1 00:00:02,669 --> 00:00:07,424 SIMPSONIT 2 00:00:13,304 --> 00:00:15,223 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELDS ATOMKRAFTVÆRK 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,687 EN ÆDEL SJÆL FÅR DEN MINDSTE MAND TIL AT VOKSE 4 00:00:37,120 --> 00:00:40,331 KUN ARBEJDE OG INGEN LEG GØR JACK TIL EN SLØV DRENG 5 00:00:55,013 --> 00:00:57,015 {\an8}JEG HADER MANDAGE 6 00:02:36,865 --> 00:02:39,742 RÆDSLENS LEGEHUS XXIV 7 00:02:49,377 --> 00:02:51,212 STEDER AT SIGE D'OH! 8 00:02:52,213 --> 00:02:55,633 Det var halloween nat, og børn slik nød. 9 00:02:55,717 --> 00:02:58,386 {\an8}Blodsukker gennem deres årer flød. 10 00:03:00,638 --> 00:03:02,015 {\an8}Giv mig dit slik. 11 00:03:05,560 --> 00:03:08,605 Men over Simpson-hjemmet regnede en byge, 12 00:03:08,688 --> 00:03:12,150 for alle børnene havde fåresyge. 13 00:03:12,233 --> 00:03:15,361 {\an8}Jeg skal til fest. Mit kostume er chikt. 14 00:03:15,445 --> 00:03:18,489 {\an8}Det er Catwoman-tøj og sikkert unikt. 15 00:03:20,200 --> 00:03:22,243 {\an8}Hvad? Er det halloween? 16 00:03:22,327 --> 00:03:25,413 {\an8}Hvil jer på sofaen, til jeg kommer hjem. 17 00:03:25,496 --> 00:03:28,124 -Må vi få noget slik? -Kun en M&M. 18 00:03:33,171 --> 00:03:37,342 {\an8}Vi hørte et brag. Det lød som en granat. 19 00:03:37,425 --> 00:03:40,720 Men da vi kiggede, var det den fede i en hat! 20 00:03:40,803 --> 00:03:43,681 {\an8}Jeg redder halloween, det er mit bud. 21 00:03:43,765 --> 00:03:47,227 {\an8}Frem med bagdelen, så får i et skud. 22 00:03:48,937 --> 00:03:51,564 Hop op på min cykel uden nøl. 23 00:03:51,648 --> 00:03:54,734 {\an8}Så får vi slik og måske en øl. 24 00:03:55,401 --> 00:03:57,862 {\an8}Deres mor er her ikke, så du burde gå. 25 00:03:57,946 --> 00:04:01,032 {\an8}Og du burde dø, når du er gammel og grå. 26 00:04:01,115 --> 00:04:03,785 {\an8}Du kan få klø, din fedladne karibu. 27 00:04:03,868 --> 00:04:07,705 {\an8}Denne gamle fyr skal... Hvor er jeg nu? 28 00:04:09,624 --> 00:04:12,210 {\an8}Vi fikser det rod her på nul komma dut. 29 00:04:12,293 --> 00:04:15,088 {\an8}Hjælperne klarer alt fra start til slut. 30 00:04:18,049 --> 00:04:20,718 {\an8}Hvor er jeg dog glemsom og ineffektiv. 31 00:04:20,802 --> 00:04:23,513 {\an8}Uden mad og drikke ophører deres liv. 32 00:04:24,305 --> 00:04:25,431 {\an8}BOMBENZIN 33 00:04:29,435 --> 00:04:31,813 {\an8}Jeg hedder Bore-ax. På skoven jeg passer, 34 00:04:31,896 --> 00:04:35,108 {\an8}og jeg sælger merchandise til uvidne masser. 35 00:04:35,191 --> 00:04:36,025 Forræder! 36 00:04:41,781 --> 00:04:45,618 Den fede i en hat blæser på mors råd 37 00:04:45,702 --> 00:04:49,205 Når hun vender sig om, udfører han sin dåd 38 00:04:49,289 --> 00:04:52,417 Han æder hele dagen for at muntre sig 39 00:04:52,500 --> 00:04:56,462 Hans eneste formål er at kidnappe dig 40 00:04:56,546 --> 00:04:58,423 {\an8}Slik eller ballade! 41 00:04:58,506 --> 00:05:01,175 {\an8}Ring ikke på her. Jeg er rig og fin. 42 00:05:01,259 --> 00:05:03,720 {\an8}Jeg deler ikke slik ud, dit dumme svin. 43 00:05:04,137 --> 00:05:07,598 {\an8}Han fremtryllede kanoner, som hurtigt ville himlen optænde. 44 00:05:08,766 --> 00:05:11,894 Han lo, da han så gnierens hus brænde. 45 00:05:11,978 --> 00:05:14,731 Lær dette, rigmænd, mens tiden er inde. 46 00:05:14,814 --> 00:05:17,191 På et sekund kan formuen forsvinde. 47 00:05:17,275 --> 00:05:20,194 {\an8}Hvis man ifører sig ondskabens kjole... 48 00:05:20,278 --> 00:05:22,864 {\an8}Nok om lektioner, vi er ikke skole! 49 00:05:26,617 --> 00:05:27,660 HJEMLØSEHERBERG 50 00:05:27,744 --> 00:05:31,664 En gang om året oplever vi mæthed 51 00:05:31,748 --> 00:05:35,752 {\an8}Takket være kristen velgørenhed 52 00:05:42,967 --> 00:05:47,388 {\an8}Jeg har ingen slik, men kun sprut, og i øvrigt har børn adgang forbudt. 53 00:05:47,472 --> 00:05:50,767 Dine nødder er ringe, og der er råd i dit ølanker, 54 00:05:50,850 --> 00:05:53,478 og du fornærmede den forkerte dranker. 55 00:05:54,145 --> 00:05:56,814 Det burde være en børnefortælling! 56 00:05:56,898 --> 00:05:59,817 Snup alle hans penge, hans vodka og gin. 57 00:05:59,901 --> 00:06:02,904 Så syer jeg en frakke af hans bløde skind. 58 00:06:03,321 --> 00:06:09,327 {\an8}Hr. Hat, jeg ønsker ikke at klage, men du lovede slik, ikke pinsel og plage. 59 00:06:09,994 --> 00:06:12,747 -Den fede sagde: -Jeg kender en mand. 60 00:06:12,830 --> 00:06:16,084 Fra sin dyre butik giver han alt, hvad han kan. 61 00:06:16,167 --> 00:06:20,755 Tag for jer. Døden jeg vil forebygge, med lade af choko og gummi at tygge. 62 00:06:20,838 --> 00:06:24,300 Jeg dræber dig ikke. Du får en hårdere tørn: 63 00:06:24,384 --> 00:06:27,887 En eftermiddag med Manjula og dine otte børn. 64 00:06:30,723 --> 00:06:32,433 {\an8}LUKKET FAMILIEFERIE 65 00:06:36,270 --> 00:06:37,522 KRATERREGISTRET 66 00:06:37,605 --> 00:06:41,150 Den fede i en hat tænder af så let 67 00:06:41,234 --> 00:06:45,071 Og har sære holdninger politisk set 68 00:06:45,154 --> 00:06:48,616 Hvis han er på fri fod Så gem dig under et bord 69 00:06:48,699 --> 00:06:52,036 For han begår et vaskeægte massemord 70 00:06:52,537 --> 00:06:53,913 Husk mig. 71 00:06:54,831 --> 00:06:56,541 Vaskeægte massemord 72 00:06:56,624 --> 00:06:58,960 Vi måtte flygte fra fyren så sur. 73 00:06:59,043 --> 00:07:02,004 På en trepuklet kamel tog vi en tur. 74 00:07:02,088 --> 00:07:06,884 Den kunne alt til punkt og prikke. Den var ydmyg og brokkede sig ikke. 75 00:07:06,968 --> 00:07:11,639 Til flugt anbefales af dette panel ryggen af en trepuklet kamel. 76 00:07:11,722 --> 00:07:16,769 Men skulle den snuble og falde, så hop på en Krustytyrs balde. 77 00:07:16,853 --> 00:07:20,148 Laver tyren tosseri, så tilkald amigoen humlebi. 78 00:07:22,275 --> 00:07:25,111 Vi troede, vi var flygtet fra pine og mord, 79 00:07:25,194 --> 00:07:28,281 men den fede ventede i vores korridor. 80 00:07:28,364 --> 00:07:31,284 Jeg bliver for evigt. Det er fastsat, 81 00:07:31,367 --> 00:07:34,662 for jeg er jeres nye far, den fede i en... 82 00:07:39,292 --> 00:07:42,128 Jeg frygter ingen ondskab, end ikke dræberrejers. 83 00:07:42,211 --> 00:07:46,257 Lov bare, at jeg aldrig bliver spillet af Mike Myers. 84 00:07:48,801 --> 00:07:51,429 Det gik jo godt. Vi fortjener smiger. 85 00:07:53,264 --> 00:07:56,309 Ja, børn skaffer slik, hvad I end siger. 86 00:07:57,727 --> 00:07:58,811 SLUT 87 00:07:58,895 --> 00:08:02,064 DEN FEDE VENDER TILBAGE I: "DEN FEDE PÅ RUSTUR" 88 00:08:05,318 --> 00:08:06,944 HOVEDET SKRUET GODT AF 89 00:08:07,028 --> 00:08:07,945 {\an8}PAS PÅ 90 00:08:08,905 --> 00:08:09,739 Hvad pokker? 91 00:08:11,699 --> 00:08:15,703 Bart, er det ikke farligt at flyve med drage i lufthavnen? 92 00:08:15,786 --> 00:08:18,998 De ved, at en tur i en Airbus indebærer risici. 93 00:08:21,792 --> 00:08:25,338 -Drage klokken to! -Hvad? Jeg har digitalur. 94 00:08:32,428 --> 00:08:36,557 Hvorfor har du et foto af min kone på din skærm? Skifter. 95 00:08:36,641 --> 00:08:38,643 Jeg... det... Skifter. 96 00:08:52,240 --> 00:08:57,245 Jeg kan ikke binde dragen fast, og jeg har glemt mit halstørklæde. Bingo! 97 00:09:02,166 --> 00:09:04,502 Jeg kan se en ulykke med 12 biler, 98 00:09:04,585 --> 00:09:08,714 en grillfest med nøgne mennesker, og... En drage! 99 00:09:12,885 --> 00:09:15,054 Nå, ja. Det er trods alt en smuk nat. 100 00:09:18,266 --> 00:09:21,394 Jeg er i live og i et stykke. Så er den ikke længere. 101 00:09:21,477 --> 00:09:22,979 Faktisk lidt længere. 102 00:09:23,062 --> 00:09:24,605 Ay, caramba! 103 00:09:24,689 --> 00:09:29,610 Vi kunne kun forlænge Barts liv med et år ved at forkorte dit med 30. 104 00:09:29,694 --> 00:09:31,612 Jeg ville kun donere blod! 105 00:09:31,696 --> 00:09:35,700 Ja. Blod, lymfe, rygmarvsvæske og alt det, der hører til. 106 00:09:36,951 --> 00:09:39,453 Men din hjerne styrer det hele. 107 00:09:39,537 --> 00:09:42,415 Kan jeg gøre, hvad jeg vil med Barts hoved? 108 00:09:43,666 --> 00:09:46,544 Mand! Kvæl mig, fedtbjerg. 109 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 Din... Jeg skal lære dig at være et medicinsk mirakel. 110 00:09:54,969 --> 00:09:56,345 Så er alt i orden. 111 00:10:03,978 --> 00:10:08,357 Knægt, da du ikke har brug for et værelse, får jeg en mandehule. 112 00:10:08,691 --> 00:10:10,359 Mandehule! 113 00:10:10,818 --> 00:10:13,321 Alle er velkomne i min mandehule. 114 00:10:14,363 --> 00:10:15,740 ADGANG FORBUDT FOR PIGER 115 00:10:15,823 --> 00:10:17,908 OG DRENGE, DER SIDDER FAST PÅ PIGER 116 00:10:19,619 --> 00:10:23,289 Vi gør alt for at hjælpe dit barn med særlige behov. 117 00:10:23,372 --> 00:10:25,374 Færdig. 118 00:10:25,458 --> 00:10:28,836 Det, jeg vil holde foredrag om, er det her. 119 00:10:31,005 --> 00:10:34,592 Strålende, Lisa. Topkarakter. Bart, din tur. 120 00:10:34,675 --> 00:10:38,346 Det, jeg vil tale om, er, at jeg sidder på Lisas krop. 121 00:10:38,429 --> 00:10:40,848 Repetitivt og uoriginalt. Du er dumpet. 122 00:10:42,933 --> 00:10:45,853 Bart, jer forventede mere af en stor dreng. 123 00:10:48,898 --> 00:10:51,859 Du drejer den i den forkerte retning. 124 00:10:53,861 --> 00:10:56,530 Det var det, mit foredrag handlede om. 125 00:10:56,614 --> 00:11:01,619 Bart, Lisa, I skal desværre være sammen i lang tid. 126 00:11:01,702 --> 00:11:04,288 Sig noget positivt til hinanden. 127 00:11:05,164 --> 00:11:08,042 Hun virker rask af en, der har pigelus. 128 00:11:08,125 --> 00:11:10,252 Bart, er Lisas ører ikke ene? 129 00:11:10,336 --> 00:11:14,131 -Jo. Det minder om en canadisk tunnel. -Ellers andet? 130 00:11:14,215 --> 00:11:17,426 Nu har jeg altid nogen at spise frokost med. 131 00:11:17,510 --> 00:11:21,389 Godt. Mere terapi har jeres forældre ikke råd til. 132 00:11:23,349 --> 00:11:25,768 Jeg tror, vi har gjort fremskridt. 133 00:11:25,851 --> 00:11:29,397 Godt. Jeg har i øvrigt denne "to hoveder for en"-kupon. 134 00:11:29,480 --> 00:11:31,565 -Til salat. -Hvad med den her? 135 00:11:31,649 --> 00:11:36,904 -To forstyrrelser for prisen på en. -Den er min, men den er udløbet. 136 00:11:44,745 --> 00:11:47,206 Jeg burde have halshugget Bart noget før. 137 00:11:50,334 --> 00:11:54,672 Sov godt. Da mit hoved blev syet på dig, er vi kommet tættere på hinanden. 138 00:11:54,755 --> 00:11:57,133 En regnbue! 139 00:11:57,216 --> 00:11:59,552 Åh, nej. Ikke ponydrømmen igen. 140 00:12:01,011 --> 00:12:03,723 Hov... Det var mig, der gjorde det. 141 00:12:05,224 --> 00:12:06,642 Ja. Det er mig! 142 00:12:06,726 --> 00:12:09,687 Når hun sover, tager jeg styringen. 143 00:12:09,770 --> 00:12:14,066 Lisa, jeg skal sørge for, at du bliver ved med at sove. 144 00:12:16,277 --> 00:12:17,361 {\an8}SOVEPILLER 145 00:12:20,656 --> 00:12:22,324 Krymmel! 146 00:12:28,748 --> 00:12:30,750 For pokker da! 147 00:12:37,339 --> 00:12:40,676 Du starter en bil, som du starter en familie. 148 00:12:40,760 --> 00:12:42,970 Jeg henter startkablerne. 149 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 Nå, et panikanfald? 150 00:12:48,100 --> 00:12:51,979 Jeg skal give dig grund til at gå i panik. Rejs dig op! 151 00:12:55,983 --> 00:13:00,863 Jeg skærer hendes hoved af, og så er kroppen min. Eller også dør vi begge. 152 00:13:00,946 --> 00:13:03,199 Jeg kender ikke helt reglerne. 153 00:13:03,783 --> 00:13:06,786 Hvorfor, Bart? Jeg troede, vi var venner. 154 00:13:06,869 --> 00:13:10,873 -Brødre og søstre kan ikke være venner. -Er du sikker? 155 00:13:10,956 --> 00:13:14,126 -Det er jeg desværre. -Så har jeg intet valg. 156 00:13:15,795 --> 00:13:17,588 Hvordan kunne det ske? 157 00:13:17,671 --> 00:13:20,549 Den, der bruger hovedet, vinder! 158 00:13:22,218 --> 00:13:24,261 SPRINGFIELDS BEDSTE SAVVÆRK 159 00:13:25,513 --> 00:13:29,517 Hvor jeg end er, kan det kun være bedre end før. 160 00:13:29,600 --> 00:13:30,935 Tro om igen. 161 00:13:32,102 --> 00:13:34,730 Nu kan jeg synge karaokeduetter. 162 00:13:34,814 --> 00:13:36,273 -Tra... -La... 163 00:13:36,357 --> 00:13:37,858 -La... -La. 164 00:13:37,942 --> 00:13:39,610 Jeg forstår dig, bror. 165 00:13:39,693 --> 00:13:43,656 Du skal kunne disse 10.000 numre udenad inden næste uge. 166 00:13:43,739 --> 00:13:44,949 Hjælp, dr. 167 00:13:45,032 --> 00:13:47,952 Det er sådan en vellykket operation se ud. 168 00:13:51,914 --> 00:13:53,040 ET MISFOSTER 169 00:13:54,542 --> 00:13:58,045 Træd nærmere. Kun to mønter. 170 00:14:06,428 --> 00:14:07,304 Gys... 171 00:14:09,181 --> 00:14:11,559 Gys, når Marguerite erobrer luften! 172 00:14:20,860 --> 00:14:22,903 Le ad klovnens tåbeligheder. 173 00:14:22,987 --> 00:14:26,657 {\an8}Jeg synes virkelig, vi skal standse ham Hitler. 174 00:14:28,951 --> 00:14:33,289 Bliv forbavsede, når Den Stærke Mand trækker en vogn med tungen! 175 00:14:33,372 --> 00:14:35,541 Dette er sangen, I hører i cirkus 176 00:14:35,624 --> 00:14:37,835 Af en fyr, der arbejder i cirkus 177 00:14:42,006 --> 00:14:46,677 Og betragt med rædsel Guds fejltagelser... Misfostrene! 178 00:14:49,680 --> 00:14:54,852 -Æselmennesket. -Det rædselsvækkende dobbelthoved. 179 00:14:54,935 --> 00:14:56,437 -Tra... -La... 180 00:14:56,520 --> 00:14:58,022 -La... -La. 181 00:14:58,105 --> 00:15:00,274 Væsner fra en anden galakse. 182 00:15:00,357 --> 00:15:02,651 Det er faktisk en kuglehob. 183 00:15:04,486 --> 00:15:06,155 Ikke mørket! 184 00:15:06,989 --> 00:15:11,368 Og nu vil jeg bede små børn om at gå, kvinder om at kigge væk 185 00:15:11,452 --> 00:15:14,079 og mænd om at drikke en slurk whisky. 186 00:15:14,163 --> 00:15:17,791 Se det ækleste væsen af dem alle! 187 00:15:18,959 --> 00:15:19,835 Hvad så? 188 00:15:21,045 --> 00:15:24,882 Er der nogen fra New Jersey her? Jeg skal derhen i næste uge. 189 00:15:37,770 --> 00:15:42,149 Torso, hvor bliver småkagerne af? Menneskesnegle er hurtigere. 190 00:15:42,232 --> 00:15:47,112 Jeg er træt af, at folk antager, at menneskesnegle er langsomme. 191 00:15:47,196 --> 00:15:48,572 Hav en god dag. 192 00:15:52,826 --> 00:15:56,997 Kan I komme derud og klappe med jeres svømmefødder. 193 00:15:57,081 --> 00:15:59,917 Folk forventer at blive underholdt. 194 00:16:00,000 --> 00:16:04,338 Mr Burnsum, du burde vise de arme mennesker lidt respekt. 195 00:16:04,421 --> 00:16:06,340 Hold dig fra de misfostre. 196 00:16:06,423 --> 00:16:09,843 Du tilhører mig, det dumme, skaldede fjols. 197 00:16:09,927 --> 00:16:13,514 Du er det bedste, cirkusset har at byde på. 198 00:16:15,307 --> 00:16:18,352 Smag på din forlovedes styrke. 199 00:16:23,565 --> 00:16:25,943 Gud har givet dig en stærk tunge. 200 00:16:26,026 --> 00:16:29,571 Hvorfor taler du ikke pænt om de ufuldendte engle? 201 00:16:29,655 --> 00:16:34,910 De vidste, hvad de havde i vente, da forældrene solgte dem til cirkusset. 202 00:16:34,994 --> 00:16:39,081 Så er det nok. Opfør jer med en værdighed, man forventer af et cirkus. 203 00:16:43,168 --> 00:16:47,256 Undskyld. Jeg har aldrig set en normal person forsvare os. 204 00:16:48,340 --> 00:16:50,134 Jeg er også et misfoster. 205 00:16:50,217 --> 00:16:53,095 Mit ene øje er blåt. Det andet er brunt. 206 00:16:53,554 --> 00:16:55,472 Godt, jeg ikke er dig. 207 00:16:55,556 --> 00:16:57,891 Opgiv aldrig håbet, mine venner. 208 00:17:00,436 --> 00:17:04,356 Af alle de kys, jeg har fået, var det der det første. 209 00:17:04,440 --> 00:17:08,694 -Du bør invitere hende ud, Moe. -Hun er lun på Den Stærke Mand. 210 00:17:08,777 --> 00:17:12,197 Bare ikke Kaninører hører det og taler med Kæftop. 211 00:17:14,992 --> 00:17:16,618 Hvad? 212 00:17:16,702 --> 00:17:22,541 Jeg kan ikke score Den Stærke Mands dame. Han tjener ti dollar om ugen og savsmuld. 213 00:17:22,624 --> 00:17:24,710 Jamen du har en smaragdring. 214 00:17:26,003 --> 00:17:29,923 Min mors ring. Hun gav mig den på sit dødsleje. 215 00:17:30,007 --> 00:17:33,802 Hun købte den også på sit dødsleje. Det var et travlt dødsleje. 216 00:17:33,886 --> 00:17:37,139 Med den smaragd kunne jeg købe hvad som helst! 217 00:17:37,222 --> 00:17:41,060 En gammel øse, et isskab, en kiste fyldt med fedorahatte. 218 00:17:41,143 --> 00:17:43,645 Men hvordan får jeg fingre i den? 219 00:17:44,229 --> 00:17:49,359 Sikken idiot. Jeg får Marge gift med Moe, dræber Moe, så Marge arver ringen. 220 00:17:49,443 --> 00:17:54,490 Så gifter jeg mig med Marge og får ringen. Min plan er strålende i sin enkelthed. 221 00:17:55,491 --> 00:17:57,910 Du kommer til at fortryde dine ord. 222 00:17:57,993 --> 00:18:01,205 Og du kommer til at fortryde dine ord! 223 00:18:06,710 --> 00:18:08,921 Jeg tabte mine nøgler! 224 00:18:10,506 --> 00:18:13,467 Der kan man se. Jeg samler mos! 225 00:18:15,761 --> 00:18:19,681 -Marge, vil du giftes med Moe? -Jeg er jo forlovet med dig. 226 00:18:19,765 --> 00:18:23,560 -Staklen er ved at dø. -Er det sandt? Af hvad? 227 00:18:23,644 --> 00:18:28,440 Lad mig om det, men du kunne gøre hans sidste dag til en lykkelig en. 228 00:18:28,524 --> 00:18:31,944 -En ring er kun en sidegevinst. -Hvilken ring? 229 00:18:32,027 --> 00:18:37,533 Ringen, der får mig væk fra dette elendige cirkus til et godt cirkus. Bliv så gift! 230 00:18:37,616 --> 00:18:42,329 -Bliver du ikke jaloux? -Jeg er ikke den jaloux type. 231 00:18:42,412 --> 00:18:47,501 Du har lært mig at føle medlidenhed med disse klammoer. 232 00:18:49,002 --> 00:18:52,256 Hun er et supermisfoster 233 00:18:52,339 --> 00:18:57,177 Et supermisfoster, hun er superbizar 234 00:18:57,261 --> 00:18:58,929 Ja 235 00:18:59,012 --> 00:19:00,305 Ja, netop. 236 00:19:00,389 --> 00:19:02,808 Efter vores traditionelle bryllupssang 237 00:19:02,891 --> 00:19:05,686 erklærer jeg jer for rette ægtefolk at være. 238 00:19:05,769 --> 00:19:10,941 Moe, uanset hvor kort tid vi får sammen, bliver den vidunderlig. 239 00:19:12,151 --> 00:19:13,735 Meget kort tid. 240 00:19:13,819 --> 00:19:19,700 Sære ord, men lad os ikke tage os af truslerne fra brudens eksforlovede. 241 00:19:19,783 --> 00:19:21,034 En skål. 242 00:19:21,118 --> 00:19:23,954 For dig, Marge. Nu er du en af os. 243 00:19:24,037 --> 00:19:27,708 En af os, gubligu! 244 00:19:27,791 --> 00:19:31,461 En af os, gubligu! 245 00:19:31,545 --> 00:19:33,839 Firmafester bliver altid sære. 246 00:19:36,258 --> 00:19:41,138 Du ser herlig ud i det neglige. Jeg må hellere gøre mig lidt i stand. 247 00:19:43,932 --> 00:19:45,684 Indstil den til massage. 248 00:19:49,813 --> 00:19:51,106 GIFT 249 00:19:52,024 --> 00:19:57,196 -Hvad laver du? -Jeg dræber Moe for at få smaragden! 250 00:19:57,279 --> 00:19:59,615 Smaragder er værdifulde, ikke? 251 00:20:00,616 --> 00:20:04,578 Stærke Mand! Moe er måske grim udvendigt, 252 00:20:04,661 --> 00:20:07,831 men indvendigt er det dig, der er uhyret. 253 00:20:07,915 --> 00:20:11,168 -Forlad min husvogn for evigt. -Afviser du mig? 254 00:20:11,251 --> 00:20:15,422 Jeg er den mest muskuløse fyr... i 1930'erne. 255 00:20:15,505 --> 00:20:16,965 Jeg sagde: "Gå." 256 00:20:21,261 --> 00:20:23,430 En af os, gubligu! 257 00:20:23,513 --> 00:20:25,724 En af os, gubligu! 258 00:20:25,807 --> 00:20:27,851 Hvad betyder "gubligu"? 259 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 Det ved vi ikke. Gubligu! 260 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Det ved vi ikke. Gubligu! 261 00:20:35,108 --> 00:20:39,238 I dræbte Burnsum! Hvem skal nu sige "træd nærmere"? 262 00:20:39,321 --> 00:20:41,323 Gubligu! 263 00:20:41,406 --> 00:20:45,160 -Rul ham i tjære og fjer! -Riv hans trommestikker af! 264 00:20:45,244 --> 00:20:47,496 Gør ham til en af os! 265 00:20:47,579 --> 00:20:48,872 En af os! 266 00:20:48,956 --> 00:20:52,793 -En af os! -Det er derfor, ingen går i cirkus mere! 267 00:20:52,876 --> 00:20:56,588 Og det var sådan, jeg mødte jeres mor. 268 00:21:00,342 --> 00:21:02,094 {\an8}VERDENS STÆRKESTE AND 269 00:21:02,177 --> 00:21:03,845 {\an8}ANDEN OG PRÆSIDENTEN 270 00:21:03,929 --> 00:21:05,681 {\an8}AND NAPPER PRÆMIE 271 00:21:05,764 --> 00:21:07,516 {\an8}AND FØRER AN PÅ OMAHA BEACH 272 00:21:07,599 --> 00:21:09,518 {\an8}AND DØR BABE RUTH OG STALIN DØR OGSÅ 273 00:21:42,301 --> 00:21:44,052 {\an8}En af os! 274 00:21:47,055 --> 00:21:49,933 {\an8}Tekster af Martin Speich