1
00:00:04,546 --> 00:00:06,131
LES SIMPSON
2
00:00:06,214 --> 00:00:07,549
{\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,344
UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT
LE PLUS PETIT HOMME
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,303
BEIGNES LARD LAD
5
00:00:12,387 --> 00:00:14,139
SI VOUS N'AVEZ PAS ENVOYÉ DE FLEURS
À VOTRE MÈRE, C'EST TROP TARD!
6
00:00:14,222 --> 00:00:15,223
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
7
00:00:15,765 --> 00:00:18,143
CETTE ÉCOLE NE TOMBE PAS EN RUINE
8
00:00:43,460 --> 00:00:44,335
Qu'est-ce que...
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,716
Odeur de PVC bon marché.
10
00:00:49,799 --> 00:00:52,010
Oh, non.
Je suis une figurine d'action!
11
00:00:52,093 --> 00:00:53,511
Et je déteste l'action.
12
00:00:53,595 --> 00:00:56,139
Hiddiley-ho, petit voisin articulé.
13
00:00:56,222 --> 00:00:59,601
Belle journée, n'est-ce pas?
Pratiquement flambant neuve.
14
00:00:59,684 --> 00:01:01,102
La ferme, Flanders!
15
00:01:07,358 --> 00:01:09,069
Cette réalité n'est pas si mal.
16
00:01:10,070 --> 00:01:11,946
Pouvoir pâtisserie, activé.
17
00:01:16,785 --> 00:01:18,828
Bip, bip, bip.
18
00:01:25,085 --> 00:01:26,544
Homer, tire-moi un bon coup.
19
00:01:27,212 --> 00:01:28,254
Je me sens seule.
20
00:01:28,338 --> 00:01:29,339
Typique.
21
00:01:29,422 --> 00:01:31,424
On ne va pas au centre commercial?
22
00:01:31,508 --> 00:01:34,219
Quoi?
Pourquoi pas la ville des délinquants?
23
00:01:38,640 --> 00:01:39,849
Tokyo drift.
24
00:01:45,063 --> 00:01:46,940
{\an8}BEIGNES LARD LAD
JEU LA GORGE DE SPRINGFIELD
25
00:01:48,650 --> 00:01:50,235
Je suis une victime.
26
00:01:53,071 --> 00:01:54,531
Super, papa!
27
00:02:03,331 --> 00:02:05,583
Remets le poulet.
28
00:02:13,716 --> 00:02:15,468
{\an8}Message urgent de Nelson Muntz.
29
00:02:15,552 --> 00:02:17,929
{\an8}- Allez-y.
- "Ha. Ha."
30
00:02:23,143 --> 00:02:26,020
Je vais écrire un mot à M. Muntz.
31
00:02:28,773 --> 00:02:31,568
{\an8}Désolé. Mme Simpson,
je voulais vous voir parce que...
32
00:02:31,651 --> 00:02:34,863
{\an8}Vous avez besoin d'une maman
pour une sortie éducative?
33
00:02:34,946 --> 00:02:36,656
{\an8}Une bénévole à la bibliothèque?
34
00:02:36,739 --> 00:02:39,242
{\an8}Quelqu'un pour désinfecter
le mannequin de RCR?
35
00:02:39,325 --> 00:02:41,953
{\an8}Ressusci-Kate va très bien, merci.
36
00:02:43,830 --> 00:02:45,415
Il faut parler de Bart.
37
00:02:46,416 --> 00:02:47,709
{\an8}Qu'a-t-il a encore fait?
38
00:02:48,251 --> 00:02:49,919
{\an8}Pas ce qu'il a fait.
39
00:02:50,003 --> 00:02:51,421
{\an8}Parlons de l'avenir.
40
00:02:52,380 --> 00:02:56,050
{\an8}- Qu'est-ce qu'il a fait dans l'avenir?
- J'ignore ce qu'il prépare,
41
00:02:56,134 --> 00:02:57,927
{\an8}mais on dit des choses sur Internet.
42
00:02:58,011 --> 00:02:59,596
{\an8}Je veux changer son caractère.
43
00:02:59,679 --> 00:03:02,265
{\an8}Moins Denis la Malice
plus Casper le Fantôme,
44
00:03:02,348 --> 00:03:03,516
s'il était vivant.
45
00:03:04,392 --> 00:03:06,186
{\an8}S'il suivait des cours de musique?
46
00:03:06,269 --> 00:03:09,147
{\an8}La musique pourrait canaliser
ses pulsions destructrices
47
00:03:09,230 --> 00:03:11,065
{\an8}dans l'expression artistique.
48
00:03:11,149 --> 00:03:13,568
{\an8}J'ai moi-même suivi des cours de flamenco.
49
00:03:18,865 --> 00:03:21,034
{\an8}J'ai compris, des leçons de musique.
50
00:03:32,337 --> 00:03:33,421
{\an8}ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
51
00:03:33,504 --> 00:03:34,714
{\an8}Mère!
52
00:03:35,173 --> 00:03:37,800
C'est ça. C'est ça. Dedans.
53
00:03:40,803 --> 00:03:42,263
Stupide bouchon.
54
00:03:46,142 --> 00:03:50,104
{\an8}Mes cheveux! Je suis chauve!
55
00:03:50,188 --> 00:03:52,565
{\an8}Allez... allez... allez là-dedans.
56
00:04:00,114 --> 00:04:01,115
Bon sang!
57
00:04:02,867 --> 00:04:05,495
De retour
au Bébé le plus tatoué d'Amérique.
58
00:04:05,578 --> 00:04:09,457
Si les Lindblad peuvent placer un seul
tatouage de plus sur bébé Jennifer,
59
00:04:09,540 --> 00:04:11,584
et elle en est remplie, je vous assure,
60
00:04:11,668 --> 00:04:15,296
ils gagneront
le grand prix de 100 dollars.
61
00:04:15,380 --> 00:04:16,339
On fait quoi?
62
00:04:16,422 --> 00:04:17,924
- Retirez-vous!
- Retirez-vous!
63
00:04:18,758 --> 00:04:20,635
{\an8}La télé est devenue tellement nulle.
64
00:04:20,718 --> 00:04:23,346
{\an8}T'es-tu déjà demandé
si les hippopotames prennent
65
00:04:23,429 --> 00:04:25,056
{\an8}des rhinocéros
pour des licornes?
66
00:04:25,723 --> 00:04:27,141
{\an8}La télé n'est pas mal.
67
00:04:28,893 --> 00:04:31,521
{\an8}Chéri, tu n'as jamais pensé
faire quelque chose
68
00:04:31,604 --> 00:04:33,523
{\an8}d'un peu plus créatif de ton temps?
69
00:04:33,606 --> 00:04:35,358
{\an8}Ton cadeau de la fête des Mères
70
00:04:35,441 --> 00:04:36,776
{\an8}est en préparation.
71
00:04:40,738 --> 00:04:43,574
{\an8}Je pensais
à quelque chose de plus artistique.
72
00:04:43,658 --> 00:04:46,619
Quelque chose de musical.
Tu pourrais bénéficier
73
00:04:46,703 --> 00:04:49,831
d'une musicienne fantastique tout près.
74
00:04:56,296 --> 00:04:59,924
C'est le genre de riff qu'on peut viser
après des années d'entraînement.
75
00:05:00,008 --> 00:05:02,802
On commence par un truc amusant,
la théorie musicale.
76
00:05:02,885 --> 00:05:04,262
INTRODUCTION AUX SILENCES
77
00:05:04,679 --> 00:05:08,433
"Théorie musicale" est
un mot sophistiqué pour "maths musicales".
78
00:05:10,018 --> 00:05:11,185
{\an8}COURS DE MUSIQUE AVEC MEL
79
00:05:11,269 --> 00:05:13,438
Tu penses sûrement
que la flûte à coulisse
80
00:05:13,521 --> 00:05:15,898
n'est qu'une flûte qui coulisse.
81
00:05:15,982 --> 00:05:19,068
Laisse-moi dissiper
cette perception erronée.
82
00:05:24,073 --> 00:05:27,035
- Je passe.
- Sais-tu combien c'est difficile...
83
00:05:27,118 --> 00:05:28,161
Au revoir.
84
00:05:32,040 --> 00:05:35,918
Admirez! D'après les pages
de Dune et du Messie de Dune,
85
00:05:36,002 --> 00:05:39,130
la cithare bien-aimée de Gurney Halleck,
la balisette.
86
00:05:42,008 --> 00:05:44,677
- Je passe.
- Quand je mourrai,
87
00:05:44,761 --> 00:05:48,306
tu continueras
la tradition du Frink-e-min.
88
00:05:53,519 --> 00:05:54,395
Je passe.
89
00:05:56,814 --> 00:06:00,234
M. Homer. Je vois que vous portez
le béret du chauve.
90
00:06:00,318 --> 00:06:02,904
- C'est si évident que ça?
- Oui.
91
00:06:02,987 --> 00:06:04,364
À part la barbiche,
92
00:06:04,447 --> 00:06:07,408
c'est la chose la plus évidente
pour cacher une calvitie.
93
00:06:08,451 --> 00:06:10,828
Je suis aussi suave que le jazz.
94
00:06:14,999 --> 00:06:17,293
Ma femme n'a jamais vu ma tête nue.
95
00:06:17,377 --> 00:06:20,463
- Et un chapeau de cowboy?
- Un chapeau de cowboy signifie
96
00:06:20,546 --> 00:06:23,049
"j'ai honte de mon petit pénis".
97
00:06:23,132 --> 00:06:25,593
Et ça, qu'est-ce que ça veut dire?
98
00:06:26,177 --> 00:06:29,389
Yee-haw! Je compense!
99
00:06:32,058 --> 00:06:33,267
COURS DE PIANO
100
00:06:38,898 --> 00:06:40,566
Un nouvel étudiant. Au piano!
101
00:06:40,650 --> 00:06:42,902
Ma fille te montre. Toi, mère!
102
00:06:42,985 --> 00:06:45,530
Viens voir les photos de ma défunte femme.
103
00:06:45,613 --> 00:06:48,866
- Ça... ça ira. Je...
- Non, non, non, non.
104
00:06:48,950 --> 00:06:50,493
Pas des photos de morte.
105
00:06:51,369 --> 00:06:54,163
- De mourante.
- Partons, Bart.
106
00:07:06,717 --> 00:07:08,344
Alors, tu veux apprendre?
107
00:07:09,137 --> 00:07:11,848
- Oui. Je veux apprendre.
- J'accepte ton fouet.
108
00:07:14,016 --> 00:07:16,394
Une fille qui aime les bonbons? Ouah!
109
00:07:26,362 --> 00:07:29,657
- Combien pour les leçons?
- Je donne quelque chose que tu veux,
110
00:07:29,740 --> 00:07:32,326
tu donnes quelque chose que je veux.
111
00:07:33,244 --> 00:07:35,746
Désolé, est-ce que ma voix
est devenue diabolique?
112
00:07:36,164 --> 00:07:37,707
C'est à cause l'accent russe.
113
00:07:37,790 --> 00:07:41,794
Demandez quelque chose de TG.
Tarte ou gâteau.
114
00:07:41,878 --> 00:07:45,798
Voici mon offre. Ma fille donne leçons,
tu m'apprends à conduire.
115
00:07:45,882 --> 00:07:48,009
Je peux faire beaucoup de remontrances.
116
00:07:48,092 --> 00:07:50,261
Marché conclu!
On trinque avec de la vodka.
117
00:07:55,141 --> 00:07:56,309
Maintenant, on conduit!
118
00:07:58,352 --> 00:07:59,604
CHEZ MOE
119
00:07:59,687 --> 00:08:03,274
Homer, je recommande de te soûler
avec ma bière la plus chère,
120
00:08:03,900 --> 00:08:04,942
la Duff Platine.
121
00:08:05,026 --> 00:08:05,943
DUGG RANCE
122
00:08:06,027 --> 00:08:08,112
- Hé!
- La meilleure colle à étiquettes?
123
00:08:08,196 --> 00:08:09,197
COLLE À ÉTIQUETTES
DE QUALITÉ SUPÉRIEURE
124
00:08:09,280 --> 00:08:10,323
COLLE À ÉTIQUETTES
QUI NE TIENT PAS
125
00:08:10,740 --> 00:08:14,535
Ces deux cheveux étaient ce qu'il restait
de ma jeunesse, Moe.
126
00:08:14,619 --> 00:08:17,955
Allez, il y a des chauves sexy,
127
00:08:18,623 --> 00:08:22,460
comme Babar, le roi des éléphants.
J'ai lu ses livres quand j'étais petit.
128
00:08:22,543 --> 00:08:25,796
Il a épousé sa cousine, Céleste.
C'est ce que j'ai retenu.
129
00:08:25,880 --> 00:08:29,425
Ces éléphants royaux ont
des dresseurs pour les garder en forme.
130
00:08:29,509 --> 00:08:31,594
Un pauvre type comme moi, oublie ça.
131
00:08:31,928 --> 00:08:33,513
Laisse-moi voir ta calvitie.
132
00:08:35,848 --> 00:08:39,352
Seigneur. Tiens.
Tu en as plus besoin que moi.
133
00:08:44,315 --> 00:08:46,901
À quoi ça sert ce truc?
134
00:08:50,530 --> 00:08:52,990
C'est bien quand quelque chose
qu'on planifie
135
00:08:53,074 --> 00:08:55,409
depuis si longtemps se réalise.
136
00:08:56,911 --> 00:08:59,539
- Où vas-tu, Bart?
- Leçon de piano.
137
00:09:00,581 --> 00:09:02,166
Leçon de piano.
138
00:09:02,250 --> 00:09:05,711
On a mis deux de ces types là-haut juste
pour utiliser un mot rare.
139
00:09:05,795 --> 00:09:07,588
"Tente" n'est pas un mot rare.
140
00:09:07,922 --> 00:09:09,173
Cliquetis!
141
00:09:12,343 --> 00:09:14,595
Mais je n'apprends rien.
J'y vais parce que
142
00:09:14,679 --> 00:09:16,764
- la prof est jolie.
- D'accord.
143
00:09:16,847 --> 00:09:18,975
Alors profites-en pour nous tous.
144
00:09:19,058 --> 00:09:21,227
- Je le ferai!
- Laissez-moi partir.
145
00:09:21,310 --> 00:09:24,146
J'ai une leçon de natation
avec un magnifique sauveteur.
146
00:09:24,230 --> 00:09:26,649
- Quel sexe?
- Interdit de demander.
147
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
D'accord. Vérifiez vos rétroviseurs.
148
00:09:31,279 --> 00:09:35,950
Les deux mains sur le volant.
Sortez lentement de l'allée.
149
00:09:41,914 --> 00:09:44,584
Papa a dit que j'étais un accident.
150
00:09:45,668 --> 00:09:47,461
D'accord, essayons encore une fois.
151
00:09:54,093 --> 00:09:57,972
- C'est magnifique. Tu as écrit ça?
- Ce sont des gammes.
152
00:09:58,055 --> 00:09:59,473
Maintenant, mémorise ça,
153
00:09:59,557 --> 00:10:02,727
chaque bon Boris mérite une ferme.
154
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
Laisse-moi essayer.
155
00:10:04,103 --> 00:10:06,647
Toute bonne crotte de nez
mérite d'être balancée.
156
00:10:07,315 --> 00:10:10,693
Ta langue est agile,
pas comme tes doigts de saucisse.
157
00:10:11,736 --> 00:10:14,530
- Doigts de saucisse.
- Fais comme moi.
158
00:10:19,994 --> 00:10:22,663
Druguyu nevestu
159
00:10:22,747 --> 00:10:25,708
Drugoi iyunya
160
00:10:25,791 --> 00:10:28,669
Drugoi solnechni
161
00:10:28,753 --> 00:10:32,131
Medovyi mesyats
162
00:10:34,675 --> 00:10:37,595
Yeshche odim sezon
163
00:10:37,678 --> 00:10:40,222
Yeshche odna prichina
164
00:10:40,765 --> 00:10:44,644
Dlya vupi makin'...
165
00:10:45,895 --> 00:10:49,231
- Dlya makin'
- Youppi
166
00:10:49,315 --> 00:10:50,316
Des gammes!
167
00:10:52,735 --> 00:10:53,861
La leçon est terminée.
168
00:10:55,112 --> 00:10:56,405
La leçon est terminée.
169
00:11:03,746 --> 00:11:05,289
Que faites-vous?
170
00:11:05,373 --> 00:11:08,334
Je reviens en arrière.
Comme l'économie russe sous Poutine.
171
00:11:10,711 --> 00:11:12,630
Arrêtez les blagues sur Poutine.
172
00:11:12,713 --> 00:11:15,174
On dirait la police, sous Poutine.
173
00:11:16,133 --> 00:11:17,551
En parlant de police...
174
00:11:17,927 --> 00:11:21,055
Désolé, M. l'Agent.
Je crois que mon permis de conduire est,
175
00:11:21,138 --> 00:11:24,225
quelque part dans ces jeans ajustés.
176
00:11:25,893 --> 00:11:29,313
Ce n'est pas comme ça
que la police fait les choses ici.
177
00:11:29,647 --> 00:11:33,943
Enfin. Quelqu'un qui comprend vraiment
le contrôle routier.
178
00:11:34,026 --> 00:11:36,821
Chef, ce jean est un peu serré.
179
00:11:36,904 --> 00:11:40,616
On n'a pas tous la taille haute
comme toi, Lou, d'accord?
180
00:11:41,575 --> 00:11:44,453
Je vais m'allonger sur le siège arrière.
181
00:11:46,997 --> 00:11:48,332
D'accord
182
00:11:48,708 --> 00:11:51,669
Très bien, le chevalier bleu est
prêt pour l'action!
183
00:11:59,218 --> 00:12:01,679
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Chaque note sonne
184
00:12:01,762 --> 00:12:05,266
- comme un animal mourant sur les touches.
- Génial!
185
00:12:05,683 --> 00:12:07,643
Je veux juste plus d'étudiants
186
00:12:07,727 --> 00:12:09,895
pour aider mon père à réaliser son rêve.
187
00:12:11,480 --> 00:12:15,109
Acheter une limousine.
Il pourrait dire à ces richards :
188
00:12:15,192 --> 00:12:17,278
"Non, on ne fume pas!"
189
00:12:17,361 --> 00:12:21,532
Sérieusement, je vais te rendre fière.
J'ai des talents cachés.
190
00:12:22,450 --> 00:12:26,620
Bort, si tu réalisais un tel miracle,
191
00:12:26,704 --> 00:12:29,749
j'adorerais tes mains pour toujours.
192
00:12:44,054 --> 00:12:45,556
AMBASSADE DE RUSSIE
HBO GRATUIT AVEC ASILE
193
00:12:49,226 --> 00:12:51,187
Attends une minute. Tu es sourd.
194
00:12:55,858 --> 00:12:57,818
Je suis si fière.
195
00:12:57,902 --> 00:13:01,155
Je le serais même si Bart n'était
qu'un déménageur de piano.
196
00:13:04,784 --> 00:13:07,161
Je vous remercie. Je dois tout à Zhenya.
197
00:13:07,912 --> 00:13:10,581
Tu enseigneras à mes garçons?
Attention aux touches
198
00:13:10,664 --> 00:13:13,709
- Traitez-les avec respect.
- Et à mon singe?
199
00:13:14,376 --> 00:13:16,670
Je négocierai
avec la Guilde des musiciens.
200
00:13:16,754 --> 00:13:19,882
Plus facile à intimider
que la Protection des animaux.
201
00:13:19,965 --> 00:13:22,343
Zhenya, je n'aurais pas pu y arriver
sans toi.
202
00:13:23,010 --> 00:13:24,178
Et toi.
203
00:13:26,222 --> 00:13:27,473
Bart!
204
00:13:28,516 --> 00:13:31,268
Bart, je n'ai jamais été
aussi fière de toi.
205
00:13:31,352 --> 00:13:34,104
Jamais, jamais, jamais!
206
00:13:34,188 --> 00:13:36,857
Maintenant, je serai toujours
chez moi dans un saloon.
207
00:13:37,525 --> 00:13:39,401
Ça sent mauvais.
208
00:13:39,485 --> 00:13:42,071
Ça doit être moi. Mais je suis d'accord.
209
00:13:42,154 --> 00:13:44,240
Il y a quelque chose de drôle ici.
210
00:13:44,323 --> 00:13:45,825
- C'est moi?
- Non!
211
00:13:52,748 --> 00:13:56,085
Ta casquette de baseball est
plus serrée d'un cran que d'habitude.
212
00:13:56,168 --> 00:13:59,004
- Qu'est-ce qui cloche?
- D'accord. Voilà le truc.
213
00:13:59,088 --> 00:14:00,714
Je suis devenu chauve.
214
00:14:01,924 --> 00:14:04,969
- Ça dérange qui?
- Tu as déjà une femme super sexy.
215
00:14:05,052 --> 00:14:08,055
- C'est pour ça, les cheveux.
- De quoi tu parles?
216
00:14:08,138 --> 00:14:11,475
Tu as attiré Marge avec tes cheveux.
Tu l'as piégée et mariée.
217
00:14:11,559 --> 00:14:13,936
Tu l'as écorchée et éventrée
avec des enfants.
218
00:14:14,019 --> 00:14:18,148
Elle est sur ton mur avec ses yeux
de verre et sa langue en caoutchouc.
219
00:14:18,232 --> 00:14:21,902
Ça a l'air si parfait à t'entendre,
mais ça ne l'est pas.
220
00:14:21,986 --> 00:14:25,698
Tu as l'air sérieusement déprimé.
Et si on allait en discuter chez Moe?
221
00:14:25,781 --> 00:14:28,659
- Il n'est pas midi.
- J'ai une montre, tête d'œuf.
222
00:14:29,743 --> 00:14:32,204
J'ai entendu votre problème malgré moi.
223
00:14:32,288 --> 00:14:34,832
Surtout parce que mon ouïe est si bonne.
224
00:14:34,915 --> 00:14:37,668
- Qui êtes-vous?
- La réponse à vos prières.
225
00:14:37,751 --> 00:14:39,545
Êtes-vous mon ange gardien?
226
00:14:39,628 --> 00:14:42,506
Pouvez-vous transformer
une citrouille en carrosse?
227
00:14:42,590 --> 00:14:44,675
Une Camry d'occasion ferait l'affaire.
228
00:14:44,758 --> 00:14:48,178
Non, juste un type dégarni comme vous.
229
00:14:48,262 --> 00:14:50,347
Je suis chauve depuis que j'ai 23 ans.
230
00:14:50,431 --> 00:14:52,892
Avec l'argent économisé,
j'ai acheté un yacht.
231
00:14:52,975 --> 00:14:54,226
DOUCE VOILE
232
00:14:54,310 --> 00:14:57,313
Ça vous plaît?
Je ne l'ai même pas dit à ma femme.
233
00:14:57,396 --> 00:15:01,150
Attendez le bon moment,
montrez-lui votre magnifique dôme,
234
00:15:01,233 --> 00:15:03,819
puis posez-le doucement sur sa poitrine
235
00:15:03,903 --> 00:15:06,572
et attendez l'averse de baisers.
236
00:15:06,655 --> 00:15:09,158
C'est ce que votre femme a fait?
237
00:15:09,241 --> 00:15:13,078
Célibataire, mais j'ai couché
avec des milliers de femmes chauves.
238
00:15:19,877 --> 00:15:21,170
J'ai vu ton récital.
239
00:15:21,253 --> 00:15:24,673
Lisa, c'est génial d'avoir un génie
de la musique dans la famille!
240
00:15:24,757 --> 00:15:28,510
Helen Lovejoy, tu dois toujours jeter
de l'huile sur le feu.
241
00:15:28,594 --> 00:15:31,180
Contrairement à toi,
mon huile n'est pas rance.
242
00:15:31,263 --> 00:15:33,432
Bart doit être un génie de la musique,
243
00:15:33,515 --> 00:15:36,185
car on démasque toujours les fraudeurs.
244
00:15:36,602 --> 00:15:37,770
Toujours.
245
00:15:37,853 --> 00:15:39,146
TARTE AUX POMMES
246
00:15:39,939 --> 00:15:42,358
FAUSSE TARTE AUX POMMES
247
00:15:46,153 --> 00:15:47,363
BISCUITS GRAHAM ET CANNELLE
248
00:15:47,446 --> 00:15:48,948
Ma tâche est accomplie.
249
00:15:49,031 --> 00:15:51,033
Je me récompense
avec une caisse de vin.
250
00:15:51,116 --> 00:15:52,159
{\an8}VIN ROUGE BRUME DE L'APRÈS-MIDI
251
00:15:54,787 --> 00:15:59,708
- Salut, Zhenya. Je suis là pour ma leçon.
- Contente de te voir, amour. Assieds-toi.
252
00:15:59,792 --> 00:16:03,128
- Y a-t-il quelqu'un d'autre?
- Ta performance
253
00:16:03,212 --> 00:16:05,547
m'a valu beaucoup de nouveaux étudiants.
254
00:16:06,715 --> 00:16:09,718
Je dois savoir la musique de danse
de ma mère avant minuit.
255
00:16:09,802 --> 00:16:12,846
Mais si c'est grâce à moi,
tu devrais être reconnaissante.
256
00:16:13,430 --> 00:16:17,476
Bien sûr, je t'en suis reconnaissante.
Voici un coussin pour t'asseoir.
257
00:16:19,770 --> 00:16:21,021
On reprend à "badaboum".
258
00:16:25,943 --> 00:16:27,861
Je me suis emmopée dans un coin.
259
00:16:33,826 --> 00:16:37,454
Tu serais encore fière de moi
si je ne jouais pas de piano, non?
260
00:16:37,538 --> 00:16:42,084
Bien sûr. Mais très, très en colère
261
00:16:42,167 --> 00:16:43,669
de tout ce temps perdu.
262
00:16:44,628 --> 00:16:47,715
Déglutition? Tu as dégluti?
Tu as mal à la gorge?
263
00:16:47,798 --> 00:16:49,258
Prends de l'huile de ricin.
264
00:16:49,341 --> 00:16:50,467
L'HUILE DE RICIN
AVEC UN GOÛT EMPIRÉ
265
00:16:51,510 --> 00:16:52,594
{\an8}30 SECONDES AVANT JUSTIN BIEBER.
266
00:16:52,678 --> 00:16:54,930
{\an8}REGARDEZ OU NON,
SELON VOS CONVICTIONS.
267
00:16:55,014 --> 00:16:57,558
Tu auras besoin de ta voix
pour me remercier
268
00:16:57,641 --> 00:16:59,143
après ton prochain récital.
269
00:16:59,226 --> 00:17:01,103
- Mon quoi?
- Je t'ai inscrit
270
00:17:01,186 --> 00:17:03,439
au concours des 10 ans et moins.
271
00:17:03,522 --> 00:17:04,690
CONCOURS DES 10 ANS ET MOINS
272
00:17:04,773 --> 00:17:07,776
Tu sais, j'ai presque 11 ans.
Ce n'est pas très juste.
273
00:17:07,860 --> 00:17:09,820
Bart, quand tu étais sur cette scène,
274
00:17:09,903 --> 00:17:13,782
j'avais l'impression que tu déversais
ces notes dans mon cœur.
275
00:17:13,866 --> 00:17:17,286
Une de ces notes pourrait atteindre
ton cerveau et te tuer.
276
00:17:17,369 --> 00:17:19,496
Tu es sûre de vouloir prendre ce risque?
277
00:17:19,580 --> 00:17:22,332
Une mère fière fait toujours ça.
278
00:17:23,792 --> 00:17:25,461
CONCOURS DES 10 ANS ET MOINS
279
00:17:25,544 --> 00:17:29,465
D'abord, tu as plus de dix ans.
Et tu es clairement Justin Bieber.
280
00:17:29,548 --> 00:17:32,760
Un autre 25 dollars qu'on ne verra jamais.
Seigneur!
281
00:17:33,510 --> 00:17:35,971
{\an8}PAS DE SOUCI - LES SIMPSON SERONT EXEMPTS
DE BIEBER À PARTIR DE MAINTENANT.
282
00:17:36,055 --> 00:17:39,099
Qui peut faire lever le soleil?
283
00:17:39,183 --> 00:17:41,310
Pourquoi personne ne veut me le dire?
284
00:17:57,701 --> 00:17:59,953
Je suis désolée. Je faisais semblant.
285
00:18:03,916 --> 00:18:06,168
J'ai menti pour voir Zhenya.
286
00:18:06,251 --> 00:18:10,089
- Zhenya. Oh, Zhenya.
- Tout le monde connaît Zhenya.
287
00:18:10,506 --> 00:18:13,759
Mais il n'y a qu'une seule fille
dont l'opinion compte pour moi.
288
00:18:14,176 --> 00:18:15,302
Ma mère.
289
00:18:15,969 --> 00:18:17,846
J'aimerais rentrer maintenant.
290
00:18:17,930 --> 00:18:20,682
Et me faire ça à la fête des Mères!
291
00:18:21,475 --> 00:18:23,560
Trop tard pour le déjeuner au lit?
292
00:18:31,902 --> 00:18:35,197
Maman, je suis désolé
d'avoir fait semblant d'être bon au piano.
293
00:18:35,280 --> 00:18:37,074
J'ai vraiment honte d'avoir menti.
294
00:18:39,118 --> 00:18:40,202
Excuse-moi.
295
00:18:42,579 --> 00:18:45,040
Mme Marge,
j'ai passé mon permis de conduire.
296
00:18:45,124 --> 00:18:47,334
- Vous avez réussi?
- Plus ou moins.
297
00:18:48,168 --> 00:18:51,797
Si je mange un quartier d'orange,
tout va exploser.
298
00:18:51,880 --> 00:18:54,216
Contente que votre façon
de faire ait marché.
299
00:18:54,299 --> 00:18:57,052
Qu'est-ce que tu racontes?
Ton fils est un génie!
300
00:18:57,136 --> 00:18:59,054
Non, il a triché.
301
00:18:59,138 --> 00:19:02,850
Marge, en Russie,
tout le monde réussit en trichant.
302
00:19:02,933 --> 00:19:05,519
Même la vinaigrette russe n'est
qu'une Mille-Îles.
303
00:19:06,812 --> 00:19:09,106
Mais ton fils est un bon garçon.
304
00:19:09,189 --> 00:19:12,526
Il a triché par amour,
et il a triché pour toi.
305
00:19:16,321 --> 00:19:17,447
Merci!
306
00:19:19,908 --> 00:19:22,411
Super. Une occasion
de se faire un nouvel ami.
307
00:19:22,494 --> 00:19:24,329
TRUCS DE PIANO
308
00:19:24,413 --> 00:19:25,330
{\an8}BOCAL À POURBOIRES
309
00:19:26,498 --> 00:19:27,624
Écoute, mon chéri,
310
00:19:27,708 --> 00:19:30,752
j'ai eu tort de te forcer
à vivre mes rêves.
311
00:19:30,836 --> 00:19:34,214
Oui, ta génération n'aura
aucun rêve qui se réalise.
312
00:19:34,298 --> 00:19:37,509
Chéri, tu seras qui tu es.
313
00:19:37,593 --> 00:19:38,802
Et qui suis-je?
314
00:19:38,886 --> 00:19:41,972
Tu es unique, tu es spécial,
315
00:19:42,055 --> 00:19:44,308
et à un jour, ça jouera
316
00:19:44,391 --> 00:19:45,601
en ta faveur.
317
00:19:45,684 --> 00:19:47,686
- Je le sais.
- Merci, maman.
318
00:19:47,769 --> 00:19:50,189
- Ça veut dire pas de punition?
- Erreur.
319
00:19:50,272 --> 00:19:52,733
Tu dois marcher jusque chez grand-papa
320
00:19:52,816 --> 00:19:54,776
pour lui apporter des biscuits.
321
00:19:54,860 --> 00:19:56,111
MAISON DE RETRAITE
322
00:19:56,195 --> 00:19:58,113
Voilà une assiette, grand-papa.
323
00:19:58,197 --> 00:20:00,991
Oh, bon sang! Il y a des miettes dedans!
324
00:20:04,953 --> 00:20:06,121
Marge...
325
00:20:07,372 --> 00:20:09,124
J'ai quelque chose à te montrer.
326
00:20:09,208 --> 00:20:11,960
Ton imitation de M. Burns
qui mange de la soupe?
327
00:20:12,044 --> 00:20:15,505
- Je ne suis pas d'humeur pour ça.
- Non, c'est autre chose.
328
00:20:18,342 --> 00:20:19,426
Alors?
329
00:20:20,260 --> 00:20:24,181
Je me demandais bien
ce que tu cachais sous tes boucles,
330
00:20:24,723 --> 00:20:27,851
mon beau melon jaune.
331
00:20:29,228 --> 00:20:31,730
Cheveux ou non, je m'en fiche un peu.
332
00:20:32,522 --> 00:20:36,360
- C'est la confiance qui est attirante.
- Parle-moi de ça.
333
00:20:36,818 --> 00:20:39,363
Marge, quand tu me tiens comme ça...
334
00:20:42,157 --> 00:20:43,533
Merci, mon Dieu.
335
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
{\an8}Sous-titres : Myriam Ouellet