1 00:00:03,962 --> 00:00:04,879 Skinner! 2 00:00:04,963 --> 00:00:06,172 SKOLEPIKNIKK 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,590 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 4 00:00:10,218 --> 00:00:11,469 ET NOBELT SINN GJØR LITEN STOR 5 00:00:11,553 --> 00:00:12,429 SMULTGUTTENS SMULTRING 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,305 HVORFOR FLYTTE SELV? BØLLE & SØNN 7 00:00:14,389 --> 00:00:15,473 SPRINGFIELD BARNESKOLE 8 00:00:15,557 --> 00:00:18,601 25 ÅR OG DE KAN IKKE FINNE EN NY STRAFF 9 00:00:23,648 --> 00:00:25,817 3 DAGER UTEN EN ULYKKE 10 00:00:46,796 --> 00:00:47,797 D'oh! 11 00:00:50,508 --> 00:00:53,303 SIMPSONS 25. SESONG 12 00:01:14,199 --> 00:01:17,786 Amerika står overfor en illevarslende ny trussel: terrorisme. 13 00:01:18,161 --> 00:01:19,579 Vi må være årvåkne... 14 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 FORENTE KATTERS AMBASSADE 15 00:01:20,747 --> 00:01:22,624 ...sikre hvert hjem, hver kirke, 16 00:01:22,707 --> 00:01:25,585 hver Kjapp-E-Mart og presidentens bibliotek. 17 00:01:25,668 --> 00:01:30,465 Jeg vokste opp i en liten by i Arkansas, som ironisk nok var kalt Terrorisme. 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 {\an8}BELFAST PERLER TRAGISK GODE 19 00:01:43,853 --> 00:01:46,481 {\an8}Det er nye marshmallows i Belfast perlene! 20 00:01:46,564 --> 00:01:48,942 {\an8}Nei! Nei, det er Barts frokostblanding. 21 00:01:50,819 --> 00:01:54,572 Det er den eneste måten jeg kan få ham til å ta sine "vitaminer". 22 00:01:57,367 --> 00:01:58,368 {\an8}Spis opp. 23 00:02:00,245 --> 00:02:03,081 {\an8}Summen av kvadratroten av en av de to sidene i en likebent 24 00:02:03,164 --> 00:02:04,999 {\an8}trekant er lik kvadratroten til siste. 25 00:02:05,083 --> 00:02:06,501 {\an8}-Det er ikke riktig. -Jo. 26 00:02:06,584 --> 00:02:08,795 Det er replikkene mine i Trollmannen fra Oz. 27 00:02:09,170 --> 00:02:11,297 {\an8}Ok, jeg er klar for konvensjonen. 28 00:02:11,381 --> 00:02:13,049 {\an8}MIDLERTIDIG - LAVESTE TILGANG 29 00:02:13,133 --> 00:02:15,218 {\an8}Det er litt trist; de morsomme fra i fjor, 30 00:02:15,301 --> 00:02:16,970 {\an8}vel, de er alle veldig syke. 31 00:02:17,053 --> 00:02:18,680 {\an8}Pakket du alt du trenger? 32 00:02:18,763 --> 00:02:19,806 {\an8}Til og med bedre. 33 00:02:19,889 --> 00:02:22,976 Jeg pakket aldri ut fra da vi dro til Hawaii. 34 00:02:28,231 --> 00:02:30,191 Lavaen min er nesten kjølt ned! 35 00:02:33,945 --> 00:02:35,572 Jeg er fortsatt kald. 36 00:02:37,824 --> 00:02:40,618 {\an8}En hel helg borte fra familien min. 37 00:02:40,702 --> 00:02:45,498 Jeg kan ikke tro at jeg må gå glipp av å ta barna med for å kjøpe gymtøy. 38 00:02:45,582 --> 00:02:46,833 {\an8}Send et bilde til meg? 39 00:02:49,711 --> 00:02:51,171 Stakkars fyr. 40 00:02:51,254 --> 00:02:52,463 Jordens salt. 41 00:02:57,051 --> 00:02:59,762 {\an8}Konvensjon! Konvensjon! 42 00:02:59,846 --> 00:03:00,930 INTERNASJONAL FLYPLASS 43 00:03:01,014 --> 00:03:02,640 Konvensjon! Konvensjon! 44 00:03:02,724 --> 00:03:04,267 Konvensjon! 45 00:03:04,350 --> 00:03:05,935 Oksygenmasker på. 46 00:03:06,019 --> 00:03:07,270 Konvensjon! 47 00:03:07,896 --> 00:03:09,272 Konvensjon! 48 00:03:10,356 --> 00:03:12,025 VELKOMMEN ATOMKRAFTVERKARBEIDERE 49 00:03:12,108 --> 00:03:13,109 GODT Å VÆRE KVITT SHRINERS 50 00:03:15,195 --> 00:03:17,113 {\an8}HIMMELSK TUNGTVANN - GEIGERTELLERE 51 00:03:20,658 --> 00:03:22,118 Mann, jeg elsker konvensjoner. 52 00:03:22,202 --> 00:03:25,079 Ja, de er den perfekte kombinasjonen mellom jobb og drikke. 53 00:03:25,163 --> 00:03:27,749 Nå, hør, karer, vi er her for en viktig grunn, 54 00:03:27,832 --> 00:03:29,709 å få gratis ting! 55 00:03:29,792 --> 00:03:33,338 Ting! Jeg skal ta for alltid 56 00:03:33,421 --> 00:03:36,341 Ting som jeg virkelig ikke trenger, ting! 57 00:03:36,424 --> 00:03:39,177 Jeg skal ha 40 nøkkelhanker 58 00:03:39,260 --> 00:03:42,347 Og jeg har ikke en gang 40 nøkler, ting! 59 00:03:42,430 --> 00:03:44,849 Vil du lære en prosedyre som kan redde livet ditt? 60 00:03:44,933 --> 00:03:48,353 {\an8}Mer gratis ting, mer gratis ting Mer gratis ting, mer gratis ting 61 00:03:48,436 --> 00:03:50,063 {\an8}-Mer -Jeg har bare spesifikasjoner. 62 00:03:50,146 --> 00:03:51,898 {\an8}-Mer gratis ting, mer gratis.. -Ting! 63 00:03:51,981 --> 00:03:54,400 {\an8}STOR & HØY HAZMAT DRESSBUTIKK 64 00:03:56,152 --> 00:03:57,737 RØMLINGER: RABATT FOR TENÅRINGER 65 00:04:00,865 --> 00:04:04,077 {\an8}Der er en dame jeg alltid har en "samme tid neste år"-affære med. 66 00:04:06,329 --> 00:04:07,664 {\an8}Og hun er her med vennen sin 67 00:04:07,747 --> 00:04:09,582 {\an8}Jeg spiser alltid middag med henne. 68 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 Opp med nevene! 69 00:04:15,046 --> 00:04:18,007 {\an8}-Halpern! -Hei, hei! Den ville mannen fra Wichita! 70 00:04:18,091 --> 00:04:21,761 {\an8}Jeg har fortsatt ikke tilgitt deg for å legge en død geit i senga mi. 71 00:04:21,844 --> 00:04:23,721 {\an8}Han var ikke død før du rullet over ham 72 00:04:23,805 --> 00:04:25,098 -Å, ja. -Ta den. 73 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 {\an8}I fjeset ditt, gutt. 74 00:04:27,433 --> 00:04:28,476 Hei! 75 00:04:29,644 --> 00:04:31,729 Jeg dreper deg, du sønn av...! 76 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 {\an8}Kom her, du. 77 00:04:34,691 --> 00:04:35,858 {\an8}Å, ja. 78 00:04:35,942 --> 00:04:37,360 {\an8}Litt av en fest, hæ? 79 00:04:37,443 --> 00:04:40,822 {\an8}Det kunne vært, om vi introduserte Sherman fra IT 80 00:04:40,905 --> 00:04:42,699 {\an8}til min gode venn Sprit. 81 00:04:42,782 --> 00:04:45,243 {\an8}Halpern, hva er det neste du finner på? 82 00:04:45,326 --> 00:04:46,619 {\an8}Ingenting. Dette er det. 83 00:04:46,703 --> 00:04:47,704 BUZZ COLA LIGHT 84 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 {\an8}Hei, her er en idédugnad. 85 00:04:49,330 --> 00:04:52,625 {\an8}Sjekk om det er plugget inn før du ringer IT! 86 00:04:52,709 --> 00:04:57,130 {\an8}Tror du jeg liker å snakke med dere aper gjennom passordbytte? 87 00:05:01,968 --> 00:05:03,636 ELSKER DEG MARGE. STILLE KVELD 88 00:05:03,720 --> 00:05:04,679 MELDING SENDT 89 00:05:04,762 --> 00:05:06,723 Til teksting! 90 00:05:08,182 --> 00:05:09,726 {\an8}TRE DAGER SENERE 91 00:05:09,809 --> 00:05:11,644 {\an8}VELKOMMEN HOME-R 92 00:05:11,728 --> 00:05:12,895 {\an8}Hallo. 93 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 {\an8}Hvor er Homer? 94 00:05:14,897 --> 00:05:17,442 {\an8}Homer, Homer, når så jeg ham sist? 95 00:05:17,775 --> 00:05:19,360 {\an8}Jøss, jeg vet ikke. 96 00:05:20,069 --> 00:05:22,447 {\an8}Ja, Homer er en bra fyr, men det betyr ikke 97 00:05:22,530 --> 00:05:24,782 {\an8}at jeg konstant tenker på om han er i live. 98 00:05:28,578 --> 00:05:29,996 {\an8}TRENGER NY FAR INGEN FEIT 99 00:05:30,913 --> 00:05:32,832 {\an8}Tar du bilde av dem når de sørger? 100 00:05:32,915 --> 00:05:35,793 {\an8}Det er ok. Dette kameraet har auto deling. 101 00:05:35,877 --> 00:05:36,878 {\an8}AUTODEL 102 00:05:36,961 --> 00:05:37,879 {\an8}DET HELE ER BRA 103 00:05:40,006 --> 00:05:41,883 Vel, han er ikke i Boise likhus. 104 00:05:41,966 --> 00:05:45,553 Kanskje han ble tatt for en død elefant og flydd tilbake til Kenya. 105 00:05:45,636 --> 00:05:46,846 Du snakker om mannen min. 106 00:05:46,929 --> 00:05:47,930 SAVNET BELØNNING 107 00:05:48,014 --> 00:05:50,641 For å spare følelsene dine, kaller vi ham bare Blob. 108 00:05:50,725 --> 00:05:52,560 To mot en sier Blob 109 00:05:52,643 --> 00:05:55,271 sitter fast i vanninntaksrøret ved reservoaret. 110 00:05:55,355 --> 00:05:59,567 Vær så snill, jeg trenger folk som er hjelpsomme og sensitive. 111 00:05:59,650 --> 00:06:00,943 Beklager at jeg er sen. 112 00:06:01,027 --> 00:06:04,155 Jeg hadde problemer med å få bort tale- postmeldingene fra 112. 113 00:06:04,238 --> 00:06:06,699 Hvorfor må alle snakke så raskt med panikk? 114 00:06:06,783 --> 00:06:10,161 En mann med et gevær er i huset mitt. 115 00:06:10,244 --> 00:06:11,120 Tøv. 116 00:06:17,627 --> 00:06:19,045 Hallo, alle. 117 00:06:19,128 --> 00:06:21,631 Homie! Hva skjedde med deg? 118 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 Jeg forsov meg, mistet mobiltelefonen, mistet flyet mitt. 119 00:06:24,675 --> 00:06:26,010 Hvorfor ringte du ikke? 120 00:06:26,094 --> 00:06:29,972 Vel, alle betalingstelefonene var byttet ut med selvbetjent yoghurt. 121 00:06:30,056 --> 00:06:33,184 Jeg spiste all cookie-strøsselet en mann kunne ønske seg. 122 00:06:33,267 --> 00:06:36,187 Så mange cookies vil aldri bli født. 123 00:06:36,270 --> 00:06:40,358 Vel, jeg antar at alt som betyr noe er at alt er tilbake til normalt. 124 00:06:54,414 --> 00:06:56,040 NELSON MUNTZ "HA HA" 125 00:06:58,292 --> 00:07:00,294 Ja. Tilbake til det vanlige. 126 00:07:08,261 --> 00:07:10,012 Kjære kristne Gud... 127 00:07:10,096 --> 00:07:12,723 -Hei! -Beklager. Kjære Gud... 128 00:07:12,807 --> 00:07:16,477 Du vet hvilken jeg mener. Takk for at du returnerte vår Homie. 129 00:07:16,561 --> 00:07:19,480 Han har fortsatt mye uferdig her nede. 130 00:07:19,564 --> 00:07:21,649 {\an8}HØYE STOLBEN MONTERING KREVD 131 00:07:21,732 --> 00:07:22,692 {\an8}Amen. 132 00:07:23,443 --> 00:07:25,236 Jeg er glad du er tilbake, pappa. 133 00:07:25,319 --> 00:07:28,364 Det er vanskelig å sove med et ukysset kinn. 134 00:07:28,448 --> 00:07:31,993 Ja, det er tøft å være mannen i huset. Du han noen store truser å fylle. 135 00:07:32,076 --> 00:07:34,745 Jeg visste ikke at de laget underbukser i størrelse 52. 136 00:07:34,829 --> 00:07:36,622 De kalles boksere, sønn. 137 00:07:36,706 --> 00:07:39,167 Med bilder av rollebesetningen i The Expendables. 138 00:07:39,250 --> 00:07:40,960 Mer som The Expandables. 139 00:07:43,796 --> 00:07:45,173 Hvorfor kvelte du ikke meg? 140 00:07:45,256 --> 00:07:48,593 Den små-skala volden løser ingenting. 141 00:07:48,676 --> 00:07:51,345 Kunne ikke vært mer enig. Nå er det feiring. 142 00:07:51,429 --> 00:07:55,641 Ta-da! Svinekoteletter stekt med Cheeto-støv. 143 00:08:00,855 --> 00:08:01,981 Jeg står over grisen. 144 00:08:07,153 --> 00:08:09,864 Jeg bare nyter disse grønne bønnene med kuttet mandler. 145 00:08:09,947 --> 00:08:13,075 Mm, så kuttet. 146 00:08:17,497 --> 00:08:21,584 Bart, hvorfor blir jeg skremt av faren jeg alltid har drømt om? 147 00:08:21,667 --> 00:08:24,837 Jeg vet ikke. Fordi du ikke kan oppleve glede? 148 00:08:25,254 --> 00:08:26,255 Ja. 149 00:08:26,672 --> 00:08:27,965 Poenget tatt. 150 00:08:28,382 --> 00:08:30,468 Pappa, hva er det på fanget ditt? 151 00:08:30,551 --> 00:08:31,552 En serviett. 152 00:08:33,012 --> 00:08:34,931 MOE'S KONG TOOTS MUSIKK 153 00:08:35,848 --> 00:08:38,935 Glad du er tilbake, kompis. Du har mye oppdatering å gjøre. 154 00:08:48,486 --> 00:08:50,279 Kan jeg få et glass vann? 155 00:08:50,363 --> 00:08:52,532 Vann? Det drepte min mor. 156 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 TIL MOE - FOR EN VERDEN 157 00:08:53,866 --> 00:08:54,951 Så trist. 158 00:09:01,582 --> 00:09:04,502 Jeg har hatt kosedrømmer. 159 00:09:05,753 --> 00:09:08,172 Marge, jeg forandret meg i Boise. Jeg er ikke 160 00:09:08,256 --> 00:09:12,093 sikker på om en mann som spiser riktig og ikke drikker er god i senga. 161 00:09:12,176 --> 00:09:14,554 -Vel, hva fikk deg...! -Du er så vakker 162 00:09:14,637 --> 00:09:17,682 når jeg avbryter deg midt i et spørsmål. 163 00:09:22,144 --> 00:09:23,604 Å, min. 164 00:09:23,688 --> 00:09:25,690 Hva er de tingene du gjør? 165 00:09:25,773 --> 00:09:27,942 Beveger kroppen min. 166 00:09:33,864 --> 00:09:36,576 Synes du ikke det er rart at han har sluttet å spise gris 167 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 og drikke øl? 168 00:09:38,077 --> 00:09:40,830 Hvem bryr seg om hva som skjedde? Pappa er tilbake. 169 00:09:46,460 --> 00:09:47,712 MAMMA LIKER 170 00:09:51,465 --> 00:09:53,551 SMULTRING HYTTE LYKKE KJÆLEDYR BUTIKK 171 00:09:55,261 --> 00:09:57,096 Noe skjedde med pappa på den turen. 172 00:09:57,179 --> 00:09:59,015 Dette er verre enn da han dro til New 173 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 Orleans og kom tilbake med en aksent. 174 00:10:01,892 --> 00:10:03,936 Hvordan går det? 175 00:10:06,939 --> 00:10:09,400 KJAPP-E-MART 176 00:10:09,483 --> 00:10:11,944 Politimester Wiggum, hvorfor hver gang det er 177 00:10:12,028 --> 00:10:14,363 -terrorist snakk i byen, kommer du hit? -Slapp av. 178 00:10:14,447 --> 00:10:18,534 Når jeg ser på folk, ser jeg ikke farger. Jeg ser bare håpløse religioner. 179 00:10:18,618 --> 00:10:21,537 Er det virkelig en terrorist som truer Springfield? 180 00:10:21,621 --> 00:10:24,498 Ja. Jeg fikk en veldig viktig telefonsamtale. 181 00:10:25,875 --> 00:10:26,834 POLITI 182 00:10:26,917 --> 00:10:28,586 -Jallo? -Er denne linjen sikker? 183 00:10:28,669 --> 00:10:30,838 Vel, den er litt riglete, men det holder. 184 00:10:31,631 --> 00:10:35,301 Vi har etter... Det en forkortelse for et ord jeg ikke vet... 185 00:10:35,384 --> 00:10:37,470 -Etterforskning? -Jeg tror ikke det, nei. 186 00:10:37,553 --> 00:10:41,724 Uansett, de sier at noen i byen har blitt radikalisert 187 00:10:41,807 --> 00:10:43,726 og at de jobber for terrorister. 188 00:10:44,268 --> 00:10:46,854 Nå, jeg må gå og sjekke mine andre mistenkte. 189 00:10:46,937 --> 00:10:48,731 SVART DOKTOR - MEKSIKANSK BIE 190 00:10:48,814 --> 00:10:50,775 Men jeg kan komme tilbake. 191 00:10:57,782 --> 00:10:59,867 Pappa kneler på en bønnematte. 192 00:10:59,950 --> 00:11:02,244 Han tror ikke på kneling. 193 00:11:05,998 --> 00:11:09,001 Hm! Det ser ut som at han ber. 194 00:11:10,127 --> 00:11:13,130 Mot øst. Mot Midtøsten. 195 00:11:13,214 --> 00:11:14,215 Mekka. 196 00:11:21,305 --> 00:11:23,599 Han merker atomkraftverket. 197 00:11:30,731 --> 00:11:32,441 Hvis du er en katt, bevis det. 198 00:11:32,525 --> 00:11:34,860 Hater du mandager som Pusur? 199 00:11:35,820 --> 00:11:38,823 Og du elsker lasagne som meg? 200 00:11:39,865 --> 00:11:40,908 Ok da. 201 00:11:45,496 --> 00:11:46,747 10% AVSLAG NYTT STRYKEJERN! 202 00:11:47,289 --> 00:11:49,542 Mamma, jeg må fortelle deg noe om pappa, 203 00:11:49,625 --> 00:11:50,543 noe stort! 204 00:11:50,626 --> 00:11:53,337 Jeg vet. Han har forandret seg. 205 00:11:54,046 --> 00:11:55,089 Akkurat. 206 00:11:55,172 --> 00:11:56,340 Til det bedre. 207 00:11:56,424 --> 00:11:58,551 -Og menn forandres ikke på den måten. -Men.. 208 00:11:58,634 --> 00:12:00,261 Vet du hva vi gjør på søndag? 209 00:12:00,344 --> 00:12:03,347 Brunsj med Hibbertene. Så flisebutikken. 210 00:12:03,431 --> 00:12:07,226 Han er som en ektemann i en enkes minne, perfekt. 211 00:12:10,563 --> 00:12:11,939 Perfekt! 212 00:12:12,022 --> 00:12:13,232 Perfekt. 213 00:12:22,158 --> 00:12:23,451 FBI KUNDESENTER 214 00:12:23,534 --> 00:12:24,535 FBI. 215 00:12:24,618 --> 00:12:28,247 Jeg tror en jeg elsker er en terrorist. Gjør det meg gal? 216 00:12:28,330 --> 00:12:30,499 {\an8}Nei, nei. Ikke i det hele tatt. 217 00:12:30,583 --> 00:12:33,711 {\an8}Det tok meg to timer å komme meg hjem. Trafikken var gal. 218 00:12:33,794 --> 00:12:35,379 Snakker dere om meg? 219 00:12:35,463 --> 00:12:37,256 Nei. Vi er ikke her akkurat nå. 220 00:12:45,848 --> 00:12:48,267 {\an8}FOR BIPOLAR LIDELSE ANNIE CRAWFORD 221 00:12:48,350 --> 00:12:50,686 {\an8}742 Evergreen Terrace. Jeg kommer med en gang. 222 00:12:50,770 --> 00:12:52,480 {\an8}Og ikke tro det du har hørt om meg. 223 00:12:52,563 --> 00:12:55,107 {\an8}Jeg har ikke hørt noe om deg utenom fra deg. 224 00:12:57,610 --> 00:13:00,112 Legger på, eh? 225 00:13:00,738 --> 00:13:03,365 -Hvor mye hørte du? -Hvor mye sa du? 226 00:13:03,449 --> 00:13:04,450 Ingenting, egentlig. 227 00:13:04,533 --> 00:13:06,619 Jeg hørte halvparten av ingenting. 228 00:13:06,702 --> 00:13:09,580 Pappa, du er skummel når du er rolig og fokusert. 229 00:13:09,663 --> 00:13:12,333 Lisa, jeg vil savne deg når dette er slutt. 230 00:13:12,416 --> 00:13:13,709 Når hva er slutt? 231 00:13:13,793 --> 00:13:15,503 Denne samtalen. 232 00:13:16,128 --> 00:13:17,963 Ser deg på den andre siden. 233 00:13:18,047 --> 00:13:19,298 Hvilken andre side? 234 00:13:19,381 --> 00:13:21,425 Av huset. Der bålet er. 235 00:13:21,509 --> 00:13:22,885 Vi griller marshmallows. 236 00:13:23,385 --> 00:13:24,678 Marsh... 237 00:13:25,095 --> 00:13:26,931 mallows. 238 00:13:37,441 --> 00:13:39,318 Jeg er Bart Simpson. Hvem i helvete 239 00:13:39,401 --> 00:13:41,070 {\an8}-er du? -Agent Crawford, FBI. 240 00:13:41,153 --> 00:13:43,405 Dere vet at jeg ikke snakker med feltagenter. 241 00:13:43,489 --> 00:13:45,157 Få sjefen din på telefonen. 242 00:13:45,241 --> 00:13:47,993 Jeg er ikke her for deg, Jeg er her for faren din. 243 00:13:48,077 --> 00:13:50,079 Hva vil du med faren hans? 244 00:13:50,162 --> 00:13:51,372 Sovne igjen, Milhouse. 245 00:13:51,455 --> 00:13:52,790 Hvordan vet du navnet mitt? 246 00:13:52,873 --> 00:13:55,334 Jeg visste det ikke. Men jeg vet det nå. 247 00:13:57,169 --> 00:13:58,462 -Ikke snakk. -Ok. 248 00:13:58,546 --> 00:14:02,508 Jeg vil at du skal vite at jeg er den beste som kan finne ut hva du pønsker på. 249 00:14:02,591 --> 00:14:04,927 Jeg kan torturere deg. Gi deg fantastisk sex. 250 00:14:05,010 --> 00:14:06,679 Eller du kan bare fortelle meg det. 251 00:14:06,762 --> 00:14:08,764 -Hva var det første igjen? -Jeg forstår. 252 00:14:08,848 --> 00:14:10,432 -Du er dum. -Hei. 253 00:14:10,516 --> 00:14:12,810 Jeg er den som er i seng med to vakre kvinner. 254 00:14:13,644 --> 00:14:15,604 Synes du jeg er vakker? 255 00:14:16,480 --> 00:14:18,357 På en innbrudds måte. 256 00:14:18,440 --> 00:14:20,442 Vel gi meg noe ellers forsvinner jeg ikke. 257 00:14:22,152 --> 00:14:25,573 La oss bare si jeg må komme meg på jobb i tide. 258 00:14:25,656 --> 00:14:29,368 Og hvis du kjente meg ville du vite hvor rart det høres ut. 259 00:14:29,451 --> 00:14:31,412 Hvem snakker du til? 260 00:14:31,495 --> 00:14:32,454 Ingen. 261 00:14:33,497 --> 00:14:35,457 Du er for dypt inne, Annie. Kom ut. 262 00:14:35,541 --> 00:14:37,459 Er du virkelig eller fantasi? 263 00:14:37,543 --> 00:14:39,670 Uansett, rådet mitt er solid. 264 00:14:41,630 --> 00:14:43,090 Jeg elsker jobben min. 265 00:14:44,258 --> 00:14:48,554 Det er klimaks 266 00:14:48,637 --> 00:14:50,806 Hva alt har blitt 267 00:14:50,890 --> 00:14:55,019 Byg.. 268 00:14:55,102 --> 00:14:57,187 get til 269 00:14:57,271 --> 00:15:01,567 Håper det betaler seg for deg 270 00:15:01,650 --> 00:15:04,528 SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 271 00:15:04,612 --> 00:15:06,530 {\an8}-Hva er det? -Rar ting under presenning. 272 00:15:06,614 --> 00:15:07,615 {\an8}SIKKERHET 273 00:15:07,698 --> 00:15:09,241 {\an8}Det var det jeg tenkte. God dag. 274 00:15:10,159 --> 00:15:12,828 {\an8}Du ler nå, men snart ler du ikke. 275 00:15:12,912 --> 00:15:17,166 {\an8}Han har rett, fordi nå husker jeg at katten min akkurat døde. 276 00:15:17,791 --> 00:15:18,918 Han er inne. 277 00:15:19,752 --> 00:15:20,794 FERSKE BURRITOS 278 00:15:20,878 --> 00:15:22,546 En soloppgangs burrito, er du snill 279 00:15:22,630 --> 00:15:23,505 Greit! 280 00:15:25,007 --> 00:15:26,300 KONTROLLROM 281 00:15:26,383 --> 00:15:28,552 Ansiktsgjenkjenning kreves. 282 00:15:30,137 --> 00:15:31,764 Velkommen, Mr. Burns. 283 00:15:45,569 --> 00:15:47,696 -Pappa? -Hæ? Hvordan kom du deg inn? 284 00:15:47,780 --> 00:15:49,073 Jentespeiderkjeks. 285 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 TYNN MINT 286 00:15:50,240 --> 00:15:51,784 Vær så snill å ikke gjøre dette. 287 00:15:51,867 --> 00:15:53,786 Jeg vet ikke hva skummelt du så i Boise, 288 00:15:53,869 --> 00:15:56,121 men det er ikke verdt å sprenge alle du er glad i. 289 00:15:56,205 --> 00:15:58,290 Jeg skal ikke sprenge kraftverket. 290 00:15:58,832 --> 00:16:02,920 Bare harmløst stoppe det fra å gjøre mer skade på Moder Jord. 291 00:16:03,003 --> 00:16:06,173 Er det noe terroristmesterne dine har sagt at du skal si til meg? 292 00:16:06,632 --> 00:16:10,928 Ja. Mine terroristmestere snakker alltid om deg, Lisa. 293 00:16:13,097 --> 00:16:15,683 Jeg mistet flyet mitt, så jeg satte meg inn i en van... 294 00:16:17,059 --> 00:16:19,520 NIRVANA NESTE STOPP 295 00:16:21,605 --> 00:16:23,565 med noen miljøvennlige aktivister. 296 00:16:23,649 --> 00:16:27,695 De ville ha bensin, gress eller rumpe, og bror, jeg hadde rumpe. 297 00:16:28,195 --> 00:16:30,614 De lærte meg noe som jeg fant sjokkerende. 298 00:16:30,698 --> 00:16:33,867 Griser er ikke lykkelige over å bli til koteletter. 299 00:16:33,951 --> 00:16:35,744 Denne t-skjorten løy til meg. 300 00:16:35,828 --> 00:16:36,829 SPIS! 301 00:16:36,912 --> 00:16:39,581 Og de ga meg også en alkohol detox. 302 00:16:53,303 --> 00:16:56,974 Å, jeg har hørt på denne sangen i tre dager, 303 00:16:57,057 --> 00:16:59,685 og det er bare slutten av det første verset! 304 00:16:59,768 --> 00:17:02,104 Men jeg så at du ba mot Mekka! 305 00:17:02,187 --> 00:17:05,274 Lisa, jeg har aldri bedt til en by i hele mitt liv, 306 00:17:05,357 --> 00:17:07,985 og hvis, hadde det vært til Hershey, Pennsylvania. 307 00:17:08,068 --> 00:17:11,155 Jeg knelte på et bekreftelsesteppe som de ga meg. 308 00:17:11,905 --> 00:17:13,866 {\an8}HVER GANG DU VIL DRIKKE TENK PÅ LEVEREN 309 00:17:13,949 --> 00:17:15,325 Ser du? Dette teppet er 310 00:17:15,409 --> 00:17:18,162 hardt for knærne mine. Dette teppet er hardt for knærne. 311 00:17:18,245 --> 00:17:20,581 Men vent, vent, vent. Hva er dette? 312 00:17:20,664 --> 00:17:22,958 Lisa, den verste sannheten i alt er at det 313 00:17:23,042 --> 00:17:26,587 kraftverket der jeg jobber, forurenser vannet vårt og luften vår. 314 00:17:26,670 --> 00:17:29,131 Jeg har fortalt deg det en million ganger. 315 00:17:29,214 --> 00:17:32,885 Kjære, du har fortalt meg tusen ting en million ganger. 316 00:17:32,968 --> 00:17:35,512 Selv med en hjerne på størrelse med en dinosaurs 317 00:17:35,596 --> 00:17:37,264 kunne jeg ikke tatt alt inn. 318 00:17:37,347 --> 00:17:42,186 Uansett, denne dunken er full av gammel melk og kylling 319 00:17:42,269 --> 00:17:44,605 begge solgt til meg fra Apu i morges. 320 00:17:44,688 --> 00:17:46,065 RASK-E-FRISK HUMANT OVERKJØRT 321 00:17:46,148 --> 00:17:50,277 Når jeg slipper dette inn i klimaanlegget, vil kraftverket stinke for alltid. 322 00:17:50,360 --> 00:17:53,322 Ingen kan bruke det, men ingen blir skadet. 323 00:17:53,405 --> 00:17:56,033 Akkurat som da jeg stinket til toalettet. 324 00:18:00,120 --> 00:18:02,873 Der er han. Bruk de feiteste håndjernene. 325 00:18:02,956 --> 00:18:04,875 Hei. Det er ikke det du tror, Lou. 326 00:18:04,958 --> 00:18:05,959 Lou, Lou, Lou. 327 00:18:08,295 --> 00:18:12,674 Jeg kan fullføre min fars oppdrag akkurat som George W. Bush. 328 00:18:13,467 --> 00:18:15,427 Jeg kan ikke skyte en liten jente. 329 00:18:16,386 --> 00:18:17,387 Fordømt! 330 00:18:17,471 --> 00:18:19,181 Noen ting lærer de deg bare ikke 331 00:18:19,264 --> 00:18:22,017 på politiskolen.. filmene. 332 00:18:34,279 --> 00:18:36,240 Vi gjorde det, pappa. Vi gjorde det. 333 00:18:36,323 --> 00:18:37,658 Det gjorde vi. 334 00:18:39,284 --> 00:18:40,661 Du ble ikke skutt. 335 00:18:40,744 --> 00:18:45,958 Nei, jeg var bare oppe sent og så en film. Noe med William Holden og... 336 00:18:48,961 --> 00:18:52,089 SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK 152 - 153 DAGER UTEN EN ULYKKE 337 00:18:52,548 --> 00:18:54,133 Planen din feilet. 338 00:18:54,216 --> 00:18:56,885 Takk Gud at klimaanlegget aldri har fungert. 339 00:18:56,969 --> 00:18:58,011 Vent litt, Burns. 340 00:18:58,095 --> 00:19:00,764 Ikke et fungerende klimaanlegg på atomkraftverket? 341 00:19:00,848 --> 00:19:01,849 Det er mot loven. 342 00:19:01,932 --> 00:19:03,100 Det er umulig. 343 00:19:03,183 --> 00:19:05,227 Smithers, flyttet ikke vi verket til Kina? 344 00:19:05,310 --> 00:19:06,562 Sir, det er om to år 345 00:19:06,645 --> 00:19:09,189 -og du skal ikke fortelle det til noen. -Obs. 346 00:19:09,273 --> 00:19:10,566 STENGT FOR SIKKERHETSBRUDD 347 00:19:10,649 --> 00:19:13,235 Der er ikke et fengsel lagd som kan holde på meg. 348 00:19:13,318 --> 00:19:15,487 Fortsatt laget av gjørme og murstein, sant? 349 00:19:15,571 --> 00:19:16,697 Nei. Betong. 350 00:19:19,241 --> 00:19:21,785 Du vet. Pappa, bare fordi oppdraget ditt er fullført, 351 00:19:21,869 --> 00:19:24,538 betyr det ikke at du må gå tilbake til å spise gris 352 00:19:24,621 --> 00:19:27,791 og drikke... øl. 353 00:19:27,875 --> 00:19:29,626 En øl fra himmelen! 354 00:19:29,710 --> 00:19:30,961 Det er et tegn! 355 00:19:34,464 --> 00:19:37,885 Ja, dette utstyret vil betale seg selv med en utekveld. 356 00:19:41,388 --> 00:19:44,892 Jeg skulle ønske et oppdrag ville bringe meg nærmere noen, men det 357 00:19:44,975 --> 00:19:47,769 kan det ikke. Ok, det er tid for meg å gå inn i solnedgangen 358 00:19:51,148 --> 00:19:52,399 Det er bedre. 359 00:20:05,579 --> 00:20:08,749 {\an8}VENNLIGST VÆR TÅLMODIG UTEN VÅRE NYE SIKKERHETSMÅL 360 00:20:13,629 --> 00:20:16,715 Utrolig, hamsteren er eldre enn meg. 361 00:20:33,774 --> 00:20:36,068 {\an8}FOX URETT MOT AFROAMERIKANERE OG HOMER 362 00:21:07,516 --> 00:21:09,518 {\an8}Tekst: Elin Lillebø