har læst Fifty Shades of Grey, 302 00:16:48,382 --> 00:16:50,968 og det viser sig, piger nu vil have en fyr, 303 00:16:51,051 --> 00:16:53,220 der giver den hele armen i soveværelset. 304 00:16:54,221 --> 00:16:56,140 Jeg scorer hende med ju-huu. 305 00:16:58,642 --> 00:17:02,354 Hvis kvinder kan lide det, burde jeg være mere populær. 306 00:17:02,438 --> 00:17:05,733 Men det inspirerer mig til at arbejde på min fan fiction. 307 00:17:06,567 --> 00:17:11,739 "Sherif Andy tog Barney i sine arme, kyssede ham inderligt og sagde: 308 00:17:11,822 --> 00:17:15,242 'Hvis tante Bee spørger, så var vi nede ved fiskehullet.'" 309 00:17:15,325 --> 00:17:17,995 Det kan ikke kun være mig, der elsker det. 310 00:17:18,078 --> 00:17:20,664 DEN ELEGANTE SLYNGEL TIDLIGERE SAMMYS SEXKLOAK 311 00:17:23,584 --> 00:17:24,668 Halløj. 312 00:17:28,338 --> 00:17:29,923 Præstens kone! Hvad laver du her? 313 00:17:30,924 --> 00:17:32,009 Demonstrerer. 314 00:17:32,092 --> 00:17:34,428 Er det dominant nok for dig, skat? 315 00:17:34,511 --> 00:17:37,181 Gå tilbage til cowboy-sættet og vent i bilen. 316 00:17:37,264 --> 00:17:38,432 Hjælp mig her, Homer. 317 00:17:41,310 --> 00:17:42,519 Hør, makker, 318 00:17:42,603 --> 00:17:46,523 det lyder måske kinky, men jeg vil gerne... 319 00:17:46,899 --> 00:17:49,026 ...tilfredsstille min kone. 320 00:17:49,109 --> 00:17:51,278 Kan du lide rollespil? 321 00:17:51,361 --> 00:17:54,531 Jeg kunne give den et skud, guvernør. 322 00:17:54,615 --> 00:17:57,367 -Bob er din onkel. -Okay, ingen rollespil. 323 00:18:00,871 --> 00:18:03,040 Marge. 324 00:18:03,123 --> 00:18:05,834 Kom ud i garagen. 325 00:18:05,918 --> 00:18:11,465 Du ved, det bliver godt, for jeg sagde det i sang. 326 00:18:13,550 --> 00:18:15,886 Det er en nussekælder. 327 00:18:15,969 --> 00:18:17,471 Homer, må jeg få min... 328 00:18:19,932 --> 00:18:21,433 Hvad gør den? 329 00:18:21,517 --> 00:18:24,144 Bare slap af og sæt dig... 330 00:18:24,228 --> 00:18:26,271 Ikke der! Den er bundløs! 331 00:18:26,855 --> 00:18:28,607 Jeg kommer ikke i humør af det her. 332 00:18:28,690 --> 00:18:29,858 Vrede er et humør. 333 00:18:29,942 --> 00:18:32,111 Hvorfor skulle jeg kunne lide det her? 334 00:18:32,194 --> 00:18:35,697 Aner det ikke. Du siger altid, vi bør prøve nye ting. 335 00:18:36,365 --> 00:18:40,661 Jeg tænkte, at nusse-klemmer måske kunne genstarte... 336 00:18:43,622 --> 00:18:46,125 Hurtigt, ring til Proctor & Gambles hjælpelinje! 337 00:18:46,208 --> 00:18:49,044 Virkelig? De laver godt nok alt. 338 00:18:51,421 --> 00:18:53,173 {\an8}DE NYE BRASILIANSKE NYRER ER HER! 339 00:18:55,300 --> 00:18:56,969 Åh gud, Marge er her. 340 00:18:57,052 --> 00:18:58,887 Hvad tænker hun nu? 341 00:18:58,971 --> 00:19:01,014 Godt, du er okay. 342 00:19:03,058 --> 00:19:06,103 Nu får du et stærkt muskelafslappende middel. 343 00:19:09,106 --> 00:19:10,607 Det var bare en placebo. 344 00:19:10,691 --> 00:19:12,943 -Hvad betyder det? -Stærk medicin. 345 00:19:14,945 --> 00:19:17,447 Homer, jeg er glad for, du prøvede, 346 00:19:17,531 --> 00:19:20,367 selvom jeg ikke kan finde vaskemaskinen nu. 347 00:19:20,450 --> 00:19:21,785 Den er bag dingle-gyngen. 348 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Tilgiver du mig så? 349 00:19:25,080 --> 00:19:26,874 Ikke på grund af det, du købte, 350 00:19:26,957 --> 00:19:29,877 men fordi jeg indså, at uanset hvad, 351 00:19:29,960 --> 00:19:32,045 så stopper du aldrig med at prøve, 352 00:19:32,129 --> 00:19:35,465 og der er intet, en kvinde elsker mere. 353 00:19:36,425 --> 00:19:37,885 Tak, skat. 354 00:19:37,968 --> 00:19:42,639 Så du er ikke vild med legetøjet? 355 00:19:42,723 --> 00:19:45,976 Jeg kan lide et af dem. 356 00:19:46,059 --> 00:19:47,895 -Hvilken? -Jeg siger det ikke. 357 00:19:47,978 --> 00:19:49,813 -Hvad størrelse batterier? -D. 358 00:19:50,355 --> 00:19:52,149 -Hvor mange? -Seksten. 359 00:19:52,232 --> 00:19:53,442 Hold da magle. 360 00:20:00,908 --> 00:20:05,454 Og så var Homer og Marges ægteskab reddet en uge mere. 361 00:20:05,537 --> 00:20:07,122 Hvad angår Milhouse og Lisa... 362 00:20:11,835 --> 00:20:13,128 Hvor sødt. 363 00:20:13,212 --> 00:20:16,298 Og det var kun de to, der nåede vinduet. 364 00:20:29,603 --> 00:20:32,606 Er vi for evigt fanget i dette hav? 365 00:20:37,027 --> 00:20:38,028 Se, et lys! 366 00:20:38,111 --> 00:20:40,364 Måske er det en vej frem. 367 00:20:52,834 --> 00:20:54,795 Vores rejse begynder. 368 00:21:47,055 --> 00:21:49,057 {\an8}Tekster af: Jesper Sodemann