1
00:00:03,545 --> 00:00:07,173
I SIMPSON
2
00:00:13,304 --> 00:00:15,140
{\an8}BENVENUTI ALLA CENTRALE NUCLEARE
DI SPRINGFIELD
3
00:00:18,101 --> 00:00:20,979
UN ANIMO NOBILE TITANEGGIA
NEL PIÙ PICCOLO DEGLI UOMINI
4
00:00:22,022 --> 00:00:23,732
LE CIAMBELLE DI CICCIO
5
00:00:36,286 --> 00:00:38,830
IL MATTINO HA L'ORO IN BOCCA.
6
00:00:44,085 --> 00:00:45,336
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
7
00:00:55,013 --> 00:00:58,099
{\an8}ODIO IL LUNEDÌ
8
00:01:18,953 --> 00:01:21,414
FAMIGLIA ZOMBIE
DONNA MOSTRUOSA - CASE & FANTASMI
9
00:02:49,377 --> 00:02:51,880
OH, I LUOGHI IN CUI FARAI D'OH!
10
00:02:51,963 --> 00:02:53,381
Era la notte di Halloween,
11
00:02:53,464 --> 00:02:55,216
i bambini andavano di porta in porta
12
00:02:55,300 --> 00:02:57,385
{\an8}e in città la glicemia era risorta.
13
00:02:57,468 --> 00:02:58,428
{\an8}BUTTERSCOTCH
14
00:03:00,597 --> 00:03:01,848
{\an8}Dammi le tue caramelle!
15
00:03:05,602 --> 00:03:08,563
Ma la dimora dei Simpson
versava nella disperazione,
16
00:03:08,646 --> 00:03:12,150
perché dal più piccolo al più grande
i bambini avevano gli orecchioni.
17
00:03:12,233 --> 00:03:15,403
{\an8}Vado a una festa e sono molto elegante.
18
00:03:15,486 --> 00:03:18,323
{\an8}Il mio unico costume da Catwoman
è molto accattivante.
19
00:03:20,074 --> 00:03:22,243
{\an8}Un attimo. È Halloween?
20
00:03:22,327 --> 00:03:25,413
{\an8}Riposate sul divano. Per le 10:00 tornerò.
21
00:03:25,496 --> 00:03:28,124
- Possiamo mangiare le caramelle?
- Solo una M&M’s vi darò.
22
00:03:33,171 --> 00:03:34,589
{\an8}Poi sentimmo un forte schianto.
23
00:03:34,672 --> 00:03:35,673
{\an8}D'oh!
24
00:03:35,757 --> 00:03:37,091
{\an8}E di svignarcela pensammo.
25
00:03:37,175 --> 00:03:38,760
Poi guardammo e lo vedemmo.
26
00:03:39,344 --> 00:03:40,929
Grassottello col Cappello!
27
00:03:41,012 --> 00:03:43,848
{\an8}Salverò il vostro Halloween,
bimbetti frignoni.
28
00:03:43,932 --> 00:03:46,976
{\an8}Tirate fuori i sederini
per una punturina anti-orecchioni.
29
00:03:48,978 --> 00:03:51,481
Saltate su, non c'è niente da temere.
30
00:03:51,564 --> 00:03:54,525
{\an8}Mangeremo le caramelle
e un po' di birra vi farò bere.
31
00:03:55,360 --> 00:03:57,862
{\an8}La madre non c'è, non dovresti stare qui!
32
00:03:57,946 --> 00:04:01,032
{\an8}E tu dovresti essere morto,
sei grigio e raggrinzito, sì!
33
00:04:01,115 --> 00:04:03,785
{\an8}Ti faccio vedere io,
brutto tricheco giallo!
34
00:04:03,868 --> 00:04:06,037
{\an8}Questo vecchio intraprendente ti...
35
00:04:06,537 --> 00:04:07,664
{\an8}Dove sono?
36
00:04:09,499 --> 00:04:12,210
{\an8}Sistemeremo la cosa in un attimo netto
37
00:04:12,293 --> 00:04:14,879
grazie agli aiutanti
nascosti nel mio berretto.
38
00:04:16,881 --> 00:04:20,718
{\an8}Sapevo che qualcosa nella lista
mi era sfuggito.
39
00:04:20,802 --> 00:04:23,221
{\an8}Che servono cibo, aria e acqua
non avevo capito.
40
00:04:24,055 --> 00:04:25,974
BUMZINA
41
00:04:29,435 --> 00:04:31,688
{\an8}Sono Bore-Ax, il guardiano della foresta.
42
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
{\an8}Però ho tappezzato con la mia immagine
ogni merce che si presta.
43
00:04:35,024 --> 00:04:36,067
{\an8}Venduto!
44
00:04:37,777 --> 00:04:38,778
{\an8}Ehi!
45
00:04:41,739 --> 00:04:43,324
A Grassottello col Cappello
46
00:04:43,408 --> 00:04:45,034
Non importa ciò che la mamma dice
47
00:04:45,118 --> 00:04:48,246
Appena ti lasciano solo
Lui arriva e fa' quel che gli piace
48
00:04:49,247 --> 00:04:50,665
Mangia la cena per colazione
49
00:04:50,748 --> 00:04:52,458
E il dolce per cena
50
00:04:52,542 --> 00:04:56,421
Per rapimento di minore
potrebbero dargli una pena!
51
00:04:56,504 --> 00:04:58,172
{\an8}Dolcetto o scherzetto!
52
00:04:58,506 --> 00:05:00,216
{\an8}Chi scoccia? I ricchi non disturbate.
53
00:05:00,300 --> 00:05:01,175
{\an8}SPICCIOLI
54
00:05:01,259 --> 00:05:03,219
{\an8}Non avrete caramelle da me,
solo pedate.
55
00:05:04,137 --> 00:05:07,515
{\an8}Tirò fuori e azionò un aggeggio bizzarro.
56
00:05:08,808 --> 00:05:11,894
E rise distruggendo la casa
di chi gli aveva fatto uno sgarro.
57
00:05:11,978 --> 00:05:14,689
Ed ecco la lezione
per chi ama il contante:
58
00:05:14,772 --> 00:05:17,191
il vostro gruzzoletto
può svanire in un istante.
59
00:05:17,275 --> 00:05:19,944
{\an8}E chi è sgradevole
e ha sempre una cattiva parola...
60
00:05:20,028 --> 00:05:22,697
{\an8}Basta lezioni! Non siamo a scuola.
61
00:05:26,617 --> 00:05:27,535
RIFUGIO PER SENZATETTO
62
00:05:27,618 --> 00:05:31,622
Una volta all'anno non abbiamo fame
63
00:05:31,706 --> 00:05:36,210
{\an8}Grazie alla carità cristiana
64
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
DA BOE
65
00:05:42,884 --> 00:05:45,261
{\an8}Dolci non ne ho, solo birra servo.
66
00:05:45,345 --> 00:05:47,430
Perché qua dentro dei minori osservo?
67
00:05:47,513 --> 00:05:50,600
Le noccioline sono rancide
e la birra mai ha così tanto puzzato.
68
00:05:50,683 --> 00:05:53,436
Hai fatto arrabbiare
l'ubriacone peloso sbagliato!
69
00:05:53,853 --> 00:05:54,979
Ehi, ehi, ehi!
70
00:05:55,063 --> 00:05:56,814
Dovrebbe essere una storia per bambini.
71
00:05:56,898 --> 00:05:59,692
Prendete tutti i soldi, la vodka e il gin.
72
00:05:59,776 --> 00:06:02,862
Con la sua pellaccia
io mi farò un bel giacchin!
73
00:06:03,196 --> 00:06:05,740
Signor Cappello, non voglio lamentarmi
con troppo ardore,
74
00:06:05,823 --> 00:06:08,826
{\an8}ma ci aveva promesso caramelle,
non caos e dolore.
75
00:06:08,910 --> 00:06:09,911
{\an8}OLIO DI NERD RAMMOLLITO
76
00:06:09,994 --> 00:06:11,621
Lui ci pensò un po' e poi disse:
77
00:06:11,704 --> 00:06:12,747
Conosco un farabutto!
78
00:06:12,830 --> 00:06:16,084
Ha un negozio carissimo
e vende di tutto.
79
00:06:16,167 --> 00:06:18,378
Prendete tutto quello che volete.
I problemi voglio evitare.
80
00:06:18,461 --> 00:06:20,755
Ecco, lecca-lecca e gomme da masticare.
81
00:06:20,838 --> 00:06:24,300
Non ti sparerò,
ci son peggiori destini:
82
00:06:24,384 --> 00:06:27,887
un pomeriggio libero
con Manjula e otto bambini.
83
00:06:30,098 --> 00:06:31,015
APERTO
84
00:06:31,099 --> 00:06:32,475
{\an8}CHIUSO
PER STARE IN FAMIGLIA
85
00:06:32,558 --> 00:06:35,019
No!
86
00:06:35,103 --> 00:06:36,187
JET MARKET
87
00:06:36,270 --> 00:06:37,355
MOTORIZZAZIONE INCIVILE
88
00:06:37,438 --> 00:06:38,773
Il Grassone col Cappello
89
00:06:38,856 --> 00:06:39,774
SCADUTA
90
00:06:39,857 --> 00:06:41,192
La rabbia non sa controllare
91
00:06:41,275 --> 00:06:43,319
E ha idee politiche piuttosto rare
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,612
MUNICIPIO - DIVIETO BIBITE EXTRA LARGE
93
00:06:45,113 --> 00:06:47,448
Se viene a cercarti, non farti trovare
94
00:06:47,532 --> 00:06:48,616
ZOO PER ANIMALI MATTI
95
00:06:48,699 --> 00:06:51,994
Perché le creature morbidose
vuole ammazzare!
96
00:06:52,453 --> 00:06:53,913
Hai dimenticato me!
97
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
Vuole ammazzare!
98
00:06:56,624 --> 00:06:58,876
Dovevamo fuggire
da quel mammifero col cappello.
99
00:06:58,960 --> 00:07:01,879
Così abbiamo chiesto un passaggio
a un trigobbuto gommello.
100
00:07:01,963 --> 00:07:04,465
Il gommello è un cammello,
ma più veloce e modesto.
101
00:07:04,549 --> 00:07:06,926
Non accetta mance e non è mai molesto.
102
00:07:07,009 --> 00:07:09,220
Se devi scappare a tutta velocità,
103
00:07:09,303 --> 00:07:11,681
salta su un gommello, lui ti aiuterà.
104
00:07:11,764 --> 00:07:13,641
Ma se il gommello si perde
e stramazza...
105
00:07:13,724 --> 00:07:14,642
RECINTO DI KRUSTY
106
00:07:14,725 --> 00:07:16,644
...salta sul krus-toro verdicorno
e usa la sua stazza.
107
00:07:16,727 --> 00:07:18,438
Se poi il krus-toro dovesse schiantarsi,
108
00:07:18,521 --> 00:07:20,106
l'Uomo ape è l'amigo a cui aggrapparsi.
109
00:07:22,233 --> 00:07:24,986
Pensavamo di essere sfuggiti
a quello psicopatico,
110
00:07:25,069 --> 00:07:28,239
ma ci aspettava a casa
con un sorriso drammatico!
111
00:07:28,322 --> 00:07:29,699
Resterò qui per sempre.
112
00:07:29,782 --> 00:07:31,242
Non avete scampo.
113
00:07:31,325 --> 00:07:34,495
Sono il vostro nuovo papà,
il Grassone col...
114
00:07:39,250 --> 00:07:42,086
Le fiamme dell'inferno non mi fanno paura.
115
00:07:42,170 --> 00:07:45,798
Ma non fatemi interpretare da Mike Myers,
non ha la giusta figura!
116
00:07:48,509 --> 00:07:51,345
Non devi preoccuparti, ce la siamo cavata.
117
00:07:53,181 --> 00:07:56,100
I bambini mangiano i dolci
la tua predica viene ignorata.
118
00:07:57,685 --> 00:07:58,769
FINE
119
00:07:58,853 --> 00:08:00,104
MA IL GRASSONE TORNERÀ IN:
120
00:08:00,188 --> 00:08:02,106
IL GRASSONE COL CAPPELLO
IN UNA CONFRATERNITA
121
00:08:05,234 --> 00:08:06,944
UN FRATELLO SUL GROPPONE
122
00:08:07,028 --> 00:08:07,987
ATTENZIONE
123
00:08:08,863 --> 00:08:09,906
Ma che cavolo!
124
00:08:11,699 --> 00:08:14,243
Bart, non è pericoloso
far volare l'aquilone...
125
00:08:14,327 --> 00:08:15,745
- Cretini!
- ...vicino a un aeroporto?
126
00:08:15,828 --> 00:08:18,998
Chi prende un Airbus
sa di correre dei rischi.
127
00:08:21,792 --> 00:08:23,211
Aquilone a ore due!
128
00:08:23,294 --> 00:08:25,254
Non capisco,
io ho un orologio digitale.
129
00:08:32,261 --> 00:08:36,599
Che ci fa la foto di mia moglie
sul tuo pannello di controllo? Passo.
130
00:08:36,682 --> 00:08:38,643
Cavolo, cavolo, cavolo. Passo.
131
00:08:52,114 --> 00:08:55,409
Non so dove legare l'aquilone
e ho dimenticato la sciarpa.
132
00:08:56,118 --> 00:08:57,119
Ho trovato!
133
00:09:02,166 --> 00:09:04,502
Vedo un tamponamento a catena
con 12 macchine,
134
00:09:04,585 --> 00:09:07,588
una gigliata di nudisti su un tetto e...
Oddio!
135
00:09:07,672 --> 00:09:08,673
Un aquilone!
136
00:09:12,760 --> 00:09:14,762
Beh, almeno è una bella serata.
137
00:09:18,015 --> 00:09:19,016
Sono vivo!
138
00:09:19,100 --> 00:09:20,101
Tutto intero!
139
00:09:20,184 --> 00:09:21,352
Fine della storia.
140
00:09:21,435 --> 00:09:22,979
A dire il vero, c'è dell'altro.
141
00:09:23,062 --> 00:09:24,647
E che cacchio!
142
00:09:24,730 --> 00:09:28,150
Mi spiace, era l'unico modo
per prolungare di un anno la vita di Bart
143
00:09:28,234 --> 00:09:29,569
accorciando la tua di 30.
144
00:09:29,652 --> 00:09:31,571
Pensavo che stessi donando il sangue.
145
00:09:31,654 --> 00:09:35,575
È così. E anche la linfa,
il liquido cerebrospinale e via dicendo.
146
00:09:36,909 --> 00:09:39,412
Però il tuo cervello, Lisa,
controlla ancora tutto.
147
00:09:39,495 --> 00:09:42,415
Potrei fare quello che voglio
alla testa di Bart?
148
00:09:43,165 --> 00:09:44,875
Oh, cavolo.
149
00:09:44,959 --> 00:09:46,502
Strappami via da qui, grassone!
150
00:09:46,586 --> 00:09:47,712
Brutto bacarospo!
151
00:09:47,795 --> 00:09:50,131
Così impari
a fare la storia della medicina!
152
00:09:55,344 --> 00:09:56,262
Tutto a posto.
153
00:09:56,762 --> 00:09:57,763
D'oh!
154
00:10:03,811 --> 00:10:05,938
Bart, visto che la tua stanza
non ti serve più,
155
00:10:06,022 --> 00:10:08,190
finalmente avrò la mia tana.
156
00:10:08,774 --> 00:10:10,234
La mia tana!
157
00:10:10,568 --> 00:10:12,236
Tutti sono i benvenuti!
158
00:10:12,320 --> 00:10:13,487
{\an8}BIRRA - CIOCCOLATO - RAFANO
159
00:10:14,155 --> 00:10:15,656
NIENTE BAMBINE
160
00:10:15,740 --> 00:10:17,908
NÉ BAMBINI ATTACCATI A BAMBINE
161
00:10:17,992 --> 00:10:19,243
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
162
00:10:19,577 --> 00:10:23,247
Le assicuro che abbiamo fatto di tutto
per soddisfare le sue esigenze specifiche.
163
00:10:23,331 --> 00:10:24,790
Ecco fatto.
164
00:10:25,416 --> 00:10:28,169
Per concludere,
quello di cui vi ho parlato è...
165
00:10:28,252 --> 00:10:29,295
...questo!
166
00:10:30,796 --> 00:10:32,965
Ottimo, Lisa. "A" più.
167
00:10:33,049 --> 00:10:34,508
Bart, tocca a te.
168
00:10:34,592 --> 00:10:38,262
Beh, io sono sul corpo di Lisa.
169
00:10:38,346 --> 00:10:40,765
Copiato e ripetitivo. "F" meno.
170
00:10:42,933 --> 00:10:45,811
Bart, mi aspettavo di più
da una testa di quarta.
171
00:10:48,230 --> 00:10:51,442
Lo fai girare nel verso sbagliato!
172
00:10:53,861 --> 00:10:55,363
Quello dovevo farlo io!
173
00:10:55,446 --> 00:10:56,530
LECCARE IL MAPPAMONDO
RALPH
174
00:10:56,614 --> 00:11:01,619
Bart, Lisa, temo che resterete insieme
per molto tempo.
175
00:11:01,702 --> 00:11:04,038
Perché non provate a dire
qualcosa di bello sull'altro?
176
00:11:04,955 --> 00:11:08,042
È piuttosto sana per essere una
che convive con i pidocchi.
177
00:11:08,125 --> 00:11:10,252
Bart, Lisa non ha le orecchie pulite?
178
00:11:10,336 --> 00:11:11,337
Sì.
179
00:11:11,420 --> 00:11:13,172
Sembra di guardare
in una galleria canadese.
180
00:11:13,255 --> 00:11:17,593
- Che altro?
- Adesso avrò sempre compagnia a pranzo.
181
00:11:17,677 --> 00:11:19,053
Fantastico!
182
00:11:19,136 --> 00:11:21,347
Fine della terapia
che i vostri possono pagare.
183
00:11:23,307 --> 00:11:26,560
- Facciamo progressi qui.
- Benissimo.
184
00:11:26,644 --> 00:11:29,355
Ah, ho questo buono "due al prezzo uno".
185
00:11:29,438 --> 00:11:31,607
- È per la lattuga.
- E questo?
186
00:11:31,691 --> 00:11:34,443
"Un disturbo qualunque gratis
per ogni schizofrenia."
187
00:11:34,985 --> 00:11:37,530
- Questo è mio, ma è scaduto.
- D'oh!
188
00:11:44,704 --> 00:11:47,164
Avrei dovuto mozzare la testa a Bart
molto tempo fa.
189
00:11:50,084 --> 00:11:51,210
Sogni d'oro, Lis.
190
00:11:51,293 --> 00:11:54,588
La mia testa cucita sulla tua spalla
ci ha fatto riavvicinare.
191
00:11:54,672 --> 00:11:55,715
Arcobaleno...
192
00:11:55,798 --> 00:11:56,966
Oh, Arcobaleno...
193
00:11:57,717 --> 00:11:59,510
No, di nuovo il sogno del pony.
194
00:12:00,970 --> 00:12:03,472
Ehi, sono stato io.
195
00:12:05,224 --> 00:12:06,642
Sì, sono io.
196
00:12:06,726 --> 00:12:08,144
Quando lei dorme,
197
00:12:08,227 --> 00:12:09,729
comando io.
198
00:12:09,812 --> 00:12:13,774
Lis, mi assicurerò
di farti restare addormentata.
199
00:12:16,277 --> 00:12:17,778
{\an8}SONNIFERO
200
00:12:20,656 --> 00:12:22,199
Oh, zuccherini.
201
00:12:28,539 --> 00:12:29,582
Figlio di...
202
00:12:37,131 --> 00:12:40,509
Accendi una macchina
proprio come metti su famiglia.
203
00:12:40,593 --> 00:12:42,720
Aspetta qui, vado a prendere i cavi.
204
00:12:45,848 --> 00:12:47,975
Un attacco di panico, eh?
205
00:12:48,058 --> 00:12:50,728
Te lo do io un motivo
per farti prendere dal panico!
206
00:12:55,983 --> 00:12:57,359
Ora taglierò la sua testa fastidiosa
207
00:12:57,443 --> 00:12:59,111
e il suo corpo sarà finalmente mio.
208
00:12:59,487 --> 00:13:00,654
O moriremo entrambi.
209
00:13:00,738 --> 00:13:02,698
Non so bene come funzioni.
210
00:13:03,699 --> 00:13:04,909
Ma perché, Bart?
211
00:13:04,992 --> 00:13:06,660
Pensavo che fossimo amici.
212
00:13:06,744 --> 00:13:08,996
Fratello e sorella
non possono mai essere amici.
213
00:13:09,079 --> 00:13:10,831
Ne sei assolutamente sicuro?
214
00:13:10,915 --> 00:13:12,082
Ho paura di sì.
215
00:13:12,166 --> 00:13:14,043
Beh, allora mi sa che non ho scelta.
216
00:13:15,753 --> 00:13:17,546
Come mai è andata male?
217
00:13:17,630 --> 00:13:20,424
Perché in un testa a testa
vince quella con più cervello!
218
00:13:22,176 --> 00:13:24,261
MIGLIOR SEGHERIA A DOPPIA LAMA
DI SPRINGFIELD
219
00:13:25,554 --> 00:13:27,473
Ovunque io sia,
220
00:13:27,556 --> 00:13:29,517
dev'essere meglio di prima.
221
00:13:29,600 --> 00:13:30,559
Ritenta.
222
00:13:32,144 --> 00:13:34,563
Ora potrò sempre fare i duetti al karaoke.
223
00:13:37,817 --> 00:13:39,652
Come ti capisco, fratello.
224
00:13:39,735 --> 00:13:41,028
Ora devi memorizzare
225
00:13:41,111 --> 00:13:43,614
questi 10.000 stratagemmi
per la prossima settimana.
226
00:13:43,697 --> 00:13:44,907
Aiuto, dottore.
227
00:13:44,990 --> 00:13:47,827
Ecco come dovrebbe andare
un buon decorso post-operatorio.
228
00:13:51,831 --> 00:13:53,082
SCHERZI POCO DIVERTENTI DELLA NATURA
229
00:13:54,416 --> 00:13:55,459
Avvicinatevi.
230
00:13:55,835 --> 00:13:58,003
Avvicinatevi. Solo due monete.
231
00:14:06,303 --> 00:14:07,346
Tremate...
232
00:14:09,181 --> 00:14:11,559
Tremate,
mentre Marguerite conquista l'aria!
233
00:14:20,860 --> 00:14:22,444
Ridete per le buffonate del clown!
234
00:14:22,945 --> 00:14:23,946
{\an8}Sul serio, gente.
235
00:14:24,029 --> 00:14:26,574
{\an8}Penso veramente
che dovremmo fermare questo Hitler.
236
00:14:28,868 --> 00:14:29,869
Restate a bocca aperta,
237
00:14:29,952 --> 00:14:33,289
mentre l'Uomo Forzuto tira un carro
usando solo la lingua.
238
00:14:33,372 --> 00:14:35,541
Ecco la canzone che sentite al circo
239
00:14:35,624 --> 00:14:37,793
Cantata da un uomo che vedete al circo
240
00:14:40,713 --> 00:14:41,797
D'oh!
241
00:14:41,881 --> 00:14:43,215
Rabbrividite
242
00:14:43,299 --> 00:14:46,802
davanti alle sviste
di Dio onnipotente: i mostri!
243
00:14:49,722 --> 00:14:50,723
L'asino umano!
244
00:14:52,808 --> 00:14:54,768
La tremenda scenetta di prima!
245
00:14:58,105 --> 00:15:00,190
Creature di un'altra galassia!
246
00:15:00,274 --> 00:15:02,610
In realtà siamo più un ammasso globulare.
247
00:15:04,486 --> 00:15:05,654
Il buio no, il buio no!
248
00:15:06,947 --> 00:15:09,950
E ora devo chiedere
ai più piccoli di allontanarsi,
249
00:15:10,034 --> 00:15:11,327
alle signore di non guardare
250
00:15:11,410 --> 00:15:14,038
e agli uomini di bere
un bel sorso di whisky del circo.
251
00:15:14,121 --> 00:15:17,791
Ecco a voi
la creatura più raccapricciante di tutte.
252
00:15:19,209 --> 00:15:20,461
Come va?
253
00:15:21,045 --> 00:15:22,922
C'è qualcuno del New Jersey?
254
00:15:23,339 --> 00:15:24,715
Sarò lì la prossima settimana.
255
00:15:37,770 --> 00:15:39,647
Torso! Allora, questi biscotti?
256
00:15:39,730 --> 00:15:42,107
Persino l'uomo lumaca avrebbe già finito.
257
00:15:42,191 --> 00:15:44,360
Sono stufo della gente che pensa
258
00:15:44,443 --> 00:15:46,987
che per qualche motivo
l'uomo lumaca sia lento.
259
00:15:47,071 --> 00:15:48,155
Buona giornata!
260
00:15:52,826 --> 00:15:56,956
Tornate subito a sbattere le pinne
e a mostrare i moncherini!
261
00:15:57,039 --> 00:15:59,875
La gente normale vuole divertirsi
visto che ha pagato.
262
00:15:59,959 --> 00:16:01,418
Signor Burnsum!
263
00:16:01,502 --> 00:16:04,338
Dovrebbe trattare con rispetto
questa povera gente!
264
00:16:04,421 --> 00:16:06,340
Marge! Allontanati da questi mostri.
265
00:16:06,423 --> 00:16:07,591
Tu appartieni a me,
266
00:16:07,675 --> 00:16:09,843
il bruto scemo e pelato.
267
00:16:09,927 --> 00:16:13,514
In effetti sei il meglio
che il circo abbia da offrire.
268
00:16:15,474 --> 00:16:17,977
Senti la forza del tuo fidanzato.
269
00:16:23,524 --> 00:16:25,901
Con quella potente lingua
che Dio ti ha donato
270
00:16:25,985 --> 00:16:29,571
perché non sai parlare con gentilezza
di questi angeli imperfetti?
271
00:16:29,655 --> 00:16:32,366
Marge, sapevano
in cosa si stavano cacciando
272
00:16:32,449 --> 00:16:34,910
quando i genitori
li hanno venduti al circo.
273
00:16:34,994 --> 00:16:38,914
Basta! Vi comporterete come si conviene
a dei fenomeni da baraccone.
274
00:16:43,127 --> 00:16:47,297
Mi scusi, non avevo mai visto un normale
prendere le nostre difese.
275
00:16:48,382 --> 00:16:50,009
Anch’io sono un mostro.
276
00:16:50,092 --> 00:16:51,218
Ho un occhio azzurro
277
00:16:51,301 --> 00:16:53,012
e l'altro marrone chiaro.
278
00:16:53,512 --> 00:16:55,264
Non vorrei essere nei suoi panni.
279
00:16:55,347 --> 00:16:57,641
Mai perdere la speranza, amici miei.
280
00:17:00,477 --> 00:17:02,855
Di tutti i baci
che ho ricevuto nella mia vita
281
00:17:02,938 --> 00:17:04,356
questo è stato il primo.
282
00:17:04,440 --> 00:17:06,191
Dovresti invitarla a uscire, Boe.
283
00:17:06,275 --> 00:17:08,694
Lei ha un debole per l'Uomo Forzuto.
284
00:17:08,777 --> 00:17:10,904
Stai tranquillo,
basta che Orecchie da Coniglio
285
00:17:10,988 --> 00:17:12,114
non lo dica a Bocca Larga.
286
00:17:14,992 --> 00:17:16,618
Come?
287
00:17:16,702 --> 00:17:19,413
Non ho speranze
con la ragazza dell'Uomo Forzuto.
288
00:17:19,496 --> 00:17:22,541
Lui guadagna dieci dollari a settimana
più la segatura che mangia.
289
00:17:22,624 --> 00:17:24,126
Beh, tu hai un anello di smeraldo.
290
00:17:25,836 --> 00:17:27,087
L'anello di mia madre.
291
00:17:27,880 --> 00:17:29,840
Me l'ha dato sul letto di morte.
292
00:17:29,923 --> 00:17:31,759
L'aveva anche acquisito
sul letto di morte.
293
00:17:32,176 --> 00:17:33,844
È stato un letto di morte
molto movimentato.
294
00:17:33,927 --> 00:17:37,014
Con uno smeraldo così grande
potrei comprare qualsiasi cosa.
295
00:17:37,097 --> 00:17:38,849
Un catorcio, un frigo portatile,
296
00:17:38,932 --> 00:17:41,018
un forziere di cappelli di feltro!
297
00:17:41,101 --> 00:17:43,353
Ma come faccio a metterci le mani sopra?
298
00:17:44,063 --> 00:17:44,980
Che stupido!
299
00:17:45,064 --> 00:17:47,524
Ma certo! Farò sposare Marge con Boe,
300
00:17:47,608 --> 00:17:51,320
ucciderò Boe, l'anello resterà a Marge,
poi sposerò Marge e l'anello sarà mio.
301
00:17:51,403 --> 00:17:54,114
La genialità del mio piano
è nella sua semplicità.
302
00:17:55,449 --> 00:17:57,868
Rimpiangerai di averlo detto.
303
00:17:57,951 --> 00:18:01,121
Sarai tu a rimpiangere di averlo detto.
304
00:18:06,668 --> 00:18:08,545
Ho appena perso le chiavi!
305
00:18:10,464 --> 00:18:13,383
Che ne sai tu?
Sto raccogliendo il muschio!
306
00:18:15,719 --> 00:18:17,262
Marge, vuoi sposare Boe?
307
00:18:17,346 --> 00:18:19,473
Sono fidanzata con te, amore mio.
308
00:18:19,556 --> 00:18:22,017
Quel povero uomo solo sta per morire.
309
00:18:22,101 --> 00:18:25,354
- Davvero? E perché?
- Di quello lascia che me ne preoccupi io.
310
00:18:25,437 --> 00:18:28,357
Potresti renderlo felice
nell'ultimo giorno che gli resta.
311
00:18:28,440 --> 00:18:30,734
E l'anello è la ciliegina sulla torta.
312
00:18:30,818 --> 00:18:31,819
Quale anello?
313
00:18:31,902 --> 00:18:34,655
Quello che mi farà lasciare
questo circo pulcioso
314
00:18:34,738 --> 00:18:36,198
per trovarne uno buono.
315
00:18:36,281 --> 00:18:37,491
Vediamo di farti sposare.
316
00:18:37,574 --> 00:18:39,535
E non saresti geloso, amore mio?
317
00:18:40,202 --> 00:18:42,204
Cara, non sono un tipo geloso.
318
00:18:42,287 --> 00:18:44,039
E tu mi hai insegnato
319
00:18:44,123 --> 00:18:47,209
a provare compassione
per questi esseri schifosi.
320
00:18:49,128 --> 00:18:52,089
Lei è un mostro coi fiocchi
321
00:18:52,422 --> 00:18:54,466
Coi fiocchi
322
00:18:54,800 --> 00:18:57,469
Lei è proprio mostruosa
323
00:18:59,012 --> 00:19:00,305
Esatto.
324
00:19:00,389 --> 00:19:02,724
Dunque, conclusa
la nostra tradizionale canzone nuziale,
325
00:19:02,808 --> 00:19:05,435
vi dichiaro ora marito e moglie.
326
00:19:05,811 --> 00:19:09,148
Boe, anche se trascorreremo insieme
poco tempo,
327
00:19:09,231 --> 00:19:10,816
sarà bellissimo.
328
00:19:12,025 --> 00:19:13,652
Pochissimo tempo!
329
00:19:13,735 --> 00:19:15,404
È una cosa strana da dire,
330
00:19:15,737 --> 00:19:19,700
ma a un matrimonio non ci si preoccupa
delle minacce dell'ex della sposa.
331
00:19:19,783 --> 00:19:21,160
E ora il brindisi.
332
00:19:21,243 --> 00:19:22,327
A te, Marge.
333
00:19:22,411 --> 00:19:23,954
Adesso sei una di noi.
334
00:19:24,037 --> 00:19:25,831
Una di noi!
335
00:19:25,914 --> 00:19:27,708
Gooble goo!
336
00:19:27,791 --> 00:19:29,793
Una di noi!
337
00:19:29,877 --> 00:19:31,461
Gooble goo!
338
00:19:31,545 --> 00:19:33,755
Perché le feste aziendali
degenerano sempre?
339
00:19:36,216 --> 00:19:38,886
Dio, sei bellissima con quella vestaglia.
340
00:19:38,969 --> 00:19:40,929
Sarà meglio rinfrescarsi un po'.
341
00:19:44,016 --> 00:19:45,559
Modalità "massaggio", Jumbo.
342
00:19:49,813 --> 00:19:51,148
VELENO
343
00:19:51,857 --> 00:19:52,858
Che stai facendo?
344
00:19:53,609 --> 00:19:57,154
Cerco di uccidere Boe,
così il suo smeraldo sarà nostro.
345
00:19:57,237 --> 00:19:59,615
Ah, non ho controllato.
Gli smeraldi sono preziosi, sì?
346
00:20:00,741 --> 00:20:02,075
Uomo Forzuto!
347
00:20:02,159 --> 00:20:04,411
Boe sarà anche brutto esternamente,
348
00:20:04,494 --> 00:20:07,831
ma dentro sei tu il vero mostro.
349
00:20:07,915 --> 00:20:09,750
Esci per sempre dalla mia roulotte!
350
00:20:09,833 --> 00:20:11,251
Tu che rifiuti me?
351
00:20:11,335 --> 00:20:15,380
Sono l'uomo più in forma
di tutti gli anni '30!
352
00:20:15,464 --> 00:20:16,590
Ho detto di andartene!
353
00:20:21,136 --> 00:20:23,472
Uno di noi! Gooble goo!
354
00:20:23,555 --> 00:20:24,598
Uno di noi!
355
00:20:24,681 --> 00:20:25,724
Gooble goo!
356
00:20:25,807 --> 00:20:27,893
Ma che cavolo significa "gooble goo"?
357
00:20:27,976 --> 00:20:29,019
Non lo sappiamo!
358
00:20:29,102 --> 00:20:30,145
Gooble goo!
359
00:20:30,229 --> 00:20:31,271
Non lo sappiamo!
360
00:20:31,355 --> 00:20:32,231
Gooble goo!
361
00:20:35,067 --> 00:20:36,443
Avete ucciso Burnsum!
362
00:20:36,526 --> 00:20:39,071
Ora chi dirà: "Avvicinatevi"?
363
00:20:39,154 --> 00:20:41,240
Gooble goo! Gooble goo!
364
00:20:41,573 --> 00:20:42,866
Copriamolo di catrame e piume!
365
00:20:42,950 --> 00:20:45,118
Strappiamogli le gambe!
366
00:20:45,202 --> 00:20:47,371
Trasformiamolo in uno di noi!
367
00:20:47,454 --> 00:20:48,830
Uno di noi!
368
00:20:48,914 --> 00:20:50,624
- Uno di noi!
- È proprio per questo
369
00:20:50,707 --> 00:20:52,876
che sempre meno gente va al circo.
370
00:20:52,960 --> 00:20:56,505
Ed è così, ragazzi,
che ho conosciuto vostra madre.
371
00:21:00,342 --> 00:21:02,094
{\an8}L'ANATRA PIÙ FORTE DEL MONDO
372
00:21:02,177 --> 00:21:03,845
{\an8}L'ANATRA PIÙ FORTE DEL MONDO
SORPRENDE IL PRESIDENTE
373
00:21:03,929 --> 00:21:05,681
{\an8}L'ANATRA SI BECCA L'OSCAR
374
00:21:05,764 --> 00:21:07,516
{\an8}L'ANATRA GUIDA LE TRUPPE IN NORMANDIA
375
00:21:07,599 --> 00:21:09,518
{\an8}L'ANATRA È MORTA.
ANCHE BABE RUTH. E STALIN.
376
00:21:42,301 --> 00:21:43,677
Uno di noi!
377
00:21:47,347 --> 00:21:49,391
{\an8}Sottotitoli: Serena Scaldaferri