1 00:00:04,170 --> 00:00:07,090 LES SIMPSON 2 00:00:13,263 --> 00:00:15,181 {\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:18,059 --> 00:00:20,979 UN ESPRIT NOBLE ENFORCE LE PLUS PETIT DES HOMMES 4 00:00:36,369 --> 00:00:38,788 TROP DE TRAVAIL ET PAS DE JEU REND BÊTE 5 00:00:44,127 --> 00:00:45,295 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE DE SPRINGFIELD 6 00:00:54,971 --> 00:00:59,017 {\an8}JE DÉTESTE LES LUNDIS 7 00:01:18,953 --> 00:01:19,996 LA DIGESTION DU PURGEUR 8 00:01:20,080 --> 00:01:21,247 DE MEILLEURES TOMBES - LE FANTÔME DE NEWSWEEK 9 00:02:49,377 --> 00:02:51,880 OH, LES ENDROITS QU’ON VA T’OH ! 10 00:02:51,963 --> 00:02:55,091 C'était la nuit d'Halloween, des bonbons les enfants mendiaient. 11 00:02:55,175 --> 00:02:57,844 {\an8}Et dans toute la ville, le sucre dans le sang affluait. 12 00:03:00,430 --> 00:03:01,848 {\an8}File-moi tes bonbons ! 13 00:03:05,560 --> 00:03:08,730 Mais chez les Simpson, le moral n'était pas très bon. 14 00:03:08,813 --> 00:03:11,858 Car tous les enfants avaient les oreillons. 15 00:03:12,192 --> 00:03:13,693 Je vais à une soirée. 16 00:03:13,776 --> 00:03:15,361 {\an8}Mon costume est chic. 17 00:03:15,445 --> 00:03:18,281 {\an8}C'est celui de Catwoman, et je suis sûre d'être unique. 18 00:03:20,116 --> 00:03:22,202 {\an8}Quoi ? C'est Halloween ? 19 00:03:22,285 --> 00:03:25,455 {\an8}Reposez-vous sur le canapé en attendant que je revienne. 20 00:03:25,538 --> 00:03:27,957 - On peut avoir des bonbons ? - Juste un M&M. 21 00:03:33,129 --> 00:03:37,008 {\an8}On entendit alors un grand vacarme. Nous fûmes tentés de détaler. 22 00:03:37,091 --> 00:03:40,511 Mais il apparut devant nous : le Gros Chapeauté ! 23 00:03:41,012 --> 00:03:43,640 {\an8}Je vais sauver Halloween, mes tristes morpions. 24 00:03:43,723 --> 00:03:47,060 {\an8}Montrez votre fion pour une piqûre anti-oreillons. 25 00:03:49,020 --> 00:03:51,439 Montez sur mon vélo. Ne faites pas de manières. 26 00:03:51,522 --> 00:03:54,734 {\an8}Nous allons récolter des berlingots et peut-être de la bière. 27 00:03:55,318 --> 00:03:57,820 {\an8}Tu n'as rien à faire ici en l'absence de leur mère. 28 00:03:57,904 --> 00:04:00,990 {\an8}Et tu es tellement décrépit que tu devrais être sous terre. 29 00:04:01,074 --> 00:04:03,743 {\an8}Je m'en vais t'apprendre, éléphant jaune et niais. 30 00:04:03,826 --> 00:04:07,497 {\an8}Ce vieillard vigoureux saura te... Qu'est-ce que je disais ? 31 00:04:09,499 --> 00:04:12,001 {\an8}On va nettoyer tout ça en deux coups de cuillère à pot. 32 00:04:12,377 --> 00:04:15,338 Grâce à mes acolytes cachés sous mon chapeau. 33 00:04:18,341 --> 00:04:20,843 {\an8}J'avais oublié quelque chose sur ma liste. 34 00:04:20,927 --> 00:04:24,055 {\an8}Sans boire ni manger, ils meurent, c'est triste. 35 00:04:24,430 --> 00:04:25,723 BADABOUMOLINE 36 00:04:29,352 --> 00:04:31,813 {\an8}Je suis le Beau-Rax, ami de la forêt. 37 00:04:31,896 --> 00:04:34,899 {\an8}Mais j'ai imprimé ma tronche pour me faire du blé. 38 00:04:34,983 --> 00:04:36,401 {\an8}Vendu ! 39 00:04:41,698 --> 00:04:45,368 Le Gros Chapeauté Se fiche bien des conseils de maman 40 00:04:45,785 --> 00:04:48,705 Dès qu'elle a le dos tourné Il vous emmène en chantant 41 00:04:49,205 --> 00:04:52,417 Il dîne au petit déjeuner Et goûte au dîner 42 00:04:52,500 --> 00:04:56,212 Il n'a d'autre mission Que de vous kidnapper 43 00:04:56,713 --> 00:04:58,298 {\an8}Des bonbons ou un sort ! 44 00:04:58,381 --> 00:05:00,967 {\an8}Qui me dérange ? Laissez les riches tranquilles. 45 00:05:01,050 --> 00:05:03,970 {\an8}Chez moi, rien ne se mange, espèce de débile. 46 00:05:04,053 --> 00:05:07,390 {\an8}Il sortit des bamboomkas et des cracbims à torpiller. 47 00:05:08,725 --> 00:05:11,936 Et fut pris d'un rire gras quand il vit la maison ruinée. 48 00:05:12,020 --> 00:05:14,897 Retenez cette leçon, amoureux du tiroir-caisse. 49 00:05:14,981 --> 00:05:17,191 Un instant suffit à supprimer vos richesses. 50 00:05:17,275 --> 00:05:19,777 {\an8}Si vous êtes méchant, cruel, et félon... 51 00:05:19,861 --> 00:05:23,114 {\an8}On n'est pas à l'école, assez de leçons ! 52 00:05:26,576 --> 00:05:27,660 ABRI POUR HOOS S.D.F. 53 00:05:27,744 --> 00:05:31,497 Un jour par an Nous n'avons pas faim 54 00:05:31,581 --> 00:05:36,169 {\an8}Grâce à la générosité Des gens chrétiens 55 00:05:36,252 --> 00:05:37,503 TAVERNE DE MOE 56 00:05:42,884 --> 00:05:45,219 {\an8}J'ai pas de bonbons, que de la bière ici. 57 00:05:45,303 --> 00:05:47,180 Et en ce lieu, les mineurs sont interdits. 58 00:05:47,597 --> 00:05:50,558 Tes cacahuètes sont moisies, ta bière faisandée, 59 00:05:50,641 --> 00:05:53,311 je suis gros, poilu et cuit, et tu as osé m'énerver ! 60 00:05:54,103 --> 00:05:56,606 Hé, c'est censé être un conte pour enfants ! 61 00:05:56,981 --> 00:05:59,942 Allez prendre son argent, sa vodka et son gin. 62 00:06:00,026 --> 00:06:02,695 Je vais me servir de son cuir pour me réchauffer l'échine. 63 00:06:03,071 --> 00:06:07,533 M. Le Gros, sans vouloir rouspéter, vous nous aviez promis des bonbons, 64 00:06:07,617 --> 00:06:09,994 {\an8}pas cette souffrance et cette dévastation. 65 00:06:10,078 --> 00:06:12,705 Le Gros réfléchit et dit : "Je connais un gars, 66 00:06:12,789 --> 00:06:15,875 au magasin trop cher, qui vous donnera tout ce qu'il pourra." 67 00:06:16,250 --> 00:06:18,336 Servez-vous, je ne veux pas d'ennuis. 68 00:06:18,419 --> 00:06:20,713 Prenez donc snacks salés et sucreries. 69 00:06:20,797 --> 00:06:24,300 Je ne vous tuerai pas, j'ai trouvé punition plus atroce : 70 00:06:24,384 --> 00:06:27,887 un après-midi avec Manjula et vos huit gosses. 71 00:06:30,056 --> 00:06:31,140 OUVERT 72 00:06:31,224 --> 00:06:32,433 {\an8}FERMÉ POUR RAISON FAMILIALE 73 00:06:36,229 --> 00:06:37,563 IMMATRICULATIOONS 74 00:06:37,647 --> 00:06:41,067 Le Gros Chapeauté A vite fait de se fâcher 75 00:06:41,150 --> 00:06:44,362 Et en politique Il nourrit de bien étranges idées 76 00:06:45,488 --> 00:06:48,574 Si d'aventure il passe par ici Courez donc vous cacher 77 00:06:48,658 --> 00:06:51,828 Car les choupitoudous par lui Se verront sans pitié occis 78 00:06:52,578 --> 00:06:53,996 Ne m'oubliez pas ! 79 00:06:54,705 --> 00:06:56,499 Sans pitié occis 80 00:06:56,582 --> 00:06:58,835 Il fallait fuir cette créature en chapeau. 81 00:06:58,918 --> 00:07:01,754 Nous sautâmes donc sur les trois bosses d'un chapameau. 82 00:07:01,838 --> 00:07:04,632 Un chameau en plus rapide et moins fier, 83 00:07:04,715 --> 00:07:06,884 qui refuse tout pourboire et ne râle pas depuis hier. 84 00:07:06,968 --> 00:07:09,137 Si vous devez donc faire feu des deux fuseaux, 85 00:07:09,220 --> 00:07:11,597 choisissez le dos d'un beau chapameau. 86 00:07:11,681 --> 00:07:14,183 Mais si le chapameau tombe le nez dans le ruisseau, 87 00:07:14,267 --> 00:07:16,686 d'un taureau Krustycacé grimpez sur le dos. 88 00:07:16,769 --> 00:07:19,939 Si celui-ci finit en lambeaux, l'homme bourdon est votre amigo. 89 00:07:22,191 --> 00:07:25,153 Nous croyions avoir semé notre ami psychopathe, 90 00:07:25,236 --> 00:07:28,030 mais il nous attendait quand nous rejoignîmes nos pénates. 91 00:07:28,364 --> 00:07:31,200 Pour toujours je suis là, il faut vous y habituer, 92 00:07:31,284 --> 00:07:34,370 car je suis votre nouveau papa, moi, le Gros Chapeau... 93 00:07:39,208 --> 00:07:42,170 Je n'ai peur de rien, pas même de l'enfer, 94 00:07:42,253 --> 00:07:46,132 mais jamais au grand jamais ne donnez mon rôle à Mike Myers. 95 00:07:49,135 --> 00:07:51,846 On vous rassure, tout s'est bien terminé. 96 00:07:53,139 --> 00:07:56,517 Oui, les gamins auront leurs bonbons, quoi que vous disiez. 97 00:07:57,643 --> 00:07:58,728 FIN 98 00:07:58,811 --> 00:08:00,062 MAIS LE GROS REVIENT DANS... 99 00:08:00,146 --> 00:08:02,064 LE GROS CHAPEAUTÉ AU CLUB 100 00:08:05,902 --> 00:08:06,903 LA TÊTE SUR LES ÉPAULES 101 00:08:06,986 --> 00:08:07,904 DANGER 102 00:08:08,821 --> 00:08:09,947 C'est quoi, ça ? 103 00:08:11,741 --> 00:08:15,912 - Bart, c'est pas dangereux, ça ? - Petits cons ! 104 00:08:15,995 --> 00:08:18,831 S'ils montent dans un Airbus, ils connaissent les risques. 105 00:08:21,751 --> 00:08:25,171 - Cerf-volant à deux heures ! - Hein ? J'ai une montre numérique. 106 00:08:32,345 --> 00:08:36,349 Pourquoi tu as une photo de ma femme sur ton tableau de bord ? Terminé. 107 00:08:36,766 --> 00:08:38,476 Ben... je... euh... Terminé. 108 00:08:52,073 --> 00:08:53,658 J'ai nulle part où attacher mon cerf-volant, 109 00:08:53,741 --> 00:08:56,077 et j'ai pas mon écharpe. 110 00:08:56,160 --> 00:08:57,286 Bingo ! 111 00:09:02,124 --> 00:09:04,585 Je vois un carambolage de 12 voitures, 112 00:09:04,669 --> 00:09:07,547 un barbecue à poil sur les toits, et... oh, purée ! 113 00:09:07,630 --> 00:09:08,548 Un cerf-volant ! 114 00:09:12,760 --> 00:09:14,845 Bah, au moins, la nuit est belle. 115 00:09:18,266 --> 00:09:20,935 Je suis vivant, et recousu ! Fin de l'histoire. 116 00:09:21,310 --> 00:09:22,937 Pas exactement, en fait. 117 00:09:23,020 --> 00:09:24,564 Ay, caramba ! 118 00:09:24,647 --> 00:09:28,067 Désolé, Lisa, c'était le seul moyen de lui accorder un an de plus 119 00:09:28,150 --> 00:09:29,360 et de t'en priver de 30. 120 00:09:29,694 --> 00:09:31,571 Je croyais donner mon sang ! 121 00:09:31,654 --> 00:09:35,825 Mais oui, et ta lymphe, ton liquide rachidien et tout le reste. 122 00:09:36,867 --> 00:09:39,453 Mais ton cerveau garde un contrôle complet. 123 00:09:39,537 --> 00:09:41,872 Je peux faire ce que je veux à la tête de Bart ? 124 00:09:43,874 --> 00:09:46,294 Oh non ! Vite, étrangle-moi, le gros tas. 125 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 Espèce de petit... 126 00:09:48,129 --> 00:09:51,173 Je vais t'apprendre à être un miracle de la médecine ! 127 00:09:55,636 --> 00:09:57,013 Voilà, tout va bien. 128 00:10:03,811 --> 00:10:06,230 Hé, petit, comme t'as plus besoin de ta chambre, 129 00:10:06,314 --> 00:10:08,357 j'ai enfin ma tanière. 130 00:10:08,733 --> 00:10:10,276 Tanière ! 131 00:10:10,693 --> 00:10:13,279 Tout le monde est le bienvenu dans ma tanière. 132 00:10:14,196 --> 00:10:15,656 INTERDIT AUX FILLES 133 00:10:15,740 --> 00:10:17,867 OU AUX GARS ATTACHÉS AUX FILLES 134 00:10:19,535 --> 00:10:21,245 Sachez-le : tout a été fait 135 00:10:21,329 --> 00:10:23,039 pour accueillir adéquatement votre enfant. 136 00:10:23,414 --> 00:10:25,291 Et voilà ! 137 00:10:25,374 --> 00:10:29,253 Pour conclure, voici ce que j'ai amené pour illustrer mon exposé. 138 00:10:30,838 --> 00:10:32,882 Excellent, Lisa. A+. 139 00:10:32,965 --> 00:10:34,592 Bart, c'est à toi. 140 00:10:34,675 --> 00:10:38,471 Mon exposé à moi, c'est que je suis attaché au corps de Lisa. 141 00:10:38,554 --> 00:10:40,640 Répétitif et sans originalité. F-. 142 00:10:42,850 --> 00:10:45,645 Bart, je m'attendais à mieux de la part d'une tête de CM1. 143 00:10:48,439 --> 00:10:51,359 Tu le fais tourner dans le mauvais sens ! 144 00:10:53,819 --> 00:10:55,446 Ca devait être mon exposé à moi ! 145 00:10:55,529 --> 00:10:56,656 LÉCHER LE MONDE PAR RALPH 146 00:10:56,739 --> 00:10:58,908 Bart, Lisa, je regrette de vous dire 147 00:10:58,991 --> 00:11:01,410 que vous allez être ensemble pendant longtemps. 148 00:11:01,744 --> 00:11:04,664 Essayez de parler positivement l'un de l'autre. 149 00:11:05,122 --> 00:11:08,000 Elle se porte plutôt bien pour quelqu'un qui a des poux. 150 00:11:08,084 --> 00:11:10,294 Bart, ses oreilles ne sont pas propres ? 151 00:11:10,378 --> 00:11:13,089 Oui, j'ai l'impression de voir un tunnel canadien. 152 00:11:13,172 --> 00:11:14,090 Autre chose ? 153 00:11:14,173 --> 00:11:17,510 Ben... je ne serai plus jamais toute seule à déjeuner. 154 00:11:17,593 --> 00:11:21,222 Excellent ! Fin de la thérapie. Vos parents sont fauchés. 155 00:11:23,265 --> 00:11:25,810 Je crois que nous avons bien progressé. 156 00:11:25,893 --> 00:11:29,355 Parfait. Et voici un coupon "deux têtes pour le prix d'une". 157 00:11:29,438 --> 00:11:31,565 - C'est pour de la laitue. - Et celui-ci ? 158 00:11:31,649 --> 00:11:34,318 Un trouble gratuit pour une schizophrénie achetée. 159 00:11:34,944 --> 00:11:36,779 C'est à moi, mais il a expiré. 160 00:11:44,662 --> 00:11:47,039 J'aurais dû décapiter Bart il y a longtemps. 161 00:11:50,042 --> 00:11:51,168 Dors bien, Lisa. 162 00:11:51,252 --> 00:11:54,714 Maintenant que je suis cousu sur toi, on est plus proches. 163 00:11:54,797 --> 00:11:57,258 Un arc-en-ciel ! 164 00:11:57,341 --> 00:11:59,385 Oh non, elle rêve encore de ce poney ! 165 00:12:01,011 --> 00:12:03,889 Hé ! C'est moi qui ai fait ça ! 166 00:12:05,141 --> 00:12:06,642 Oui, c'est moi ! 167 00:12:06,726 --> 00:12:09,478 Quand elle dort, c'est moi qui ai le contrôle ! 168 00:12:09,895 --> 00:12:14,150 Lisa, je vais m'assurer que tu restes endormie. 169 00:12:16,235 --> 00:12:17,361 {\an8}SIESTEN SOMNIFÈRE 170 00:12:17,445 --> 00:12:18,654 {\an8}YAOURT 171 00:12:20,740 --> 00:12:22,491 Oh, des dragées ! 172 00:12:28,581 --> 00:12:30,666 Purée de... T'oh ! 173 00:12:37,214 --> 00:12:40,468 Tu démarres cette voiture aussi bien que tu fondes une famille. 174 00:12:40,551 --> 00:12:42,762 Je vais chercher les câbles de démarrage. 175 00:12:45,765 --> 00:12:48,017 Ah, une crise de panique ? 176 00:12:48,100 --> 00:12:50,770 Attends, je vais te donner une raison de paniquer ! 177 00:12:50,853 --> 00:12:51,771 Debout ! 178 00:12:55,941 --> 00:12:59,403 Il suffit de lui couper la tête, et le corps sera tout à moi. 179 00:12:59,487 --> 00:13:00,613 Ou on meurt tous les deux. 180 00:13:00,696 --> 00:13:03,157 Je ne sais pas trop quelles sont les règles. 181 00:13:03,491 --> 00:13:06,619 Bart, pourquoi ? Je croyais qu'on était amis. 182 00:13:06,702 --> 00:13:08,954 Un frère ne peut pas être ami avec sa soeur. 183 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 Tu en es absolument sûr ? 184 00:13:10,956 --> 00:13:11,874 Hélas, oui. 185 00:13:12,249 --> 00:13:14,168 Bon, alors je n'ai pas le choix. 186 00:13:15,711 --> 00:13:17,546 Comment ça se peut ? 187 00:13:17,630 --> 00:13:20,341 Parce que t'as pas assez la tête sur les épaules ! 188 00:13:22,134 --> 00:13:24,220 MEILLEURE SCIERIE DOUBLE-COUPE DE SPRINGFIELD 189 00:13:25,554 --> 00:13:29,141 Où que je sois, c'est forcément mieux qu'avant. 190 00:13:29,558 --> 00:13:31,227 Rien n'est moins sûr. 191 00:13:32,061 --> 00:13:34,814 Je vais pouvoir faire du karaoké à deux ! 192 00:13:34,897 --> 00:13:36,398 - Tra... - La... 193 00:13:36,482 --> 00:13:37,691 - La... - ...la. 194 00:13:38,150 --> 00:13:39,652 Je te comprends, frérot. 195 00:13:39,735 --> 00:13:43,489 Il faut que tu apprennes ces 10 000 sketches pour la semaine prochaine. 196 00:13:43,572 --> 00:13:44,824 Au secours, docteur ! 197 00:13:44,907 --> 00:13:48,327 Ah, c'est donc ça, une opération réussie ! 198 00:13:51,872 --> 00:13:53,040 UN VRAI MONSTRE 199 00:13:54,375 --> 00:13:57,711 Approchez. 25 cents, seulement. 200 00:14:06,136 --> 00:14:07,054 Frémissez... 201 00:14:09,139 --> 00:14:11,350 Frémissez en voyant Marguerite s'envoler ! 202 00:14:20,818 --> 00:14:22,486 Riez des bouffonneries du clown. 203 00:14:23,028 --> 00:14:26,490 Je crois vraiment qu'il faut faire quelque chose contre cet Hitler. 204 00:14:28,784 --> 00:14:33,247 Soyez épatés par la force de la langue d'Hercule ! 205 00:14:33,330 --> 00:14:35,624 C'est la chanson Qui est chantée au cirque 206 00:14:35,708 --> 00:14:38,002 Par le gars Qui travaille au cirque... 207 00:14:41,922 --> 00:14:45,342 Ou contemplez avec horreur les erreurs de Dieu lui-même... 208 00:14:45,426 --> 00:14:46,510 les monstres ! 209 00:14:47,845 --> 00:14:49,555 MERVEILLEUSES MINIATURES PRINTEMPS DES APALACHES 210 00:14:49,638 --> 00:14:50,723 L'âne humain. 211 00:14:52,808 --> 00:14:54,810 Le terrifiant face-à-face. 212 00:14:54,894 --> 00:14:56,437 - Tra... - La... 213 00:14:56,520 --> 00:14:58,105 - La... - ...la. 214 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 Des créatures d'une autre galaxie ! 215 00:15:00,524 --> 00:15:02,484 Il s'agit plus d'un amas globulaire. 216 00:15:04,486 --> 00:15:06,238 Pas l'obscurité ! Non ! 217 00:15:06,906 --> 00:15:09,658 Et maintenant... qu'on éloigne les enfants, 218 00:15:09,742 --> 00:15:11,452 que les dames se détournent 219 00:15:11,535 --> 00:15:14,038 et que les hommes boivent une gorgée de gnôle. 220 00:15:14,121 --> 00:15:18,125 Contemplez la plus hideuse créature de toutes ! 221 00:15:19,126 --> 00:15:20,377 Comment va ? 222 00:15:20,961 --> 00:15:23,255 Y a quelqu'un du New Jersey ici ? 223 00:15:23,339 --> 00:15:25,257 J'y vais la semaine prochaine. 224 00:15:37,686 --> 00:15:39,813 Hé, Le Torse, active avec les cookies. 225 00:15:39,897 --> 00:15:42,274 Même un escargot humain aurait déjà fini. 226 00:15:42,358 --> 00:15:47,029 J'en ai plus qu'assez que l'escargot humain soit vu comme lent. 227 00:15:47,112 --> 00:15:48,739 Bien le bonjour. 228 00:15:52,743 --> 00:15:56,914 Dépêchez-vous de ramener vos palmes et vos moignons là-bas. 229 00:15:56,997 --> 00:15:59,667 Les gens normaux ont payé pour être divertis. 230 00:16:00,042 --> 00:16:04,254 M. Burnsum, vous devriez témoigner plus de respect à ces malheureux. 231 00:16:04,338 --> 00:16:06,090 Marge, éloigne-toi de ces monstres. 232 00:16:06,423 --> 00:16:09,593 Tu es à moi, la brute chauve et débile. 233 00:16:10,052 --> 00:16:13,806 Il faut dire que le cirque n'a pas mieux à offrir. 234 00:16:15,391 --> 00:16:18,352 Goûte la force de ton fiancé. 235 00:16:23,565 --> 00:16:26,068 Avec la langue que Dieu t'a donnée, 236 00:16:26,151 --> 00:16:29,530 pourquoi n'as-tu pas un seul mot gentil pour ces anges imparfaits ? 237 00:16:29,613 --> 00:16:32,533 Marge, ils savaient à quoi s'attendre 238 00:16:32,616 --> 00:16:34,868 quand leurs parents les ont vendus au cirque. 239 00:16:34,952 --> 00:16:35,911 Assez ! 240 00:16:35,995 --> 00:16:39,206 Comportez-vous en attractions de cirque dignes de ce nom. 241 00:16:42,960 --> 00:16:47,214 Excusez-moi, mais j'ai jamais vu un normal nous défendre. 242 00:16:48,340 --> 00:16:50,217 Moi aussi, je suis un monstre. 243 00:16:50,300 --> 00:16:53,012 J'ai un oeil bleu et l'autre, marron clair. 244 00:16:53,512 --> 00:16:55,305 J'aimerais pas être à votre place. 245 00:16:55,389 --> 00:16:58,267 Ne cessez jamais d'espérer, mes amis. 246 00:17:00,436 --> 00:17:02,771 De tous les baisers que j'ai reçus dans ma vie, 247 00:17:02,855 --> 00:17:04,314 celui-ci est le premier. 248 00:17:04,398 --> 00:17:06,233 Tu devrais l'inviter à sortir, Moe. 249 00:17:06,316 --> 00:17:08,652 Non, elle en pince pour Hercule. 250 00:17:08,736 --> 00:17:12,156 Tant qu'Ouïe-de-Lapin entend rien et le dit pas à Grande-Gueule... 251 00:17:14,950 --> 00:17:16,660 Quoi ? 252 00:17:16,744 --> 00:17:19,663 J'ai aucune chance avec la fiancée d'Hercule. 253 00:17:19,747 --> 00:17:22,332 Il gagne 10 dollars par semaine et de la sciure à volonté. 254 00:17:22,750 --> 00:17:25,169 Mais tu as une bague avec une émeraude. 255 00:17:25,836 --> 00:17:27,421 La bague de ma mère. 256 00:17:27,880 --> 00:17:29,923 Elle me l'a donnée sur son lit de mort. 257 00:17:30,007 --> 00:17:32,009 Elle l'y avait aussi acquise. 258 00:17:32,092 --> 00:17:33,761 C'était un lit de mort très mouvementé. 259 00:17:33,844 --> 00:17:36,930 Avec cette émeraude, je pourrais acheter n'importe quoi ! 260 00:17:37,014 --> 00:17:40,976 Un tacot, un frigidaire, un coffre rempli de fédoras ! 261 00:17:41,060 --> 00:17:43,979 Mais comment l'obtenir ? 262 00:17:44,063 --> 00:17:45,814 Quel imbécile ! Bien sûr ! 263 00:17:45,898 --> 00:17:47,399 J'oblige Marge à épouser Moe, 264 00:17:47,483 --> 00:17:49,443 je tue Moe, Marge hérite de la bague, 265 00:17:49,526 --> 00:17:51,195 j'épouse Marge, et la bague est à moi ! 266 00:17:51,278 --> 00:17:55,324 Et mon plan brille par sa simplicité ! 267 00:17:55,407 --> 00:17:57,910 Tu regretteras tes paroles. 268 00:17:57,993 --> 00:18:00,996 C'est toi qui vas regretter tes paroles ! 269 00:18:06,627 --> 00:18:08,921 J'ai perdu mes clés ! 270 00:18:10,589 --> 00:18:13,258 Ben, ça alors ! J'amasse de la mousse ! 271 00:18:15,761 --> 00:18:17,179 Marge, tu veux épouser Moe ? 272 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 C'est toi, mon fiancé, chéri. 273 00:18:19,765 --> 00:18:23,435 - Le pauvre, il est mourant. - Vraiment ? Comment ça se fait ? 274 00:18:23,519 --> 00:18:25,354 T'en fais pas, je vais y réfléchir. 275 00:18:25,437 --> 00:18:28,273 Mais tu pourrais le rendre heureux le jour de sa mort. 276 00:18:28,357 --> 00:18:30,692 Et la bague n'est que la cerise sur le gâteau. 277 00:18:30,776 --> 00:18:31,735 Quelle bague ? 278 00:18:31,819 --> 00:18:34,613 Celle qui me permettra de quitter ce cirque minable 279 00:18:34,696 --> 00:18:36,240 pour un bon cirque. 280 00:18:36,323 --> 00:18:37,449 Allez, à la noce ! 281 00:18:37,533 --> 00:18:39,743 Mais tu ne vas pas être jaloux, chéri ? 282 00:18:40,202 --> 00:18:42,246 Je ne suis pas un homme jaloux. 283 00:18:42,329 --> 00:18:47,835 Et grâce à toi, j'ai appris à être compatissant envers ces mochetés. 284 00:18:49,044 --> 00:18:54,466 C'est une super monstre Une super monstre 285 00:18:54,550 --> 00:18:57,427 Une super monstre ! 286 00:18:57,511 --> 00:18:58,804 Eh oui ! 287 00:18:58,887 --> 00:19:00,222 Eh oui, c'est sûr. 288 00:19:00,305 --> 00:19:02,641 Et pour conclure le traditionnel chant de mariage, 289 00:19:02,724 --> 00:19:05,644 je vous déclare mari et femme. 290 00:19:05,727 --> 00:19:09,148 Moe, aussi court soit le temps qu'on passera ensemble, 291 00:19:09,231 --> 00:19:10,983 ce sera fabuleux. 292 00:19:12,067 --> 00:19:13,694 Très court, le temps. 293 00:19:13,777 --> 00:19:15,404 Voilà d'étranges paroles. 294 00:19:15,487 --> 00:19:18,031 Mais il n'est pas temps de s'inquiéter des menaces 295 00:19:18,115 --> 00:19:19,658 de l'ex-amant de la mariée. 296 00:19:19,741 --> 00:19:21,034 Je porte un toast. 297 00:19:21,118 --> 00:19:23,912 A toi, Marge. Tu es maintenant des nôtres. 298 00:19:23,996 --> 00:19:27,499 Une des nôtres, gloubiglou ! 299 00:19:31,503 --> 00:19:33,672 Ces fêtes au boulot sont toujours bizarres. 300 00:19:36,175 --> 00:19:38,802 Oh, tu es superbe dans ce négligé. 301 00:19:38,886 --> 00:19:41,013 Je ferais bien d'aller me rafraîchir. 302 00:19:43,932 --> 00:19:45,976 En mode massage, Jumbo ! 303 00:19:51,940 --> 00:19:52,858 Que fais-tu ? 304 00:19:52,941 --> 00:19:57,196 J'essaie de tuer Moe pour obtenir son émeraude ! 305 00:19:57,279 --> 00:19:59,448 Au fait, une émeraude, c'est précieux, hein ? 306 00:20:00,574 --> 00:20:04,453 Hercule ! Moe est peut-être laid en apparence, 307 00:20:04,536 --> 00:20:07,789 mais en dedans, c'est toi le vrai monstre ! 308 00:20:07,873 --> 00:20:09,791 Quitte pour toujours ma roulotte. 309 00:20:09,875 --> 00:20:11,293 Tu me rejettes ? 310 00:20:11,376 --> 00:20:15,380 Alors qu'il n'y a pas plus musclé que moi... dans les années 30 ? 311 00:20:15,464 --> 00:20:16,965 Je t'ai dit de partir ! 312 00:20:21,303 --> 00:20:23,388 Un des nôtres, gloubiglou ! 313 00:20:23,472 --> 00:20:25,766 Un des nôtres, gloubiglou ! 314 00:20:25,849 --> 00:20:27,809 Mais ça veut dire quoi, "gloubiglou" ? 315 00:20:27,893 --> 00:20:29,895 On sait pas ! Gloubiglou ! 316 00:20:30,229 --> 00:20:32,147 On sait pas ! Gloubiglou ! 317 00:20:34,942 --> 00:20:36,443 Vous avez tué Burnsum ! 318 00:20:36,526 --> 00:20:38,987 Qui va dire "Approchez" maintenant ? 319 00:20:39,071 --> 00:20:41,073 Gloubiglou ! 320 00:20:41,531 --> 00:20:42,658 Goudron et plumes pour lui ! 321 00:20:42,991 --> 00:20:45,077 Arrachez-lui les pilons ! 322 00:20:45,160 --> 00:20:47,496 Faites-en... un des nôtres ! 323 00:20:47,579 --> 00:20:48,914 Un des nôtres ! 324 00:20:48,997 --> 00:20:52,751 Voilà exactement pourquoi les gens ne vont plus au cirque ! 325 00:20:52,834 --> 00:20:54,044 Et voilà... 326 00:20:54,127 --> 00:20:56,463 comment j'ai rencontré votre mère. 327 00:21:02,135 --> 00:21:03,804 {\an8}LE CANARD LE PLUS FORT AU MONDE EMBALLE LE PRÉSIDENT 328 00:21:03,887 --> 00:21:05,639 {\an8}HOLLYWOOD VARIÉTÉS LE CANARD GAGNE LE PRIX 329 00:21:05,722 --> 00:21:07,474 {\an8}STARS & STRIPES - LE CANARD MÈNE LES TROUPES À OMAHA BEACH 330 00:21:07,557 --> 00:21:09,476 {\an8}LE CANARD MEURT. BABE RUTH AUSSI. ET STALINE AUSSI. 331 00:21:42,092 --> 00:21:44,177 Un des nôtres ! 332 00:21:47,764 --> 00:21:49,850 {\an8}Sous-titres : Marie Farenc