1
00:00:16,766 --> 00:00:18,018
BIJNA NEGEN JAAR GELEDEN...
2
00:00:18,435 --> 00:00:23,231
Onze eerste huwelijksverjaardag.
-En we waren nog nooit zo verliefd.
3
00:00:23,314 --> 00:00:26,317
Wat zeg je daarvan, mensen
die zeiden dat het geen jaar zou duren?
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,653
Ik blijf achter m'n toost staan.
5
00:00:28,737 --> 00:00:31,614
Laten we gewoon
van ons geluk genieten, Homie.
6
00:00:31,698 --> 00:00:33,783
Onbedoelde moederschap is het beste...
7
00:00:33,867 --> 00:00:35,201
...wat een vrouw kan overkomen.
8
00:00:35,285 --> 00:00:38,705
En ik geloof dat Bart eindelijk
z'n moeilijke gedrag is ontgroeid.
9
00:00:47,380 --> 00:00:48,673
{\an8}Dat kan ik beter schoonmaken.
10
00:00:52,969 --> 00:00:54,179
Nog een fijne dag.
11
00:00:56,639 --> 00:00:59,059
Ik wil wat van dat soort aandacht.
12
00:01:03,313 --> 00:01:05,190
{\an8}Simpsons, ik wil niet vervelend doen...
13
00:01:05,273 --> 00:01:07,275
{\an8}...maar ik wil wel
op je kleine scampi passen.
14
00:01:08,401 --> 00:01:11,404
{\an8}Bedankt, Flanders. Ik moet je waarschuwen:
hij praat niet veel.
15
00:01:11,488 --> 00:01:14,449
{\an8}Papa.
-Hij is je papa niet.
16
00:01:14,532 --> 00:01:19,287
{\an8}Aardige papa. Snorpapa.
Leuke papa schreeuwt niet.
17
00:01:19,913 --> 00:01:21,915
{\an8}Dikke papa ruikt naar bier.
18
00:01:21,998 --> 00:01:25,043
{\an8}Ik zal je leren in volzinnen te praten.
19
00:01:25,877 --> 00:01:28,630
Maar eerst, dame,
neem ik je mee naar Hemel.
20
00:01:28,713 --> 00:01:31,091
De chique chocoladewinkel
op de derde verdieping.
21
00:01:33,259 --> 00:01:36,679
{\an8}Homer, jij bent
de grootste winkel in m'n hart.
22
00:01:36,763 --> 00:01:41,267
{\an8}Noem me maar Kluwer Boekhandel,
want ik zal er altijd zijn.
23
00:01:44,687 --> 00:01:46,397
{\an8}PRIJZIGE BROEDERS JUWELIER
24
00:01:52,946 --> 00:01:54,489
{\an8}Z'n eerste woordje.
25
00:02:00,245 --> 00:02:02,497
PASKAMER
26
00:02:06,668 --> 00:02:08,169
TOET-TOET-TUNNEL
27
00:02:10,004 --> 00:02:11,631
KLEINE LISA
28
00:02:12,549 --> 00:02:15,802
{\an8}Homie, wat een heerlijk jubileum.
29
00:02:15,885 --> 00:02:20,473
{\an8}Ja, we hebben iets wat geld
niet kan kopen: liefde op een trein.
30
00:02:20,557 --> 00:02:25,061
En ik beloof dat
elke huwelijksverjaardag beter zal zijn.
31
00:02:25,145 --> 00:02:26,396
SPROEIVLIEGTUIG VIDEO
32
00:02:26,479 --> 00:02:28,815
Ze moeten uitstappen en weer instappen.
33
00:02:28,898 --> 00:02:31,442
{\an8}Soms moet je de regels overboord gooien.
34
00:02:33,778 --> 00:02:35,697
HET HEDEN
35
00:02:36,364 --> 00:02:38,616
Maar toch waren
onze huwelijksverjaardagen niet beter...
36
00:02:38,700 --> 00:02:40,368
...dan die eerste op de trein.
37
00:02:40,451 --> 00:02:46,124
Wacht, ik ben vernoemd naar een trein?
-Ja, net als Bart.
38
00:02:46,207 --> 00:02:50,003
Maar goed, dit jaar wil ik onze eerste,
magische huwelijksverjaardag overdoen.
39
00:02:50,086 --> 00:02:52,338
Met op het einde
een romantisch ritje op...
40
00:02:54,215 --> 00:02:58,303
{\an8}Waarom halen jullie de trein weg?
-Ik vrees dat niemand er nog mee rijdt...
41
00:02:58,386 --> 00:03:00,805
{\an8}...ondanks de miljoenen
aan overheidssubsidies.
42
00:03:00,889 --> 00:03:03,266
{\an8}Dus nu vervangen we
het met iets wat geld opbrengt...
43
00:03:03,349 --> 00:03:05,476
{\an8}...en mensen naar de eetkraampjes leidt.
44
00:03:05,560 --> 00:03:09,147
{\an8}Komt dat zien. Medicinale marihuana.
Ben je misselijk, m'n vriend?
45
00:03:09,230 --> 00:03:10,857
{\an8}Iedereen is misselijk.
46
00:03:11,357 --> 00:03:13,735
{\an8}En wat is jouw kwaaltje, m'n zoon?
47
00:03:14,736 --> 00:03:17,906
{\an8}Ik had er een, maar ik vergat hem.
-Geheugenverlies.
48
00:03:17,989 --> 00:03:21,910
{\an8}Dat kan een hersentumor zijn.
Neem dit en ga naar Fantasia kijken.
49
00:03:23,870 --> 00:03:26,497
Kinderen, ik heb maar
drie goede ideeën gehad:
50
00:03:26,581 --> 00:03:29,250
trouwen met je moeder,
een hotdog als rietje gebruiken...
51
00:03:29,334 --> 00:03:32,378
{\an8}...en dit romantische treinritje
op onze huwelijksverjaardag.
52
00:03:32,462 --> 00:03:35,965
{\an8}Meneer, ik heb deze trein nodig.
-Neem maar mee. Hij is de jouwe.
53
00:03:36,049 --> 00:03:39,969
{\an8}Ben je zeker dat mam echt
een ouwe, roestige kindertrein wil?
54
00:03:40,053 --> 00:03:43,223
{\an8}Zij zal hem zo niet zien.
Ik knap deze trein weer op...
55
00:03:43,306 --> 00:03:45,391
{\an8}...zodat het er als toen uitziet.
56
00:03:45,475 --> 00:03:48,895
{\an8}Pap, ik voelde
een kleine steek in m'n hart.
57
00:03:48,978 --> 00:03:49,854
Probeer dit.
58
00:03:49,938 --> 00:03:52,774
Blijf uit de beurt van m'n kinderen,
tenzij je ze naar school brengt.
59
00:03:52,857 --> 00:03:57,070
{\an8}Dus ik babysit morgen niet?
-O, morgen gaat nog altijd door.
60
00:04:00,490 --> 00:04:02,951
Pap, moeten we zo rijden?
61
00:04:03,034 --> 00:04:06,663
Wat is er cooler
dan een tjoeke-tjoeke met lolly's erop?
62
00:04:07,497 --> 00:04:10,959
Hé, baby's,
waar ga je heen in je babytrein?
63
00:04:11,042 --> 00:04:15,088
Babystad?
-Laat het gaan, kinderen, ze zijn jaloers.
64
00:04:15,171 --> 00:04:18,967
Hé, vetzak, waar ga je heen
in je vetzakauto? Vetzakstad?
65
00:04:19,050 --> 00:04:20,343
Die bestaat niet.
66
00:04:23,096 --> 00:04:24,138
GELDBANK
67
00:04:24,222 --> 00:04:28,977
Goed, ik heb m'n betaalgegevens
en vervaldatum ingevuld en betaald.
68
00:04:29,352 --> 00:04:31,145
We zijn terug van Baby Beethovens.
69
00:04:34,148 --> 00:04:36,109
Dat is Mozart, sukkel.
70
00:04:37,694 --> 00:04:41,614
Nou, bedankt om op Maggie te letten.
Ik heb net Homers cadeautje besteld.
71
00:04:41,698 --> 00:04:42,782
Moet moeilijk zijn.
72
00:04:42,865 --> 00:04:45,702
Welke maat manchetknopen
koop je voor een olifant?
73
00:04:45,785 --> 00:04:48,830
Nou, ten eerste:
de olifants manchetknopen...
74
00:04:48,913 --> 00:04:51,958
...zijn dezelfde maat.
Het zijn de manchetten die groter zijn.
75
00:04:52,041 --> 00:04:55,420
Voor Homer koop ik een doos
van z'n lievelingscakejes:
76
00:04:55,503 --> 00:04:59,215
Dolly Madison.
-Marge, dit is niet Dolly Madison.
77
00:04:59,299 --> 00:05:01,217
Dit is Sassy Madison.
78
00:05:01,301 --> 00:05:04,262
Het maakt Homer niet uit
waar de cupcakejes vandaan komen.
79
00:05:04,345 --> 00:05:08,099
Sassy Madison is een datingsite
voor getrouwde mensen...
80
00:05:08,599 --> 00:05:09,767
{\an8}...die hun dessert beu zijn.
81
00:05:09,851 --> 00:05:10,768
{\an8}'BEDROG, DWALING, LIEFDE'
82
00:05:15,106 --> 00:05:17,317
Kijk naar hun webvertentie.
83
00:05:19,027 --> 00:05:20,820
BIER
84
00:05:20,903 --> 00:05:23,364
Kelly wist niet meer wat te doen
85
00:05:24,699 --> 00:05:27,493
Haar echtgenoot was een echte oen
86
00:05:28,244 --> 00:05:32,290
Haar levensgezel
zat alleen maar op het bankstel
87
00:05:32,373 --> 00:05:36,669
Toen zag ze deze reclamespot
en veranderde haar lot
88
00:05:37,086 --> 00:05:40,214
Dankzij sassymadison.com
89
00:05:41,174 --> 00:05:42,800
Sassymadison.com.
90
00:05:42,884 --> 00:05:45,011
Het is niet bedriegen,
als je hen niet goed kent.
91
00:05:45,094 --> 00:05:48,473
Ik heb net al m'n persoonlijke informatie
op hun website gezet.
92
00:05:48,556 --> 00:05:51,851
Dus zal elke loser in de stad
achter je aan zitten.
93
00:05:51,934 --> 00:05:56,022
En deze stad heeft evenveel losers
als Mexico onthoofde lijken heeft.
94
00:05:56,397 --> 00:05:58,024
POSTVAK: MARGE SIMPSON
95
00:05:58,107 --> 00:06:01,652
Zoveel ongelukkige mannen. Hoe droevig.
96
00:06:01,736 --> 00:06:03,905
Je hebt heel wat
spartelende vissen in je net.
97
00:06:03,988 --> 00:06:06,616
Misschien moet ik trouwen,
zodat ik met deze kerels uit kan.
98
00:06:06,949 --> 00:06:08,826
Selma, bedriegen is een zonde.
99
00:06:08,910 --> 00:06:12,205
Een even grote zonde
als een berichtje niet beantwoorden.
100
00:06:12,288 --> 00:06:13,748
Dus, neem me niet kwalijk...
101
00:06:13,831 --> 00:06:17,502
...ik moet heel wat ranzige heren
vriendelijk afwijzen.
102
00:06:18,669 --> 00:06:22,256
Kijk je weer naar dat spotje?
-Ik hou van animatie.
103
00:06:23,007 --> 00:06:26,636
Heer, moge Uw koppeling altijd houden...
104
00:06:26,719 --> 00:06:29,055
...en moge de dodemansknop
nooit gebruikt worden.
105
00:06:29,138 --> 00:06:30,056
DE JEZUS EN MARIA-TREIN
106
00:06:30,139 --> 00:06:31,307
Amen.
107
00:06:31,391 --> 00:06:34,644
Kom op. We knappen deze trein op
voor Homers huwelijksverjaardag.
108
00:06:34,727 --> 00:06:36,729
Maar start eerst
je elektrische gereedschap.
109
00:06:45,321 --> 00:06:47,073
{\an8}ZIEKTEVRIJE DENNIS -
VEROORDEELDE #RABF17 - FRED IN PAUZESTAD
110
00:06:47,156 --> 00:06:48,241
{\an8}Nog een en ik ben klaar.
111
00:06:48,324 --> 00:06:51,994
Beste Geil in Gelderland, sorry.
Ik ben niet geïnteresseerd om...
112
00:06:52,078 --> 00:06:56,374
...m'n geweldige echtgenoot te bedriegen.
Z'n beschrijving zit in de bijlage.
113
00:06:56,457 --> 00:06:59,919
Zeg 'hallo' tegen m'n prullenbak.
Marge Simpson.
114
00:07:00,002 --> 00:07:00,878
{\an8}VERZENDEN
115
00:07:01,921 --> 00:07:02,964
Hoi, Homie.
116
00:07:03,339 --> 00:07:07,385
Er is iets geks gebeurd toen ik je pakje
voor onze huwelijksverjaardag bestelde.
117
00:07:07,468 --> 00:07:10,054
Verknal de verrassing niet.
Doe alsof je het vergat.
118
00:07:10,847 --> 00:07:15,935
Huwelijksverjaardag? Is dat nu?
-Ja, en een belangrijke. Weet je nog?
119
00:07:16,018 --> 00:07:21,899
Marge, ik ben er helemaal op gericht,
als een laser. 'Laser', grappig woord.
120
00:07:21,983 --> 00:07:23,526
Het is 'loser' met een 'A'.
121
00:07:23,609 --> 00:07:26,320
En over losers gesproken...
Ik ben m'n gedachtegang kwijt.
122
00:07:26,404 --> 00:07:29,073
O, en over een gangetje gesproken...
Wacht tot je...
123
00:07:30,658 --> 00:07:31,993
De verrassing is veilig.
124
00:07:32,076 --> 00:07:34,996
De uitdrukking op haar gezicht
zal onbetaalbaar zijn.
125
00:07:35,997 --> 00:07:38,416
Is hij onze huwelijksverjaardag
weer vergeten?
126
00:07:38,499 --> 00:07:42,003
Hij weet precies
hoeveel karbonades in de koelkast zitten.
127
00:07:42,503 --> 00:07:43,880
Momenteel nul.
128
00:07:47,425 --> 00:07:49,927
Een van die cybervrijers schreef me terug.
129
00:07:50,011 --> 00:07:53,055
{\an8}Bedankt voor je berichtje.
Je lijkt veel te aardig voor deze site.
130
00:07:53,139 --> 00:07:55,391
{\an8}Waarom zit je hierop?
-Goede vraag.
131
00:07:55,475 --> 00:07:57,894
Ik dacht dat ik cupcakejes kocht.
132
00:07:58,478 --> 00:08:03,274
{\an8}Dat is zo schattig. Echt heel schattig.
Je bent toch ouder dan 18?
133
00:08:03,357 --> 00:08:07,069
Ja, en je lijkt meer geïnteresseerd
in m'n dag dan m'n echtgenoot.
134
00:08:07,778 --> 00:08:09,655
{\an8}Ik weet hoe het is
om niet gehoord te worden.
135
00:08:09,739 --> 00:08:13,576
{\an8}Negeer alsjeblieft je gezond verstand
en ga door met dit gesprek.
136
00:08:13,659 --> 00:08:15,495
{\an8}Trouwens, dit is m'n echte stem.
137
00:08:15,578 --> 00:08:16,579
{\an8}BESCHAAMD MAAR GEÏNTERESSEERD
138
00:08:18,873 --> 00:08:22,376
Geen zorgen, Moe.
Als Marge slaapt, sluip ik terug.
139
00:08:22,752 --> 00:08:24,545
O, goed. De strippers zijn er.
140
00:08:25,004 --> 00:08:27,715
O, ja. Dat gaat er allemaal af.
141
00:08:31,469 --> 00:08:33,012
Vertel me meer.
142
00:08:40,269 --> 00:08:45,316
Homie, je vraagt je vast af
waarom ik tot vier uur op de computer zat.
143
00:08:45,399 --> 00:08:47,610
Die Yelp-besprekingen
schrijven zichzelf niet.
144
00:08:47,693 --> 00:08:50,154
Wist je dat
een goed geplaatste enkele ster...
145
00:08:50,238 --> 00:08:52,156
...een doe-het-zelfzaak zo kan ruïneren?
146
00:08:52,240 --> 00:08:55,076
Luister, ik wil
dat we eerlijk zijn tegen elkaar.
147
00:08:56,494 --> 00:08:58,788
Dan moet je haar over de trein vertellen.
148
00:08:59,288 --> 00:09:01,874
Welke trein? Hoe stom ben jij?
149
00:09:01,958 --> 00:09:06,170
Denken is jouw afdeling, hufter.
Daarvoor betaal ik je in bier.
150
00:09:06,254 --> 00:09:07,838
Omdat je dat zei, help ik je niet.
151
00:09:07,922 --> 00:09:08,965
Wat? Waar ga je heen?
152
00:09:09,048 --> 00:09:09,966
GAAN VISSEN
153
00:09:11,801 --> 00:09:14,804
Marge, ik moet weg.
-Wat? Nu? Waarom?
154
00:09:15,638 --> 00:09:16,973
BREIN STERFT IN VISONGELUK
155
00:09:21,686 --> 00:09:23,062
BESCHAAMD MAAR BENIEUWD
OVER GISTEREN...
156
00:09:23,145 --> 00:09:24,647
DAT WAS EEN LEUKE FILM.
BEDANKT VOOR DE TIP.
157
00:09:25,147 --> 00:09:27,984
Hij schrijft me weer.
Dit kan maar beter ophouden.
158
00:09:29,944 --> 00:09:32,238
Is hij dat die het berichtje krijgt?
159
00:09:32,321 --> 00:09:33,823
GEEN INTERESSE.
160
00:09:34,907 --> 00:09:38,035
Hij is in de winkel. We hebben
misschien in dezelfde tomaten geknepen.
161
00:09:39,620 --> 00:09:40,621
Ben jij Marge?
162
00:09:41,622 --> 00:09:43,040
Ik ga naar de hel.
163
00:09:43,124 --> 00:09:45,126
Het spijt me.
Ik wist niet dat je hier was.
164
00:09:45,209 --> 00:09:47,670
Wat een gek toeval
dat jij ook eten koopt.
165
00:09:48,546 --> 00:09:50,548
Ik dacht dat je een engerd zou zijn.
166
00:09:50,631 --> 00:09:53,301
Maar je bent eigenlijk
een perfect normale...
167
00:09:54,927 --> 00:09:56,220
{\an8}'A' van appel?
168
00:09:57,305 --> 00:10:00,850
Oké, ik ga dan maar.
-Wacht even.
169
00:10:00,933 --> 00:10:03,811
Laat me die vlek verwijderen.
Maar niet hier.
170
00:10:03,894 --> 00:10:05,062
GROENTE EN FRUIT
171
00:10:05,146 --> 00:10:08,232
Ik weet waar niemand ons zal zien.
172
00:10:08,316 --> 00:10:12,320
LICHT EN GEZOND
173
00:10:13,195 --> 00:10:16,866
Ziezo. Zo goed als nieuw.
-Laat me je een koffie kopen...
174
00:10:16,949 --> 00:10:20,661
...en misschien een taartje?
-Geen taartjes.
175
00:10:20,745 --> 00:10:24,665
Sorry, ik ging te snel naar gebak.
-Ik wil heel duidelijk zijn.
176
00:10:24,749 --> 00:10:28,294
Ik ben een gelukkig getrouwde vrouw.
Al tien jaar.
177
00:10:28,377 --> 00:10:30,129
De aluminium huwelijksverjaardag.
178
00:10:30,212 --> 00:10:33,966
Niets verandert restjes in een zwaan
zo goed als aluminium.
179
00:10:34,634 --> 00:10:36,761
Wat zeg ik nou?
180
00:10:36,844 --> 00:10:39,930
Homer zit nou vast in de bar,
aangeschoten.
181
00:10:41,182 --> 00:10:44,393
Marge is het waard.
-Marge, je bent geweldig.
182
00:10:44,477 --> 00:10:48,272
Ik ben zo blij
dat ik m'n afstandsfilter vergroot heb.
183
00:10:49,482 --> 00:10:51,901
Jouw Homer
is de gelukkigste man ter wereld.
184
00:10:51,984 --> 00:10:55,571
Nou, hij blijft over een klif vallen
en het overleven, dus je hebt gelijk.
185
00:10:55,655 --> 00:10:58,532
Ik praat alleen met m'n vrouw
als ik excuses aanbied.
186
00:10:59,158 --> 00:11:03,245
'Het leven is een helse janboel',
zoals Mr Drake in Hoog Hartigdam zegt.
187
00:11:03,871 --> 00:11:05,373
Ik ben weg van die show.
188
00:11:05,456 --> 00:11:06,374
HOOG HARTIGDAM
189
00:11:06,457 --> 00:11:10,002
Geweldig toch? Eindelijk een reden
om op zondag tv te kijken.
190
00:11:10,086 --> 00:11:14,340
Zulke geweldige personages, zoals Buxton,
de bekokstovende voorraadkastbediende.
191
00:11:14,423 --> 00:11:18,135
Waarom ziet Lady Cavendish niet
dat hij de gelatine steelt?
192
00:11:20,179 --> 00:11:21,681
Kijkt Homer?
193
00:11:21,764 --> 00:11:24,684
Volgens hem zijn shows
in de Eerste Wereldoorlog te droevig.
194
00:11:24,767 --> 00:11:27,353
Vooral omdat iedereen
de hele tijd de trappen neemt.
195
00:11:27,728 --> 00:11:29,730
Je kijkt toch naar
de seizoensfinale deze week?
196
00:11:29,814 --> 00:11:32,274
Ja. Vast alleen.
197
00:11:32,358 --> 00:11:37,488
Nou, we kunnen er live over bloggen.
-Bewaar de suiker voor je koffie.
198
00:11:39,407 --> 00:11:40,783
POETS HET ZILVER
DECANTEER DE WIJN
199
00:11:40,866 --> 00:11:45,204
Ik werk aan de spoorweg
-Waarom zing je dat?
200
00:11:45,287 --> 00:11:46,706
Omdat het publiek bezit is.
201
00:11:48,124 --> 00:11:51,293
Hallo. Het is Moe van Moe's Bar.
202
00:11:52,420 --> 00:11:56,048
Ik kan maar beter aannemen.
Moe is depressief de laatste tijd en...
203
00:11:56,132 --> 00:11:57,508
...heeft een luisterend oor nodig.
204
00:11:58,926 --> 00:12:01,470
Waarom bel je me thuis, sukkel?
205
00:12:01,554 --> 00:12:04,515
Lovejoy ging een hamburger halen
en het hele ding stortte in.
206
00:12:04,849 --> 00:12:08,185
Ik word gekookt als kool.
-Hou je dan stil als kool.
207
00:12:08,269 --> 00:12:10,062
Goed, ik kom dadelijk.
208
00:12:18,946 --> 00:12:20,448
HOOG HARTIGDAM
209
00:12:24,034 --> 00:12:27,204
Ligt het aan mij
of heeft het huis ineens meer klasse?
210
00:12:31,333 --> 00:12:33,461
Mam, Lisa deed me de lamp breken.
211
00:12:33,544 --> 00:12:37,298
Mam, Bart verdraait de feiten
op een Orwelliaanse manier.
212
00:12:37,381 --> 00:12:39,341
Mag ik een grotemensenuurtje...
213
00:12:39,425 --> 00:12:41,302
...waarbij jullie elkaar
niet verklikken...
214
00:12:41,385 --> 00:12:45,139
...of obscure referenties gebruiken?
-Orwell, obscuur?
215
00:12:45,222 --> 00:12:48,350
De auteur van Boerderij der dieren?
-Volgens Grampa was hij een communist.
216
00:12:48,434 --> 00:12:49,602
Niet klikken.
217
00:12:57,318 --> 00:13:00,279
Hoog Hartigdam
wordt mogelijk gemaakt door...
218
00:13:00,362 --> 00:13:01,947
...Hooters Restaurants...
219
00:13:02,031 --> 00:13:05,242
...en een genereuze bijdrage
van een man, Genereuze Grant.
220
00:13:07,995 --> 00:13:09,163
BELLER 'BEN'
221
00:13:11,582 --> 00:13:14,001
Ben je aan het kijken?
-Nee, ik kan niet.
222
00:13:14,084 --> 00:13:17,755
M'n vrouw kijkt naar een realityshow over
een man die zoodieren in beslag neemt.
223
00:13:17,838 --> 00:13:19,715
Kom op. Taser die flamingo.
224
00:13:21,258 --> 00:13:22,259
BENS MANNENHOL
225
00:13:22,343 --> 00:13:23,761
Ongelofelijk dat ik de finale mis.
226
00:13:24,887 --> 00:13:28,516
Misschien kan ik helpen.
-Gezegend, Polly, ik hou van je.
227
00:13:28,599 --> 00:13:32,686
En we trouwen op tweede kerstavond,
Kerstmis dus.
228
00:13:32,770 --> 00:13:35,105
Maar heer Hartigdom
heeft het verboden, omdat...
229
00:13:35,189 --> 00:13:37,024
...hij me eens zag keuvelen...
230
00:13:37,107 --> 00:13:41,028
...met de Egyptische rijmeester.
-Kan je alles goed volgen?
231
00:13:41,821 --> 00:13:46,200
Soms beland je niet
bij de persoon bij wie je hoort.
232
00:13:46,283 --> 00:13:48,702
Marge, mag ik je gratis verzending
van Amazone gebruiken?
233
00:13:48,786 --> 00:13:51,705
Niet het moment.
-Ik ken je wachtwoord.
234
00:13:51,789 --> 00:13:55,209
Drake, Polly,
misschien was ik te overhaast.
235
00:13:57,211 --> 00:13:58,462
Liefde moet bloeien...
236
00:13:58,796 --> 00:14:02,716
...zelfs een onbezonnen verbintenis
tussen een ruwe Ierse meid...
237
00:14:02,800 --> 00:14:06,011
...en een man die ooit de soep
langs de verkeerde kant opdiende.
238
00:14:06,095 --> 00:14:09,139
Hij is niet meer dezelfde
sinds de oorlog, heer Hartigdam.
239
00:14:09,223 --> 00:14:12,476
Stil, Polly, het zijn jouw zaken niet
met wie je trouwt.
240
00:14:12,560 --> 00:14:17,314
Ik heb wat te zeggen.
-De weduwe-grootmoeder.
241
00:14:17,731 --> 00:14:19,775
Ik vrees dat je niet kan trouwen...
242
00:14:20,568 --> 00:14:25,823
...zonder een echte ring.
Neem de mijne, de Ster van Bombay.
243
00:14:25,906 --> 00:14:30,369
Weer wordt een schat van India
gestolen door de imperialistische duivels.
244
00:14:30,452 --> 00:14:33,497
Waarom kijken we naar deze show?
-Omdat ik van de kostuums hou.
245
00:14:38,836 --> 00:14:42,506
Ik heb me nog nooit zo opgewonden gevoeld
na de publieke omroep.
246
00:14:42,590 --> 00:14:45,342
Misschien moeten we het
in dezelfde kamer bekijken.
247
00:14:45,426 --> 00:14:47,344
Chatroom?
-Kamer-room.
248
00:14:47,428 --> 00:14:51,640
Show is voorbij. Dat werd plots heet.
249
00:14:51,724 --> 00:14:52,683
Ik kan je nog horen.
250
00:14:54,518 --> 00:14:55,603
Ik kan je nog horen.
251
00:15:02,776 --> 00:15:05,362
DE HUWELIJKSVERJAARDAG
252
00:15:05,446 --> 00:15:07,323
Gelukkige huwelijksverjaardag, mam.
253
00:15:08,699 --> 00:15:11,327
Ons cadeau, is wijzelf.
-Drie kinderen zonder geld...
254
00:15:11,410 --> 00:15:12,620
...maar met veel liefde.
255
00:15:14,204 --> 00:15:18,208
Dat is fijn. Ik vraag me af
wat je vaders verrassing is.
256
00:15:21,962 --> 00:15:26,717
Tjonge-tjonge.
O, Marge. Er schoot iets in m'n rug.
257
00:15:26,800 --> 00:15:30,012
Kan je meteen dit geneesmiddel halen?
258
00:15:31,055 --> 00:15:35,225
Waar?
-In Drugsdorp, niet het fijne gedeelte.
259
00:15:35,309 --> 00:15:38,520
Dat duurt uren.
Op onze huwelijksverjaardag.
260
00:15:38,604 --> 00:15:41,899
En hoe beter dat te vieren dan...
261
00:15:41,982 --> 00:15:46,403
...met de glorieuze woorden die je tien
jaar geleden sprak: 'In slechte tijden.'
262
00:15:58,749 --> 00:15:59,750
Het werkt.
263
00:16:01,293 --> 00:16:04,046
Ze is weg. Goed, iedereen,
kom magisch tevoorschijn.
264
00:16:11,011 --> 00:16:12,972
Moe, geweldig bosjeskostuum.
265
00:16:13,055 --> 00:16:16,433
Ja. Ik verkoop ze op het internet
aan gelijkgestemden.
266
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
Nu, laten we sporen leggen.
267
00:16:18,018 --> 00:16:21,188
Jullie zijn de besten.
Ik wil dat jullie weten...
268
00:16:21,271 --> 00:16:26,193
...dat ik, als ik Marge in m'n armen heb
vanavond, aan jullie zal denken.
269
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
U VERLAAT DRUGSDORP
BEDANKT DAT U COOL WAS
270
00:16:31,573 --> 00:16:33,659
Wanneer wordt het beter?
Als hij 360 kilo weegt...
271
00:16:33,742 --> 00:16:36,161
...en uit ons huis gekapt moet worden
om naar de film te gaan?
272
00:16:38,038 --> 00:16:42,710
Ik verloor m'n wasstok in m'n buikvet.
Maar ik heb een poesje gevonden.
273
00:16:43,836 --> 00:16:47,631
Dat is zo lief.
Nu doe ik het weer, me schikken.
274
00:16:48,132 --> 00:16:51,927
Marge, loop met me weg. Neem je kind mee.
-Ik heb drie kinderen.
275
00:16:52,720 --> 00:16:54,680
Je ging er wel voor met deze kerel.
276
00:16:54,763 --> 00:16:59,018
Uit m'n hoofd.
-Dit is dan vaarwel.
277
00:17:02,062 --> 00:17:04,398
Eens
278
00:17:04,773 --> 00:17:07,776
Als ik erg droevig ben
279
00:17:08,485 --> 00:17:12,489
Als de wereld koud...
-Ik zei 'nee'.
280
00:17:12,573 --> 00:17:14,116
Prima. Sorry.
281
00:17:15,826 --> 00:17:20,205
Ik denk alleen aan jou, Marge
282
00:17:20,289 --> 00:17:23,709
En hoe je eruit zag vanavond
283
00:17:24,168 --> 00:17:26,462
Het Nelson Riddle Orkest.
284
00:17:27,004 --> 00:17:29,965
Laat me met rust.
-Prima.
285
00:17:30,049 --> 00:17:31,633
Sorry, jongens, jullie zijn weer dood.
286
00:17:34,887 --> 00:17:36,388
SPRINGFIELD: 32 KILOMETER
VERLAAG JE VERWACHTINGEN
287
00:17:36,472 --> 00:17:40,726
Ik zal doen wat ik op elk sleutelmoment
in m'n leven heb gedaan: opkroppen...
288
00:17:40,809 --> 00:17:42,227
...en glimlachen.
289
00:17:44,354 --> 00:17:46,940
Da's een vrouw
die ongelukkig is met haar partner.
290
00:17:47,024 --> 00:17:49,818
Ik weet hoe ze zich voelt.
-Ja, hoe dan?
291
00:18:00,120 --> 00:18:03,040
Wat?
-Gelukkige huwelijksverjaardag!
292
00:18:04,208 --> 00:18:07,377
{\an8}Mijn God. Onze trein.
293
00:18:07,461 --> 00:18:10,005
{\an8}Homie, je geeft er wel om. Heel veel.
294
00:18:10,089 --> 00:18:11,006
{\an8}DE MAJESTUEUZE MARGE
295
00:18:11,090 --> 00:18:16,386
{\an8}Wat een prachtige huwelijksverjaardag.
-Denk je dat we 25 jaar halen?
296
00:18:16,470 --> 00:18:17,596
Niets hoeft dat.
297
00:18:20,432 --> 00:18:23,393
Treinen, ze kunnen
elk huwelijk herstellen.
298
00:18:25,395 --> 00:18:26,814
WERK JE NOG ALTIJD
AAN DIE STOMME TREIN?
299
00:18:26,897 --> 00:18:30,442
Gelukkig moment ontspoort
door De Bipolaire Expres.
300
00:18:30,943 --> 00:18:34,905
Dat hebben jullie niet gehoord.
-Gelukkige huwelijksverjaardag.
301
00:18:36,240 --> 00:18:38,951
Waar is ze? Waar is Marge Simpson?
302
00:18:39,034 --> 00:18:41,912
Ramona, alsjeblieft. Toen je me vroeg
wie ze is en waar ze woonde...
303
00:18:41,995 --> 00:18:43,789
...dacht ik niet dat je haar zou opzoeken.
304
00:18:44,790 --> 00:18:49,169
Ik ben Marge Simpson.
-Dus jij bent de mannenverslindster...
305
00:18:49,253 --> 00:18:51,213
...waarvoor Hall en Oates
ons waarschuwden.
306
00:18:51,296 --> 00:18:55,008
Hall en Oates? Wat is hier aan de hand?
-Je vrouw en m'n man...
307
00:18:55,092 --> 00:18:59,555
...kijken samen naar Britse tv.
-Kostuumdrama of stoute comedy?
308
00:18:59,638 --> 00:19:04,518
Drama.
-Je bent de dans ontsprongen.
309
00:19:04,601 --> 00:19:09,481
Ben, Ramona, ik wil jullie vertellen
wat ik na tien jaar huwelijk geleerd heb.
310
00:19:09,565 --> 00:19:12,734
Het geheim is: geen geheimen...
311
00:19:13,068 --> 00:19:15,612
...behalve de goede geheimen,
zoals die trein.
312
00:19:16,905 --> 00:19:21,952
M'n enige geheimen zijn: m'n marathontijd
is niet 4 minuut 26, nooit...
313
00:19:22,035 --> 00:19:25,205
...ik kijk regelmatig online
hoe Lindsay Wagner er nu uitziet...
314
00:19:25,289 --> 00:19:28,417
...schitterend, en ik heb een keer
een kind van de schommel geduwd...
315
00:19:28,500 --> 00:19:30,169
...en hij brak z'n pols of zo.
316
00:19:30,252 --> 00:19:33,797
Maar het is geen geheim
hoeveel ik van Margie hou.
317
00:19:36,383 --> 00:19:39,011
Kijk hen nou, knuffelen zoals toen...
318
00:19:39,094 --> 00:19:41,597
...onze aansluitende vlucht
vertraging had en we dronken...
319
00:19:41,680 --> 00:19:43,557
...en gezellig deden in de Admiral's Club.
320
00:19:43,640 --> 00:19:48,270
Was jij dat? Ik bedoel: dat was geweldig.
En je vecht voor me.
321
00:19:48,353 --> 00:19:51,857
Misschien betekent dat dat je om me geeft.
-Natuurlijk.
322
00:19:51,940 --> 00:19:54,193
Laten we naar huis gaan
en een romantisch avondje...
323
00:19:54,276 --> 00:19:56,820
...door je zoekgeschiedenis bladeren.
324
00:19:56,904 --> 00:19:58,864
Bestaat dat? Hemeltje.
325
00:19:59,406 --> 00:20:02,868
Schatje, wat was er aan de hand
tussen jou en die kerel?
326
00:20:02,951 --> 00:20:05,704
Nou, ik wilde cupcakejes voor je kopen...
327
00:20:06,038 --> 00:20:07,956
O, lieverd,
dat is alles wat ik wilde horen.
328
00:20:11,919 --> 00:20:13,086
SPEELDOOS
329
00:20:24,181 --> 00:20:25,390
Hoe zijn we hier beland?
330
00:20:33,065 --> 00:20:35,817
{\an8}Marge voelde zich eenzaam en alleen
331
00:20:36,944 --> 00:20:42,282
Elke avond werd ze genegeerd
maar toen Marge snik-snik deed
332
00:20:42,366 --> 00:20:45,118
Bouwde ik een tjoeke-tjoeke met vleet
333
00:20:45,577 --> 00:20:49,998
En liefde overwint elk kleintje
met een winkeltreintje
334
00:20:53,627 --> 00:20:59,800
{\an8}Dus diezelfde avond
ging Ben weer op de site
335
00:20:59,883 --> 00:21:00,884
{\an8}BENS MANNENHOL
336
00:21:00,968 --> 00:21:06,974
{\an8}Hij ging uit met Selma_B_88
ze rookte erg veel
337
00:21:07,057 --> 00:21:09,017
{\an8}Niet echt sensueel
338
00:21:10,978 --> 00:21:14,731
{\an8}Zoek je liefde op het net
-Dan krijg je je inzet
339
00:21:15,440 --> 00:21:18,360
{\an8}Drie geweldige kinderen
en een leven vol spijt
340
00:21:19,903 --> 00:21:22,114
{\an8}Nu is het tijd voor Grampa's lied.
341
00:21:22,906 --> 00:21:24,491
Daar bij de oude
342
00:21:24,574 --> 00:21:28,161
Niet de nieuwe, maar oude molenbeek
343
00:21:28,245 --> 00:21:30,080
Geen rivier, maar een beek
344
00:21:30,163 --> 00:21:33,583
{\an8}Waar ik voor het eerst
niet voor de tweede...
345
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
{\an8}Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe