1
00:00:03,044 --> 00:00:06,339
SIMPSONIT
2
00:00:15,765 --> 00:00:18,560
EI VIELÄKÄÄN
UUSIA RANGAISTUSMUOTOJA
3
00:00:50,508 --> 00:00:52,552
SIMPSONIEN 25. KAUSI
4
00:01:08,318 --> 00:01:10,278
ISÄNMAAN HUOLESTA
5
00:01:13,948 --> 00:01:18,078
Yhdysvalloilla on uusi uhka:
terrorismi.
6
00:01:18,161 --> 00:01:22,624
Suojelemme koteja, kirkkoja,
7
00:01:22,707 --> 00:01:25,543
Kwik-E-Marteja ja kirjastoja.
8
00:01:25,627 --> 00:01:30,590
Vartuin pikkukaupungissa,
jonka nimi oli "Terrorismi".
9
00:01:43,144 --> 00:01:46,314
Näissä on
uudenlaisia vaahtokarkkeja.
10
00:01:46,397 --> 00:01:48,942
Ei, nämä ovat Bartin murot.
11
00:01:50,443 --> 00:01:54,697
Hän ei syö muuten "vitamiinejaan".
12
00:01:57,242 --> 00:01:59,327
{\an8}Syö nyt murosi.
13
00:02:00,120 --> 00:02:03,665
{\an8}Kolmion kahden sivun
neliöjuurien summa on sama -
14
00:02:03,748 --> 00:02:06,000
{\an8}-kuin yhden kyljen neliöjuuri.
-Ei ole.
15
00:02:06,084 --> 00:02:09,170
{\an8}Ihmemaa Ozin Variksenpelätin sanoo niin.
16
00:02:09,254 --> 00:02:12,006
{\an8}Lähden ydinvoima-alan tapaamiseen.
17
00:02:12,090 --> 00:02:16,928
{\an8}Harmi, että viimeksi sketsisarjan
voittaneet ovat nyt sairaita.
18
00:02:17,011 --> 00:02:19,764
{\an8}-Onko kaikki pakattu?
-Vielä parempaa.
19
00:02:19,848 --> 00:02:23,184
Havaijin-reissun laukku on purkamatta.
20
00:02:27,856 --> 00:02:30,233
Laavakin on jäähtynyt vähän.
21
00:02:33,778 --> 00:02:36,197
Vieläkin viluttaa.
22
00:02:37,073 --> 00:02:40,535
{\an8}Viikonloppu pois perheen luota.
23
00:02:40,618 --> 00:02:45,331
En pääse mukaan ostamaan
lasten jumppavaatteita.
24
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
{\an8}Muistakaa lähettää kuva.
25
00:02:49,711 --> 00:02:52,463
-Voi miesraukkaa.
-Hän on maan suola.
26
00:02:57,010 --> 00:02:59,762
{\an8}Tapaaminen! Tapaaminen!
27
00:02:59,846 --> 00:03:04,100
Tapaaminen! Tapaaminen!
28
00:03:04,184 --> 00:03:09,272
-Pukekaa happinaamarit.
-Tapaaminen! Tapaaminen!
29
00:03:10,315 --> 00:03:13,109
TERVETULOA, YDINVOIMALATYÖNTEKIJÄT
HYVÄSTI, SHRINERS
30
00:03:20,575 --> 00:03:24,954
-Nämä tapaamiset ovat mahtavia.
-Duunin ja dokailun yhdistelmä.
31
00:03:25,038 --> 00:03:30,418
Olemme täällä yhdestä syystä:
ilmaisen kaman perässä.
32
00:03:30,501 --> 00:03:36,299
Kahmin sitä henkeni edestä
Täysin turhaa tavaraa
33
00:03:36,382 --> 00:03:42,305
40 avaimenperää
Vaikkei avaimia ole niin monta
34
00:03:42,388 --> 00:03:48,311
-Tämä voi pelastaa henkenne.
-Ilmaista kamaa, ilmaista kamaa.
35
00:03:48,394 --> 00:03:51,064
Minulla on vain tiedotteita.
36
00:03:51,147 --> 00:03:52,857
Turhaa tavaraa!
37
00:03:56,152 --> 00:03:57,737
TEINIALENNUS KOTOA KARANNEILLE
38
00:04:00,406 --> 00:04:04,160
{\an8}Tuolla on se nainen, jonka kanssa
minulla on täällä suhde.
39
00:04:06,329 --> 00:04:09,582
{\an8}Ja nukkavieru ystävä,
jonka kanssa minä jään syömään.
40
00:04:12,752 --> 00:04:15,129
Ydinkärjet takaisin pöksyihin!
41
00:04:15,213 --> 00:04:17,966
{\an8}-Halpern!
-Wichitan villimies!
42
00:04:18,049 --> 00:04:23,680
{\an8}-Laitoit kuolleen vuohen sänkyyni.
-Se kuoli vasta allesi.
43
00:04:23,763 --> 00:04:26,474
{\an8}Siitäs sait!
44
00:04:27,392 --> 00:04:29,727
Hei! Senkin...
45
00:04:29,811 --> 00:04:34,691
{\an8}-Tapan sinut, senkin...
-Tule nyt tänne.
46
00:04:35,942 --> 00:04:41,948
{\an8}-Melkoiset juhlat.
-Jos IT-tuen Sherman saa tätä.
47
00:04:42,031 --> 00:04:46,619
{\an8}-Mitä seuraavaksi, Halpern?
-Ei mitään. Tässä oli kaikki.
48
00:04:46,703 --> 00:04:52,625
{\an8}Pieni vinkki kaikille: tarkastakaa,
onko laite pistorasiassa.
49
00:04:52,709 --> 00:04:57,463
{\an8}En haluaisi neuvoa teitä apinoita
salasanan vaihtamisessa!
50
00:05:01,968 --> 00:05:04,554
Rakastan sinua, Marge.
Sänky kutsuu.
51
00:05:04,637 --> 00:05:06,597
Malja tekstiviesteille!
52
00:05:08,182 --> 00:05:09,684
{\an8}KOLME PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN
53
00:05:11,311 --> 00:05:14,355
{\an8}Hei. Missä Homer on?
54
00:05:15,064 --> 00:05:18,693
{\an8}Milloin näinkään hänet?
En oikein muista.
55
00:05:20,069 --> 00:05:24,782
{\an8}Homer on hieno mies,
mutten tiedä, onko hän hengissä.
56
00:05:28,411 --> 00:05:29,996
{\an8}UUSI ISÄ
EI LÄSKEJÄ
57
00:05:30,997 --> 00:05:36,252
{\an8}-Otatko kuvia surevista?
-Tässä on iloisuusasetus.
58
00:05:40,006 --> 00:05:41,883
Hän ei ole ruumishuoneella.
59
00:05:41,966 --> 00:05:45,595
Ehkä häntä luultiin norsuksi,
ja hän päätyi Keniaan.
60
00:05:45,678 --> 00:05:50,600
-Puhut nyt aviomiehestäni.
-Kutsutaan häntä sitten Plösöksi.
61
00:05:50,683 --> 00:05:55,229
Lyön vetoa, että Plösö makaa
juuttuneena johonkin putkeen.
62
00:05:55,313 --> 00:05:59,525
Älkää. Kaipaan nyt apua
ja herkkätunteisuutta.
63
00:05:59,609 --> 00:06:04,113
Anteeksi, että olen myöhässä.
Tarkastin hätänumeron viestejä.
64
00:06:04,197 --> 00:06:10,203
-Miksi soittajat ovat niin sekavia?
-Talossani on mies, jolla on ase.
65
00:06:10,286 --> 00:06:11,120
Siansaksaa.
66
00:06:17,543 --> 00:06:21,547
-Hei kaikille.
-Mitä sinulle tapahtui, Homie?
67
00:06:21,631 --> 00:06:24,467
Kadotin puhelimeni
ja myöhästyin lennolta.
68
00:06:24,550 --> 00:06:25,885
Mikset soittanut?
69
00:06:25,968 --> 00:06:29,889
Maksupuhelimet
oli korvattu jogurttibaareilla.
70
00:06:29,972 --> 00:06:33,142
Maistoin kaikkia pikkuleipätaikinoita.
71
00:06:33,226 --> 00:06:36,145
Niin moni pikkuleipä
jää nyt syntymättä.
72
00:06:36,229 --> 00:06:40,441
Tärkeintä on se,
että kaikki on nyt kuin ennenkin.
73
00:06:58,042 --> 00:07:00,461
Aivan, kuin ennenkin.
74
00:07:08,219 --> 00:07:10,430
-Hyvä kristillinen Jumala...
-Hei!
75
00:07:10,513 --> 00:07:13,891
Anteeksi. Hyvä Jumala,
tiedät kyllä kuka...
76
00:07:13,975 --> 00:07:19,480
Kiitos, kun palautit Homien.
Hänellä on täällä vielä töitä.
77
00:07:19,564 --> 00:07:21,482
{\an8}KOOTTAVAT
SYÖTTÖTUOLIN JALAT
78
00:07:21,566 --> 00:07:22,692
{\an8}Aamen.
79
00:07:23,401 --> 00:07:28,322
Onneksi palasit, isä.
En saanut unta ilman suukkoasi.
80
00:07:28,406 --> 00:07:31,951
Ja minä jouduin
täyttämään isot kalsarisi.
81
00:07:32,034 --> 00:07:34,495
Ne ovat uskomattoman isot.
82
00:07:34,579 --> 00:07:39,083
Ja niissä on
The Expendables -näyttelijöiden kuvat.
83
00:07:39,167 --> 00:07:41,752
Ja kaikille hahmoille on hyvin tilaa.
84
00:07:43,796 --> 00:07:48,509
-Mikset kurista jo minua?
-Sellainen väkivalta ei auta.
85
00:07:48,593 --> 00:07:51,304
Olen samaa mieltä. Nyt juhlitaan.
86
00:07:52,638 --> 00:07:55,933
Juustonaksuilla kuorrutettuja
porsaankyljyksiä.
87
00:08:00,229 --> 00:08:01,981
Passaan nyt possun.
88
00:08:07,278 --> 00:08:09,822
Vihreät pavut ja mantelilastut riittävät.
89
00:08:10,823 --> 00:08:13,618
Ovatpa nämä ohuita.
90
00:08:17,497 --> 00:08:21,501
Miksi unelmaisäni
on samalla myös pelottava?
91
00:08:21,584 --> 00:08:24,795
Koska et pysty
iloitsemaan mistään?
92
00:08:26,797 --> 00:08:30,301
Puhut asiaa.
Mitä sylissäsi on, isä?
93
00:08:30,384 --> 00:08:31,427
Lautasliina.
94
00:08:35,723 --> 00:08:38,935
Hyvä, että palasit.
Saat juoda kahden edestä.
95
00:08:48,486 --> 00:08:52,698
-Saisinko lasillisen vettä?
-Vettäkö? Se tappoi mummoni.
96
00:08:53,491 --> 00:08:55,451
Surullinen tapaus.
97
00:09:01,290 --> 00:09:04,585
Olen nähnyt tuhmia unia.
98
00:09:05,503 --> 00:09:08,089
Olen nyt muuttunut mies, Marge.
99
00:09:08,172 --> 00:09:12,093
En tiedä, voiko terveellisesti
syövä ja raitis olla hyvä sängyssä.
100
00:09:12,176 --> 00:09:17,306
-Mikä sai sinut...?
-Olet niin kaunis, kun keskeytän kyselysi.
101
00:09:22,812 --> 00:09:27,942
-Voi hyvänen aika. Mitä oikein teet?
-Liikutan kehoani.
102
00:09:33,823 --> 00:09:37,910
Eikö ole outoa, kun isä
ei syö possua tai juo olutta?
103
00:09:37,994 --> 00:09:40,830
Mitä siitä? Isukki on palannut!
104
00:09:46,127 --> 00:09:47,712
MAMMA TYKKÄÄ
105
00:09:55,177 --> 00:09:57,054
Isälle on tapahtunut jotain.
106
00:09:57,138 --> 00:10:00,808
Tämä on pahempaa kuin paluu
New Orleansista aksentin kera.
107
00:10:01,767 --> 00:10:03,853
Mitäpä tänne kuuluupi?
108
00:10:09,442 --> 00:10:13,279
Miksi tulette tänne aina,
kun kyse on terroristeista?
109
00:10:13,362 --> 00:10:18,576
En näe ihmisissä eri värejä,
näen vain sekopäitä usokkeja.
110
00:10:18,659 --> 00:10:24,665
-Uhkaavatko terroristit meitä?
-Sain tärkeän puhelun.
111
00:10:26,584 --> 00:10:28,711
-Haloo.
-Onko tämä turvallista?
112
00:10:28,794 --> 00:10:31,005
Tämä on vähän hutera mutta kestää.
113
00:10:31,714 --> 00:10:35,134
Saimme infoa...
En tiedä, mistä "info" on lyhenne.
114
00:10:35,217 --> 00:10:37,970
-Olisiko "informaatio"?
-Enpä usko.
115
00:10:38,054 --> 00:10:43,851
Joku on kuulemma käännytetty
terroristien puolelle.
116
00:10:43,934 --> 00:10:46,854
Menen nyt jututtamaan
muita epäiltyjä.
117
00:10:46,937 --> 00:10:48,689
Musta lääkäri
Meksikolainen mehiläinen
118
00:10:48,773 --> 00:10:50,858
Saatan kuitenkin palata.
119
00:10:57,448 --> 00:11:02,161
Isä polvistuu rukoilemaan matolle.
Eihän hän usko polvistumiseen.
120
00:11:06,624 --> 00:11:09,001
Aivan kuin hän rukoilisi.
121
00:11:10,294 --> 00:11:14,256
Kohti itää, Lähi-itää.
Kohti Mekkaa.
122
00:11:21,263 --> 00:11:23,224
Kohteena on ydinvoimala.
123
00:11:30,439 --> 00:11:35,736
Todista, että olet kissa.
Vihaatko maanantaita kuten Karvinen?
124
00:11:35,820 --> 00:11:39,323
Pidätkö lasagnesta kuten minä?
125
00:11:39,824 --> 00:11:41,200
Selvä sitten.
126
00:11:45,496 --> 00:11:46,747
10 % ALENNUS
SILITYSRAUDASTA
127
00:11:47,081 --> 00:11:50,543
Minulla on tärkeää
isään liittyvää asiaa!
128
00:11:50,626 --> 00:11:55,047
-Tiedän. Hän on muuttunut.
-Todellakin.
129
00:11:55,131 --> 00:11:58,426
Paremmaksi.
Miehille ei käy yleensä niin.
130
00:11:58,509 --> 00:12:03,139
Menemme brunssille Hibbertien
kanssa ja laattaliikkeeseen.
131
00:12:03,222 --> 00:12:07,226
Hän on kuin aviomies
lesken muistoissa: täydellinen.
132
00:12:10,604 --> 00:12:14,150
Täydellinen...
133
00:12:23,409 --> 00:12:26,704
-FBI.
-Epäilen läheistäni terroristiksi.
134
00:12:26,787 --> 00:12:30,416
-Olenko ihan mielipuoli?
-Et lainkaan.
135
00:12:30,499 --> 00:12:33,753
Matkaan meni kaksi tuntia.
Mielipuolinen ruuhka.
136
00:12:33,836 --> 00:12:37,047
-Puhutteko te minusta?
-Emme ole edes täällä.
137
00:12:45,848 --> 00:12:48,225
{\an8}KAKSISUUNTAISEEN
MIELIALAHÄIRIÖÖN
138
00:12:48,309 --> 00:12:52,354
{\an8}Tulen sinne heti. Älä usko siihen,
mitä minusta puhutaan.
139
00:12:52,438 --> 00:12:55,608
{\an8}En ole kuullut sinusta mitään.
140
00:12:57,443 --> 00:13:00,112
Laitoit siis luurin paikalleen.
141
00:13:00,196 --> 00:13:03,324
-Miten paljon kuulit?
-Miten paljon sanoit?
142
00:13:03,407 --> 00:13:06,577
-En mitään.
-Kuulin siis siitä puolet.
143
00:13:06,660 --> 00:13:09,580
Olet pelottava noin rauhallisena.
144
00:13:09,663 --> 00:13:12,333
Jään kaipaamaan sinua
tämän jälkeen.
145
00:13:12,416 --> 00:13:15,669
-Minkä jälkeen?
-Tämän keskustelun.
146
00:13:15,753 --> 00:13:19,256
-Nähdään toisella puolella.
-Siis missä?
147
00:13:19,340 --> 00:13:23,135
Toisella puolella taloa.
Paistamme vaahtokarkkeja.
148
00:13:23,219 --> 00:13:26,931
Vaahto... karkkeja.
149
00:13:37,441 --> 00:13:41,028
-Kuka sinä oikein olet?
-FBI-agentti Crawford.
150
00:13:41,111 --> 00:13:45,115
Tiedätte, että puhun vain
ylemmälle taholle.
151
00:13:45,199 --> 00:13:49,995
-Olen täällä isäsi vuoksi.
-Mitä haluat hänen isästään?
152
00:13:50,079 --> 00:13:52,790
-Nuku nyt, Milhouse.
-Miten tiedät nimeni?
153
00:13:52,873 --> 00:13:55,167
En tiennytkään, mutta nyt tiedän.
154
00:13:57,044 --> 00:14:02,174
Älä sano mitään.
Selvitän kyllä, mitä puuhailet.
155
00:14:02,258 --> 00:14:06,720
Voin kiduttaa, tarjota seksiä,
tai sitten voit vain puhua.
156
00:14:06,804 --> 00:14:10,391
-Mikä se eka oli?
-Olet siis tyhmä.
157
00:14:10,474 --> 00:14:13,394
Sängyssäni on silti
kaksi kaunista naista.
158
00:14:13,477 --> 00:14:15,938
Olenko mielestäsi kaunis?
159
00:14:16,438 --> 00:14:20,150
-Murtovarkaaksi.
-En lähde ilman tietoja.
160
00:14:21,944 --> 00:14:25,531
Aion nousta töihin ajoissa.
161
00:14:25,614 --> 00:14:29,577
Jos tuntisit minut, tietäisit,
miten oudolta se kuulostaa.
162
00:14:29,660 --> 00:14:32,371
-Kenelle puhut?
-En kenellekään!
163
00:14:33,497 --> 00:14:37,459
-Olet ajautunut liian syvälle.
-Oletko oikeasti siinä?
164
00:14:37,543 --> 00:14:39,837
Oli miten oli, puhun asiaa.
165
00:14:41,672 --> 00:14:43,465
Minulla on mahtava työ.
166
00:14:44,216 --> 00:14:48,512
Kliimaksi koittaa
167
00:14:48,596 --> 00:14:50,848
Kaikki sitä kohti
168
00:14:50,931 --> 00:14:56,937
Tähdännyt on
169
00:14:57,021 --> 00:15:03,027
Toivottavasti se tyydyttää teitä
170
00:15:04,570 --> 00:15:07,072
-Mitä siinä on?
-Outo ja peitetty juttu.
171
00:15:07,156 --> 00:15:09,950
Niin arvelinkin.
Hyvää päivänjatkoa.
172
00:15:10,034 --> 00:15:12,620
Et naura enää kohta.
173
00:15:12,703 --> 00:15:17,166
Hän on oikeassa.
Muistelen nyt kuollutta kissaani.
174
00:15:17,583 --> 00:15:19,543
Hän on sisällä.
175
00:15:20,669 --> 00:15:23,422
-Yksi burrito?
-Olkoon sitten!
176
00:15:26,383 --> 00:15:28,302
Kasvojentunnistus.
177
00:15:29,887 --> 00:15:31,764
Tervetuloa, herra Burns.
178
00:15:45,527 --> 00:15:47,655
-Isä.
-Miten pääsit tänne?
179
00:15:47,738 --> 00:15:50,074
Partiolaiskeksien avulla.
180
00:15:50,157 --> 00:15:56,121
Älä tee sitä.
Et voi tappaa rakastamiasi ihmisiä.
181
00:15:56,205 --> 00:16:00,292
En aio räjäyttää ydinvoimalaa.
Pysäytän vain sen,
182
00:16:00,376 --> 00:16:02,920
ettei se vahingoita luontoäitiä.
183
00:16:03,003 --> 00:16:06,590
Onko tuo terroristien peitetarina
minua varten?
184
00:16:06,674 --> 00:16:11,011
Kyllä, sinä olet aina heidän mielessään.
185
00:16:13,097 --> 00:16:16,850
Myöhästyin lennolta
ja nousin pakettiautoon.
186
00:16:21,438 --> 00:16:23,691
Kyydissä oli ympäristöaktivisteja,
187
00:16:23,774 --> 00:16:28,070
jotka kaipasivat lihaa
luittensa ympärille.
188
00:16:28,153 --> 00:16:33,867
Kuulin heiltä jotain järkyttävää.
Siat eivät halua kyljyksiksi.
189
00:16:33,951 --> 00:16:39,581
Tämä paita on siis valetta!
Pääsin myös vieroitushoitoon.
190
00:16:53,220 --> 00:16:56,849
Olen kuunnellut tätä biisiä kolme päivää,
191
00:16:56,932 --> 00:16:59,518
ja se on vasta alussa!
192
00:16:59,601 --> 00:17:02,062
Rukoilit kohti Mekkaa.
193
00:17:02,146 --> 00:17:07,860
Jos rukoilisin kohti kaupunkia,
se olisi Pennsylvanian Hershey.
194
00:17:07,943 --> 00:17:11,655
Matossa on
vieroitukseen liittyviä mantroja.
195
00:17:13,032 --> 00:17:18,162
{\an8}Näetkö? Matto ei suojaa polviani,
matto ei suojaa polviani.
196
00:17:18,245 --> 00:17:20,581
Entä tämä?
197
00:17:20,664 --> 00:17:26,587
Kauheinta on se, että voimala
saastuttaa veden ja ilman.
198
00:17:26,670 --> 00:17:29,089
Olen sanonut siitä monta kertaa.
199
00:17:29,173 --> 00:17:32,676
Kuten monesta muustakin asiasta.
200
00:17:32,760 --> 00:17:37,139
Vaikka minulla olisi
dinosaurusaivot, se ei auttaisi.
201
00:17:37,222 --> 00:17:42,019
Tämä on täynnä pilaantunutta
maitoa ja huonolaatuista kanaa.
202
00:17:42,102 --> 00:17:45,105
{\an8}Ostin ne Apulta tänä aamuna.
203
00:17:45,189 --> 00:17:50,110
{\an8}Kun se pääsee ilmastointiin,
voimala on mennyttä.
204
00:17:50,194 --> 00:17:53,280
Paikkaa ei voi käyttää
eikä kehenkään satu.
205
00:17:53,363 --> 00:17:56,033
Sama juttu kuin vessakäyntini jälkeen.
206
00:18:00,120 --> 00:18:02,873
Siellä hän on.
Käyttäkää suurimpia käsirautojanne.
207
00:18:03,791 --> 00:18:06,835
Älähän nyt, Lou. Lou...
208
00:18:08,295 --> 00:18:12,508
Voin jatkaa isäni työn loppuun.
Aivan kuin George W. Bush.
209
00:18:13,467 --> 00:18:15,719
En voi ampua pikkutyttöä.
210
00:18:16,386 --> 00:18:20,307
Pahus! Poliisiopisto
ei opetakaan kaikkia juttuja.
211
00:18:20,849 --> 00:18:21,850
Siis se elokuva.
212
00:18:34,363 --> 00:18:37,241
-Teimme sen, isä.
-Todellakin.
213
00:18:38,951 --> 00:18:43,288
-Sinua ei ole ammuttu.
-Katsoin myöhäisleffan.
214
00:18:43,372 --> 00:18:46,041
Siinä oli William Holden ja...
215
00:18:50,129 --> 00:18:52,089
153 PÄIVÄÄ
ILMAN ONNETTOMUUTTA
216
00:18:52,172 --> 00:18:56,844
Suunnitelmanne epäonnistui.
Onneksi ilmastointimme ei toimi.
217
00:18:56,927 --> 00:19:00,514
Eikö ydinvoimalanne
ilmastointi toimi?
218
00:19:00,597 --> 00:19:02,933
-Se on laitonta!
-Mahdotonta.
219
00:19:03,016 --> 00:19:04,935
Eikö voimala siirretty Kiinaan?
220
00:19:05,018 --> 00:19:08,147
Siihen on kaksi vuotta,
eikä siitä saisi puhua.
221
00:19:09,273 --> 00:19:10,232
SULJETTU
222
00:19:10,315 --> 00:19:15,404
Vankilat eivät pidättele minua.
Ovathan ne mudasta ja risuista?
223
00:19:15,487 --> 00:19:17,322
Ei, betonista.
224
00:19:19,199 --> 00:19:23,328
Vaikka suorititkin tehtäväsi,
sinun ei tarvitse palata -
225
00:19:23,412 --> 00:19:28,000
possua popsivaksi
ja olutta särpiväksi...
226
00:19:28,083 --> 00:19:31,670
Taivaalta sataa olutta!
Sen on pakko olla merkki!
227
00:19:34,298 --> 00:19:37,885
Tämä maksaa itsensä takaisin
yhdessä illassa.
228
00:19:41,054 --> 00:19:44,933
Mikään tehtävä
ei tuo minulle läheisiä ihmisiä.
229
00:19:45,017 --> 00:19:47,853
Minun on aika
poistua auringonlaskuun.
230
00:19:51,064 --> 00:19:52,983
Nyt näyttää jo paremmalta.
231
00:20:05,579 --> 00:20:08,582
{\an8}TURVATOIMET
OVAT MUUTTUNEET
232
00:20:13,629 --> 00:20:16,882
Tuo hamsteri on
vielä minuakin vanhempi.
233
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
{\an8}FOX SORTAA MUSTIA
Ja Homeria
234
00:21:07,015 --> 00:21:09,017
{\an8}Tekstitys: Henri Heikkinen