1
00:00:02,669 --> 00:00:07,424
SIMPSONIT
2
00:00:13,304 --> 00:00:15,223
{\an8}VELKOMMEN
TIL SPRINGFIELDS ATOMKRAFTVÆRK
3
00:00:18,101 --> 00:00:20,687
EN ÆDEL SJÆL FÅR
DEN MINDSTE MAND TIL AT VOKSE
4
00:00:37,120 --> 00:00:40,331
KUN ARBEJDE OG INGEN LEG
GØR JACK TIL EN SLØV DRENG
5
00:00:55,013 --> 00:00:57,015
{\an8}JEG HADER MANDAGE
6
00:02:36,865 --> 00:02:39,742
RÆDSLENS LEGEHUS XXIV
7
00:02:49,377 --> 00:02:51,212
STEDER AT SIGE D'OH!
8
00:02:52,213 --> 00:02:55,633
Det var halloween nat,
og børn slik nød.
9
00:02:55,717 --> 00:02:58,386
{\an8}Blodsukker gennem deres årer flød.
10
00:03:00,638 --> 00:03:02,015
{\an8}Giv mig dit slik.
11
00:03:05,560 --> 00:03:08,605
Men over Simpson-hjemmet
regnede en byge,
12
00:03:08,688 --> 00:03:12,150
for alle børnene havde fåresyge.
13
00:03:12,233 --> 00:03:15,361
{\an8}Jeg skal til fest. Mit kostume er chikt.
14
00:03:15,445 --> 00:03:18,489
{\an8}Det er Catwoman-tøj og sikkert unikt.
15
00:03:20,200 --> 00:03:22,243
{\an8}Hvad? Er det halloween?
16
00:03:22,327 --> 00:03:25,413
{\an8}Hvil jer på sofaen, til jeg kommer hjem.
17
00:03:25,496 --> 00:03:28,124
-Må vi få noget slik?
-Kun en M&M.
18
00:03:33,171 --> 00:03:37,342
{\an8}Vi hørte et brag. Det lød som en granat.
19
00:03:37,425 --> 00:03:40,720
Men da vi kiggede,
var det den fede i en hat!
20
00:03:40,803 --> 00:03:43,681
{\an8}Jeg redder halloween, det er mit bud.
21
00:03:43,765 --> 00:03:47,227
{\an8}Frem med bagdelen, så får i et skud.
22
00:03:48,937 --> 00:03:51,564
Hop op på min cykel uden nøl.
23
00:03:51,648 --> 00:03:54,734
{\an8}Så får vi slik og måske en øl.
24
00:03:55,401 --> 00:03:57,862
{\an8}Deres mor er her ikke, så du burde gå.
25
00:03:57,946 --> 00:04:01,032
{\an8}Og du burde dø, når du er gammel og grå.
26
00:04:01,115 --> 00:04:03,785
{\an8}Du kan få klø, din fedladne karibu.
27
00:04:03,868 --> 00:04:07,705
{\an8}Denne gamle fyr skal... Hvor er jeg nu?
28
00:04:09,624 --> 00:04:12,210
{\an8}Vi fikser det rod her på nul komma dut.
29
00:04:12,293 --> 00:04:15,088
{\an8}Hjælperne klarer alt fra start til slut.
30
00:04:18,049 --> 00:04:20,718
{\an8}Hvor er jeg dog glemsom og ineffektiv.
31
00:04:20,802 --> 00:04:23,513
{\an8}Uden mad og drikke ophører deres liv.
32
00:04:24,305 --> 00:04:25,431
{\an8}BOMBENZIN
33
00:04:29,435 --> 00:04:31,813
{\an8}Jeg hedder Bore-ax. På skoven jeg passer,
34
00:04:31,896 --> 00:04:35,108
{\an8}og jeg sælger merchandise
til uvidne masser.
35
00:04:35,191 --> 00:04:36,025
Forræder!
36
00:04:41,781 --> 00:04:45,618
Den fede i en hat blæser på mors råd
37
00:04:45,702 --> 00:04:49,205
Når hun vender sig om, udfører han sin dåd
38
00:04:49,289 --> 00:04:52,417
Han æder hele dagen for at muntre sig
39
00:04:52,500 --> 00:04:56,462
Hans eneste formål er at kidnappe dig
40
00:04:56,546 --> 00:04:58,423
{\an8}Slik eller ballade!
41
00:04:58,506 --> 00:05:01,175
{\an8}Ring ikke på her. Jeg er rig og fin.
42
00:05:01,259 --> 00:05:03,720
{\an8}Jeg deler ikke slik ud, dit dumme svin.
43
00:05:04,137 --> 00:05:07,598
{\an8}Han fremtryllede kanoner,
som hurtigt ville himlen optænde.
44
00:05:08,766 --> 00:05:11,894
Han lo, da han så gnierens hus brænde.
45
00:05:11,978 --> 00:05:14,731
Lær dette, rigmænd, mens tiden er inde.
46
00:05:14,814 --> 00:05:17,191
På et sekund kan formuen forsvinde.
47
00:05:17,275 --> 00:05:20,194
{\an8}Hvis man ifører sig ondskabens kjole...
48
00:05:20,278 --> 00:05:22,864
{\an8}Nok om lektioner, vi er ikke skole!
49
00:05:26,617 --> 00:05:27,660
HJEMLØSEHERBERG
50
00:05:27,744 --> 00:05:31,664
En gang om året oplever vi mæthed
51
00:05:31,748 --> 00:05:35,752
{\an8}Takket være kristen velgørenhed
52
00:05:42,967 --> 00:05:47,388
{\an8}Jeg har ingen slik, men kun sprut,
og i øvrigt har børn adgang forbudt.
53
00:05:47,472 --> 00:05:50,767
Dine nødder er ringe,
og der er råd i dit ølanker,
54
00:05:50,850 --> 00:05:53,478
og du fornærmede den forkerte dranker.
55
00:05:54,145 --> 00:05:56,814
Det burde være en børnefortælling!
56
00:05:56,898 --> 00:05:59,817
Snup alle hans penge, hans vodka og gin.
57
00:05:59,901 --> 00:06:02,904
Så syer jeg en frakke af hans bløde skind.
58
00:06:03,321 --> 00:06:09,327
{\an8}Hr. Hat, jeg ønsker ikke at klage,
men du lovede slik, ikke pinsel og plage.
59
00:06:09,994 --> 00:06:12,747
-Den fede sagde:
-Jeg kender en mand.
60
00:06:12,830 --> 00:06:16,084
Fra sin dyre butik giver han alt,
hvad han kan.
61
00:06:16,167 --> 00:06:20,755
Tag for jer. Døden jeg vil forebygge,
med lade af choko og gummi at tygge.
62
00:06:20,838 --> 00:06:24,300
Jeg dræber dig ikke.
Du får en hårdere tørn:
63
00:06:24,384 --> 00:06:27,887
En eftermiddag med Manjula
og dine otte børn.
64
00:06:30,723 --> 00:06:32,433
{\an8}LUKKET
FAMILIEFERIE
65
00:06:36,270 --> 00:06:37,522
KRATERREGISTRET
66
00:06:37,605 --> 00:06:41,150
Den fede i en hat tænder af så let
67
00:06:41,234 --> 00:06:45,071
Og har sære holdninger politisk set
68
00:06:45,154 --> 00:06:48,616
Hvis han er på fri fod
Så gem dig under et bord
69
00:06:48,699 --> 00:06:52,036
For han begår et vaskeægte massemord
70
00:06:52,537 --> 00:06:53,913
Husk mig.
71
00:06:54,831 --> 00:06:56,541
Vaskeægte massemord
72
00:06:56,624 --> 00:06:58,960
Vi måtte flygte fra fyren så sur.
73
00:06:59,043 --> 00:07:02,004
På en trepuklet kamel tog vi en tur.
74
00:07:02,088 --> 00:07:06,884
Den kunne alt til punkt og prikke.
Den var ydmyg og brokkede sig ikke.
75
00:07:06,968 --> 00:07:11,639
Til flugt anbefales af dette panel
ryggen af en trepuklet kamel.
76
00:07:11,722 --> 00:07:16,769
Men skulle den snuble og falde,
så hop på en Krustytyrs balde.
77
00:07:16,853 --> 00:07:20,148
Laver tyren tosseri,
så tilkald amigoen humlebi.
78
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
Vi troede,
vi var flygtet fra pine og mord,
79
00:07:25,194 --> 00:07:28,281
men den fede ventede i vores korridor.
80
00:07:28,364 --> 00:07:31,284
Jeg bliver for evigt. Det er fastsat,
81
00:07:31,367 --> 00:07:34,662
for jeg er jeres nye far, den fede i en...
82
00:07:39,292 --> 00:07:42,128
Jeg frygter ingen ondskab,
end ikke dræberrejers.
83
00:07:42,211 --> 00:07:46,257
Lov bare, at jeg aldrig bliver spillet
af Mike Myers.
84
00:07:48,801 --> 00:07:51,429
Det gik jo godt. Vi fortjener smiger.
85
00:07:53,264 --> 00:07:56,309
Ja, børn skaffer slik, hvad I end siger.
86
00:07:57,727 --> 00:07:58,811
SLUT
87
00:07:58,895 --> 00:08:02,064
DEN FEDE VENDER TILBAGE I:
"DEN FEDE PÅ RUSTUR"
88
00:08:05,318 --> 00:08:06,944
HOVEDET SKRUET GODT AF
89
00:08:07,028 --> 00:08:07,945
{\an8}PAS PÅ
90
00:08:08,905 --> 00:08:09,739
Hvad pokker?
91
00:08:11,699 --> 00:08:15,703
Bart, er det ikke farligt
at flyve med drage i lufthavnen?
92
00:08:15,786 --> 00:08:18,998
De ved, at en tur i en Airbus
indebærer risici.
93
00:08:21,792 --> 00:08:25,338
-Drage klokken to!
-Hvad? Jeg har digitalur.
94
00:08:32,428 --> 00:08:36,557
Hvorfor har du et foto af min kone
på din skærm? Skifter.
95
00:08:36,641 --> 00:08:38,643
Jeg... det... Skifter.
96
00:08:52,240 --> 00:08:57,245
Jeg kan ikke binde dragen fast,
og jeg har glemt mit halstørklæde. Bingo!
97
00:09:02,166 --> 00:09:04,502
Jeg kan se en ulykke med 12 biler,
98
00:09:04,585 --> 00:09:08,714
en grillfest med nøgne mennesker, og...
En drage!
99
00:09:12,885 --> 00:09:15,054
Nå, ja. Det er trods alt en smuk nat.
100
00:09:18,266 --> 00:09:21,394
Jeg er i live og i et stykke.
Så er den ikke længere.
101
00:09:21,477 --> 00:09:22,979
Faktisk lidt længere.
102
00:09:23,062 --> 00:09:24,605
Ay, caramba!
103
00:09:24,689 --> 00:09:29,610
Vi kunne kun forlænge Barts liv med et år
ved at forkorte dit med 30.
104
00:09:29,694 --> 00:09:31,612
Jeg ville kun donere blod!
105
00:09:31,696 --> 00:09:35,700
Ja. Blod, lymfe, rygmarvsvæske
og alt det, der hører til.
106
00:09:36,951 --> 00:09:39,453
Men din hjerne styrer det hele.
107
00:09:39,537 --> 00:09:42,415
Kan jeg gøre,
hvad jeg vil med Barts hoved?
108
00:09:43,666 --> 00:09:46,544
Mand! Kvæl mig, fedtbjerg.
109
00:09:46,627 --> 00:09:50,423
Din... Jeg skal lære dig
at være et medicinsk mirakel.
110
00:09:54,969 --> 00:09:56,345
Så er alt i orden.
111
00:10:03,978 --> 00:10:08,357
Knægt, da du ikke har brug for et værelse,
får jeg en mandehule.
112
00:10:08,691 --> 00:10:10,359
Mandehule!
113
00:10:10,818 --> 00:10:13,321
Alle er velkomne i min mandehule.
114
00:10:14,363 --> 00:10:15,740
ADGANG FORBUDT FOR PIGER
115
00:10:15,823 --> 00:10:17,908
OG DRENGE, DER SIDDER FAST PÅ PIGER
116
00:10:19,619 --> 00:10:23,289
Vi gør alt for at hjælpe
dit barn med særlige behov.
117
00:10:23,372 --> 00:10:25,374
Færdig.
118
00:10:25,458 --> 00:10:28,836
Det, jeg vil holde foredrag om,
er det her.
119
00:10:31,005 --> 00:10:34,592
Strålende, Lisa. Topkarakter.
Bart, din tur.
120
00:10:34,675 --> 00:10:38,346
Det, jeg vil tale om, er,
at jeg sidder på Lisas krop.
121
00:10:38,429 --> 00:10:40,848
Repetitivt og uoriginalt. Du er dumpet.
122
00:10:42,933 --> 00:10:45,853
Bart, jer forventede mere
af en stor dreng.
123
00:10:48,898 --> 00:10:51,859
Du drejer den i den forkerte retning.
124
00:10:53,861 --> 00:10:56,530
Det var det, mit foredrag handlede om.
125
00:10:56,614 --> 00:11:01,619
Bart, Lisa, I skal desværre
være sammen i lang tid.
126
00:11:01,702 --> 00:11:04,288
Sig noget positivt til hinanden.
127
00:11:05,164 --> 00:11:08,042
Hun virker rask af en, der har pigelus.
128
00:11:08,125 --> 00:11:10,252
Bart, er Lisas ører ikke ene?
129
00:11:10,336 --> 00:11:14,131
-Jo. Det minder om en canadisk tunnel.
-Ellers andet?
130
00:11:14,215 --> 00:11:17,426
Nu har jeg altid nogen
at spise frokost med.
131
00:11:17,510 --> 00:11:21,389
Godt. Mere terapi
har jeres forældre ikke råd til.
132
00:11:23,349 --> 00:11:25,768
Jeg tror, vi har gjort fremskridt.
133
00:11:25,851 --> 00:11:29,397
Godt. Jeg har i øvrigt
denne "to hoveder for en"-kupon.
134
00:11:29,480 --> 00:11:31,565
-Til salat.
-Hvad med den her?
135
00:11:31,649 --> 00:11:36,904
-To forstyrrelser for prisen på en.
-Den er min, men den er udløbet.
136
00:11:44,745 --> 00:11:47,206
Jeg burde have halshugget Bart noget før.
137
00:11:50,334 --> 00:11:54,672
Sov godt. Da mit hoved blev syet på dig,
er vi kommet tættere på hinanden.
138
00:11:54,755 --> 00:11:57,133
En regnbue!
139
00:11:57,216 --> 00:11:59,552
Åh, nej. Ikke ponydrømmen igen.
140
00:12:01,011 --> 00:12:03,723
Hov... Det var mig, der gjorde det.
141
00:12:05,224 --> 00:12:06,642
Ja. Det er mig!
142
00:12:06,726 --> 00:12:09,687
Når hun sover, tager jeg styringen.
143
00:12:09,770 --> 00:12:14,066
Lisa, jeg skal sørge for,
at du bliver ved med at sove.
144
00:12:16,277 --> 00:12:17,361
{\an8}SOVEPILLER
145
00:12:20,656 --> 00:12:22,324
Krymmel!
146
00:12:28,748 --> 00:12:30,750
For pokker da!
147
00:12:37,339 --> 00:12:40,676
Du starter en bil,
som du starter en familie.
148
00:12:40,760 --> 00:12:42,970
Jeg henter startkablerne.
149
00:12:45,848 --> 00:12:48,017
Nå, et panikanfald?
150
00:12:48,100 --> 00:12:51,979
Jeg skal give dig grund til at gå i panik.
Rejs dig op!
151
00:12:55,983 --> 00:13:00,863
Jeg skærer hendes hoved af, og så
er kroppen min. Eller også dør vi begge.
152
00:13:00,946 --> 00:13:03,199
Jeg kender ikke helt reglerne.
153
00:13:03,783 --> 00:13:06,786
Hvorfor, Bart? Jeg troede, vi var venner.
154
00:13:06,869 --> 00:13:10,873
-Brødre og søstre kan ikke være venner.
-Er du sikker?
155
00:13:10,956 --> 00:13:14,126
-Det er jeg desværre.
-Så har jeg intet valg.
156
00:13:15,795 --> 00:13:17,588
Hvordan kunne det ske?
157
00:13:17,671 --> 00:13:20,549
Den, der bruger hovedet, vinder!
158
00:13:22,218 --> 00:13:24,261
SPRINGFIELDS BEDSTE SAVVÆRK
159
00:13:25,513 --> 00:13:29,517
Hvor jeg end er,
kan det kun være bedre end før.
160
00:13:29,600 --> 00:13:30,935
Tro om igen.
161
00:13:32,102 --> 00:13:34,730
Nu kan jeg synge karaokeduetter.
162
00:13:34,814 --> 00:13:36,273
-Tra...
-La...
163
00:13:36,357 --> 00:13:37,858
-La...
-La.
164
00:13:37,942 --> 00:13:39,610
Jeg forstår dig, bror.
165
00:13:39,693 --> 00:13:43,656
Du skal kunne disse 10.000 numre udenad
inden næste uge.
166
00:13:43,739 --> 00:13:44,949
Hjælp, dr.
167
00:13:45,032 --> 00:13:47,952
Det er sådan en vellykket operation se ud.
168
00:13:51,914 --> 00:13:53,040
ET MISFOSTER
169
00:13:54,542 --> 00:13:58,045
Træd nærmere. Kun to mønter.
170
00:14:06,428 --> 00:14:07,304
Gys...
171
00:14:09,181 --> 00:14:11,559
Gys, når Marguerite erobrer luften!
172
00:14:20,860 --> 00:14:22,903
Le ad klovnens tåbeligheder.
173
00:14:22,987 --> 00:14:26,657
{\an8}Jeg synes virkelig,
vi skal standse ham Hitler.
174
00:14:28,951 --> 00:14:33,289
Bliv forbavsede, når Den Stærke Mand
trækker en vogn med tungen!
175
00:14:33,372 --> 00:14:35,541
Dette er sangen, I hører i cirkus
176
00:14:35,624 --> 00:14:37,835
Af en fyr, der arbejder i cirkus
177
00:14:42,006 --> 00:14:46,677
Og betragt med rædsel Guds fejltagelser...
Misfostrene!
178
00:14:49,680 --> 00:14:54,852
-Æselmennesket.
-Det rædselsvækkende dobbelthoved.
179
00:14:54,935 --> 00:14:56,437
-Tra...
-La...
180
00:14:56,520 --> 00:14:58,022
-La...
-La.
181
00:14:58,105 --> 00:15:00,274
Væsner fra en anden galakse.
182
00:15:00,357 --> 00:15:02,651
Det er faktisk en kuglehob.
183
00:15:04,486 --> 00:15:06,155
Ikke mørket!
184
00:15:06,989 --> 00:15:11,368
Og nu vil jeg bede små børn om at gå,
kvinder om at kigge væk
185
00:15:11,452 --> 00:15:14,079
og mænd om at drikke en slurk whisky.
186
00:15:14,163 --> 00:15:17,791
Se det ækleste væsen af dem alle!
187
00:15:18,959 --> 00:15:19,835
Hvad så?
188
00:15:21,045 --> 00:15:24,882
Er der nogen fra New Jersey her?
Jeg skal derhen i næste uge.
189
00:15:37,770 --> 00:15:42,149
Torso, hvor bliver småkagerne af?
Menneskesnegle er hurtigere.
190
00:15:42,232 --> 00:15:47,112
Jeg er træt af, at folk antager,
at menneskesnegle er langsomme.
191
00:15:47,196 --> 00:15:48,572
Hav en god dag.
192
00:15:52,826 --> 00:15:56,997
Kan I komme derud
og klappe med jeres svømmefødder.
193
00:15:57,081 --> 00:15:59,917
Folk forventer at blive underholdt.
194
00:16:00,000 --> 00:16:04,338
Mr Burnsum, du burde vise
de arme mennesker lidt respekt.
195
00:16:04,421 --> 00:16:06,340
Hold dig fra de misfostre.
196
00:16:06,423 --> 00:16:09,843
Du tilhører mig,
det dumme, skaldede fjols.
197
00:16:09,927 --> 00:16:13,514
Du er det bedste,
cirkusset har at byde på.
198
00:16:15,307 --> 00:16:18,352
Smag på din forlovedes styrke.
199
00:16:23,565 --> 00:16:25,943
Gud har givet dig en stærk tunge.
200
00:16:26,026 --> 00:16:29,571
Hvorfor taler du ikke pænt
om de ufuldendte engle?
201
00:16:29,655 --> 00:16:34,910
De vidste, hvad de havde i vente,
da forældrene solgte dem til cirkusset.
202
00:16:34,994 --> 00:16:39,081
Så er det nok. Opfør jer med en værdighed,
man forventer af et cirkus.
203
00:16:43,168 --> 00:16:47,256
Undskyld. Jeg har aldrig set
en normal person forsvare os.
204
00:16:48,340 --> 00:16:50,134
Jeg er også et misfoster.
205
00:16:50,217 --> 00:16:53,095
Mit ene øje er blåt. Det andet er brunt.
206
00:16:53,554 --> 00:16:55,472
Godt, jeg ikke er dig.
207
00:16:55,556 --> 00:16:57,891
Opgiv aldrig håbet, mine venner.
208
00:17:00,436 --> 00:17:04,356
Af alle de kys, jeg har fået,
var det der det første.
209
00:17:04,440 --> 00:17:08,694
-Du bør invitere hende ud, Moe.
-Hun er lun på Den Stærke Mand.
210
00:17:08,777 --> 00:17:12,197
Bare ikke Kaninører hører det
og taler med Kæftop.
211
00:17:14,992 --> 00:17:16,618
Hvad?
212
00:17:16,702 --> 00:17:22,541
Jeg kan ikke score Den Stærke Mands dame.
Han tjener ti dollar om ugen og savsmuld.
213
00:17:22,624 --> 00:17:24,710
Jamen du har en smaragdring.
214
00:17:26,003 --> 00:17:29,923
Min mors ring.
Hun gav mig den på sit dødsleje.
215
00:17:30,007 --> 00:17:33,802
Hun købte den også på sit dødsleje.
Det var et travlt dødsleje.
216
00:17:33,886 --> 00:17:37,139
Med den smaragd kunne jeg købe
hvad som helst!
217
00:17:37,222 --> 00:17:41,060
En gammel øse, et isskab,
en kiste fyldt med fedorahatte.
218
00:17:41,143 --> 00:17:43,645
Men hvordan får jeg fingre i den?
219
00:17:44,229 --> 00:17:49,359
Sikken idiot. Jeg får Marge gift med Moe,
dræber Moe, så Marge arver ringen.
220
00:17:49,443 --> 00:17:54,490
Så gifter jeg mig med Marge og får ringen.
Min plan er strålende i sin enkelthed.
221
00:17:55,491 --> 00:17:57,910
Du kommer til at fortryde dine ord.
222
00:17:57,993 --> 00:18:01,205
Og du kommer til at fortryde dine ord!
223
00:18:06,710 --> 00:18:08,921
Jeg tabte mine nøgler!
224
00:18:10,506 --> 00:18:13,467
Der kan man se. Jeg samler mos!
225
00:18:15,761 --> 00:18:19,681
-Marge, vil du giftes med Moe?
-Jeg er jo forlovet med dig.
226
00:18:19,765 --> 00:18:23,560
-Staklen er ved at dø.
-Er det sandt? Af hvad?
227
00:18:23,644 --> 00:18:28,440
Lad mig om det, men du kunne gøre
hans sidste dag til en lykkelig en.
228
00:18:28,524 --> 00:18:31,944
-En ring er kun en sidegevinst.
-Hvilken ring?
229
00:18:32,027 --> 00:18:37,533
Ringen, der får mig væk fra dette elendige
cirkus til et godt cirkus. Bliv så gift!
230
00:18:37,616 --> 00:18:42,329
-Bliver du ikke jaloux?
-Jeg er ikke den jaloux type.
231
00:18:42,412 --> 00:18:47,501
Du har lært mig at føle medlidenhed
med disse klammoer.
232
00:18:49,002 --> 00:18:52,256
Hun er et supermisfoster
233
00:18:52,339 --> 00:18:57,177
Et supermisfoster, hun er superbizar
234
00:18:57,261 --> 00:18:58,929
Ja
235
00:18:59,012 --> 00:19:00,305
Ja, netop.
236
00:19:00,389 --> 00:19:02,808
Efter vores traditionelle bryllupssang
237
00:19:02,891 --> 00:19:05,686
erklærer jeg jer
for rette ægtefolk at være.
238
00:19:05,769 --> 00:19:10,941
Moe, uanset hvor kort tid vi får sammen,
bliver den vidunderlig.
239
00:19:12,151 --> 00:19:13,735
Meget kort tid.
240
00:19:13,819 --> 00:19:19,700
Sære ord, men lad os ikke tage os
af truslerne fra brudens eksforlovede.
241
00:19:19,783 --> 00:19:21,034
En skål.
242
00:19:21,118 --> 00:19:23,954
For dig, Marge. Nu er du en af os.
243
00:19:24,037 --> 00:19:27,708
En af os, gubligu!
244
00:19:27,791 --> 00:19:31,461
En af os, gubligu!
245
00:19:31,545 --> 00:19:33,839
Firmafester bliver altid sære.
246
00:19:36,258 --> 00:19:41,138
Du ser herlig ud i det neglige.
Jeg må hellere gøre mig lidt i stand.
247
00:19:43,932 --> 00:19:45,684
Indstil den til massage.
248
00:19:49,813 --> 00:19:51,106
GIFT
249
00:19:52,024 --> 00:19:57,196
-Hvad laver du?
-Jeg dræber Moe for at få smaragden!
250
00:19:57,279 --> 00:19:59,615
Smaragder er værdifulde, ikke?
251
00:20:00,616 --> 00:20:04,578
Stærke Mand! Moe er måske grim udvendigt,
252
00:20:04,661 --> 00:20:07,831
men indvendigt er det dig, der er uhyret.
253
00:20:07,915 --> 00:20:11,168
-Forlad min husvogn for evigt.
-Afviser du mig?
254
00:20:11,251 --> 00:20:15,422
Jeg er den mest muskuløse fyr...
i 1930'erne.
255
00:20:15,505 --> 00:20:16,965
Jeg sagde: "Gå."
256
00:20:21,261 --> 00:20:23,430
En af os, gubligu!
257
00:20:23,513 --> 00:20:25,724
En af os, gubligu!
258
00:20:25,807 --> 00:20:27,851
Hvad betyder "gubligu"?
259
00:20:27,935 --> 00:20:30,103
Det ved vi ikke. Gubligu!
260
00:20:30,187 --> 00:20:32,231
Det ved vi ikke. Gubligu!
261
00:20:35,108 --> 00:20:39,238
I dræbte Burnsum!
Hvem skal nu sige "træd nærmere"?
262
00:20:39,321 --> 00:20:41,323
Gubligu!
263
00:20:41,406 --> 00:20:45,160
-Rul ham i tjære og fjer!
-Riv hans trommestikker af!
264
00:20:45,244 --> 00:20:47,496
Gør ham til en af os!
265
00:20:47,579 --> 00:20:48,872
En af os!
266
00:20:48,956 --> 00:20:52,793
-En af os!
-Det er derfor, ingen går i cirkus mere!
267
00:20:52,876 --> 00:20:56,588
Og det var sådan, jeg mødte jeres mor.
268
00:21:00,342 --> 00:21:02,094
{\an8}VERDENS STÆRKESTE AND
269
00:21:02,177 --> 00:21:03,845
{\an8}ANDEN OG PRÆSIDENTEN
270
00:21:03,929 --> 00:21:05,681
{\an8}AND NAPPER PRÆMIE
271
00:21:05,764 --> 00:21:07,516
{\an8}AND FØRER AN PÅ OMAHA BEACH
272
00:21:07,599 --> 00:21:09,518
{\an8}AND DØR
BABE RUTH OG STALIN DØR OGSÅ
273
00:21:42,301 --> 00:21:44,052
{\an8}En af os!
274
00:21:47,055 --> 00:21:49,933
{\an8}Tekster af Martin Speich