1 00:00:03,044 --> 00:00:06,256 SIMPSONIT 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,727 JÄÄMME KAIPAAMAAN TEITÄ, ROUVA K. 3 00:00:33,867 --> 00:00:38,830 SUKLAAMAA OMITUISTEN OTUSTEN VALTAKUNTA 4 00:00:38,913 --> 00:00:42,375 RYTMIKYLÄ L. A:N LENTOASEMAN PARKKIALUE 5 00:00:42,459 --> 00:00:46,212 JAMES L. -PURO VIIHTYISÄ SOHVA 6 00:00:58,141 --> 00:00:59,768 SOHVASKETSI 1. OSA 7 00:01:08,109 --> 00:01:11,696 Olen niin yksinäinen. 8 00:01:13,823 --> 00:01:17,118 Ei sormusta, ei seksiä. 9 00:01:19,120 --> 00:01:20,246 Piru vie! 10 00:01:32,133 --> 00:01:35,136 HALTIAHOTELLI EI KÄÄPIÖITÄ TAI IRKKUJA 11 00:01:55,990 --> 00:01:58,743 -Entä me? -Hankkikaa oma sohva. 12 00:02:05,500 --> 00:02:09,087 {\an8}CHIP DAVISIN HAUTAJAISET TUNTEMATON ASUKAS 13 00:02:13,675 --> 00:02:17,512 {\an8}Chip-parka. Hän oli osa meidän kaikkien elämää. 14 00:02:17,595 --> 00:02:21,599 {\an8}Hän oli kuulemma "kuudes Simpson". En tiedä miksi. 15 00:02:21,683 --> 00:02:24,978 {\an8}Chip kirjoitti minulle hienon elämäkerran. 16 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 SUURENMOINEN PASKIAINEN 17 00:02:27,647 --> 00:02:33,653 {\an8}Chip tuki minua, kun vanhempani kuolivat värikuulapelissä. 18 00:02:33,987 --> 00:02:38,366 {\an8}Chip oli ydinvoimalan 6F-osaston ilopilleri, 19 00:02:38,449 --> 00:02:42,996 {\an8}mutta hän myös tunnusti minulle katuvansa tiettyjä asioita. 20 00:02:44,164 --> 00:02:49,085 {\an8}Hän ei kiivennyt Springfield-vuoren etelärinnettä. 21 00:02:49,169 --> 00:02:53,756 {\an8}Hänen kouluaikojensa pituushyppyennätys oli tuulitulos. 22 00:02:53,840 --> 00:02:56,676 {\an8}Asia vaivasi selvästikin häntä. 23 00:02:56,759 --> 00:03:00,847 {\an8}Hän ei alittanut par-tulosta minigolfradan 17. reiällä. 24 00:03:01,848 --> 00:03:03,349 Rukoilkaamme. 25 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 -Kaikki katuvat jotain. -En minä. 26 00:03:06,311 --> 00:03:10,940 {\an8}Avioliittosi on kuin väljähtyneessä oluessa kelluva kuollut kala. 27 00:03:11,024 --> 00:03:13,568 {\an8}Nuorin lapsesi on tuttikoukussa. 28 00:03:16,154 --> 00:03:18,489 {\an8}Ja poikasi on ihan holtiton. 29 00:03:19,407 --> 00:03:20,825 Polvistukaamme. 30 00:03:26,664 --> 00:03:31,336 Polveni! 40 vuoden toipumisjakso meni hukkaan! 31 00:03:33,421 --> 00:03:37,550 {\an8}Mikä pikkupiru, mutta keksisikö itse pirukaan tuollaista? 32 00:03:37,634 --> 00:03:41,888 {\an8}Hän meni pilalle, kun Homerin DNA horjui kohtuusi. 33 00:03:41,971 --> 00:03:46,017 {\an8}En kadu sitä lainkaan. Se oli täydellinen raskaus. 34 00:03:46,100 --> 00:03:49,604 {\an8}En polttanut tai juonut ja laihduin 1,5 kiloa. 35 00:03:49,687 --> 00:03:53,816 {\an8}Ja aina kun kävimme nukkumaan, kuuntelimme musiikkia. Kissiä! 36 00:03:53,900 --> 00:03:58,112 Pilasiko Kiss poikani? 37 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Tämä on kyllä todella outo raskaushimo. 38 00:04:14,254 --> 00:04:18,716 {\an8}Minusta tämä on rentouttavaa. Tee se Gene Simmonsin juttu. 39 00:04:18,800 --> 00:04:21,552 Pysyttelenkö väkisin pinnalla 40 vuotta liian kauan? 40 00:04:25,265 --> 00:04:28,434 Tämä uutisankkurikin katuu paria asiaa. 41 00:04:28,518 --> 00:04:32,355 Teen uutisia takapajulan taunoille, jotka vihaavat minua. 42 00:04:33,273 --> 00:04:38,069 Minä olen Kent Brockman, ja tämä on Persikkaparaati. 43 00:04:38,152 --> 00:04:41,239 Kertoisitteko kotikutoisia viisauksianne? 44 00:04:41,322 --> 00:04:47,328 Persikoista voi saada täitä. Tässä on tyttäreni Persikka. 45 00:04:48,746 --> 00:04:52,750 Lisää kaduttavaa kello 23, ja sitten on viskipullon vuoro. 46 00:04:52,834 --> 00:04:56,963 Viitsitkin katua jotain, vaikka näet säätytön kyljen. 47 00:04:57,046 --> 00:04:59,924 Tein todella surkean taloudellisen päätöksen. 48 00:05:00,008 --> 00:05:05,179 En voi edes ajatella sitä. En ajattele sitä. En halua. 49 00:05:05,555 --> 00:05:08,391 Ajattelen sitä parhaillaan! 50 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 {\an8}ALKUVUOSI 2001 51 00:05:16,274 --> 00:05:19,402 {\an8}Kaikkien aikojen hienoin keilapallo. 52 00:05:21,946 --> 00:05:27,410 {\an8}Haluaisin myydä Applen osakkeeni, että voin ostaa keilapallon. 53 00:05:27,493 --> 00:05:32,623 {\an8}Teknologia on muotivillitys. Painavat pallot ovat tulevaisuutta. 54 00:05:33,875 --> 00:05:38,629 Kirjoitetaan nyt kaikkivoipaisilla Applen laitteillamme. 55 00:05:42,383 --> 00:05:44,802 Menetin niin paljon sinun takiasi! 56 00:05:45,845 --> 00:05:47,889 Älä itke. 57 00:05:47,972 --> 00:05:51,225 Minä muuten ostin myymäsi osakkeet. 58 00:05:51,309 --> 00:05:54,729 Kaltaisesi rikas mies ei kadu kai mitään. 59 00:05:55,480 --> 00:05:58,232 Vain yhtä asiaa: tyttöä, jonka menetin. 60 00:05:58,316 --> 00:06:00,568 Hän särki ensimmäisen sydämeni. 61 00:06:00,651 --> 00:06:04,197 Onko keskuudessamme ketään, joka ei kadu mitään? 62 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 -Minä en kadu mitään. -Niinkö, äiti? 63 00:06:07,575 --> 00:06:09,744 En muistanut sinua. 64 00:06:15,500 --> 00:06:18,711 Olen isä O'Ahneus. Muistakaa suopeus. 65 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 Toimitko sinä tikapuina, Milhouse? 66 00:06:26,427 --> 00:06:27,595 Voi hyvänen aika. 67 00:06:28,096 --> 00:06:31,891 Housuni ovat kuin Luojan tiet: tutkimattomat. 68 00:06:31,974 --> 00:06:33,393 Palauta asuni! 69 00:06:33,476 --> 00:06:37,355 Applen osakkeideni tuottoprosentti on muuten 3 500. 70 00:06:37,438 --> 00:06:39,690 Miten tuo liittyy tähän? 71 00:06:43,945 --> 00:06:46,364 Haluan maksaa kymmenykseni! 72 00:06:47,657 --> 00:06:51,369 Miten voin syyttää tästä itseäni? 73 00:06:52,412 --> 00:06:57,625 {\an8}Kaipaat kirjan mukaan lannetukea. Haen sinulle lannevaatteen. 74 00:06:57,708 --> 00:07:02,839 Se viittaa alaselkään, ja noista tuista ei ole apua. 75 00:07:02,922 --> 00:07:04,715 Laita Kiss soimaan. 76 00:07:04,799 --> 00:07:07,260 -Mikä levy? -Mikä tahansa Love Gunilta. 77 00:07:09,178 --> 00:07:13,057 {\an8}Mitä sanot tähän, kirja? Ja täältä pesee lisää. 78 00:07:13,141 --> 00:07:16,477 {\an8}Palakaa, tyhmät oppaat. 79 00:07:16,561 --> 00:07:18,604 Aika mahtava roihu. 80 00:07:22,608 --> 00:07:24,652 Tämä on ratkaiseva isku, Bart! 81 00:07:26,988 --> 00:07:29,365 -Kuriton nuoriso. -Kyllä se siitä. 82 00:07:29,449 --> 00:07:30,741 Tarkoitin häntä. 83 00:07:33,077 --> 00:07:37,123 Minäkin olin aikanaan noin virkeä. Kun tapasin Lylan. 84 00:07:38,040 --> 00:07:41,627 {\an8}Lylalla oli kreppikoju 7. arrondissementilla. 85 00:07:43,838 --> 00:07:46,048 Kun katselen sinua, Monty, 86 00:07:46,132 --> 00:07:49,385 voisin maata aina tällä kylmällä ullakolla. 87 00:07:49,469 --> 00:07:51,679 Lämmitys ei ole vain päällä. 88 00:07:51,762 --> 00:07:56,601 Maailmansotien välinen Pariisi saa minut kysymään sinulta jotain. 89 00:07:56,684 --> 00:07:58,853 Minulla on sinulle jotain. 90 00:07:59,479 --> 00:08:00,813 En tarkoittanut tuota. 91 00:08:07,862 --> 00:08:13,034 Väärä rasia. Haluan, että olisit serkkuni sijaan vaimoni, Lyla. 92 00:08:13,117 --> 00:08:15,745 Voi, Monty. Lupaa minulle yksi asia. 93 00:08:16,412 --> 00:08:20,291 Olin valmis mihin vain. Paitsi... 94 00:08:21,000 --> 00:08:25,546 Ajattele muita ihmisiä viiden minuutin ajan joka päivä. 95 00:08:25,630 --> 00:08:28,633 Voinko ajatella vaikkapa kultaharkkoja? 96 00:08:29,592 --> 00:08:33,471 Etsin miehen, joka on yhtä hyvä kuin sinä olet paha. 97 00:08:33,554 --> 00:08:34,555 Ei sellaista olekaan. 98 00:08:37,266 --> 00:08:40,228 Jäljellä ei ole muuta kuin piirrokseni. 99 00:08:41,896 --> 00:08:43,689 Se oli muistoissani parempi, 100 00:08:43,773 --> 00:08:47,818 mutta aion etsiä Lylan ja saada hänet takaisin. 101 00:08:47,902 --> 00:08:50,738 Mitäköhän vanhalle jengille kuuluu? Hemingway! 102 00:08:51,572 --> 00:08:55,034 Picasso. Härkätaistelija Juan Belmonte. 103 00:08:56,118 --> 00:08:57,203 Ja Stalin. 104 00:08:58,454 --> 00:09:00,748 Hän hallitsi painostuskeinot. 105 00:09:00,831 --> 00:09:06,295 -Hei, Kent. -Rachel Maddow'kin on siis täällä. 106 00:09:06,379 --> 00:09:10,383 Lento Washingtonista Nykiin käy Springfieldin kautta. 107 00:09:10,466 --> 00:09:13,719 -Mitä kutoskanavalle kuuluu? -Kuuntele tätä. 108 00:09:13,803 --> 00:09:17,473 En ole katkera, vaikka nousit maankuuluksi täältä. 109 00:09:17,557 --> 00:09:21,185 -Onko tuo sinun autosi? -Ehkä. 110 00:09:21,269 --> 00:09:26,399 Kerron sinulle, minkä virheen oikein teit. Palaamme aiheeseen pian. 111 00:09:27,275 --> 00:09:32,780 Siis se virhe. Se perustavanlaatuinen virhe... 112 00:09:32,863 --> 00:09:35,491 -Kerro nyt jo. -Katkon jälkeen. 113 00:09:35,575 --> 00:09:41,372 Lankesit viihteellisyyden ja julkkisten pauloihin. 114 00:09:43,874 --> 00:09:47,044 -Kerro uudesta elokuvastasi. -Se on loistava. 115 00:09:47,128 --> 00:09:50,131 {\an8}Saimme leikkiä studion kaikilla leluilla. 116 00:09:50,214 --> 00:09:52,633 -Katsotaanpa pätkä. -Ei katsota. 117 00:09:52,717 --> 00:09:54,844 Siinä ei ole yhtään hyvää pätkää. 118 00:09:58,139 --> 00:10:03,060 En ole enää toimittaja vaan pohjamutia kyntävä geologi. 119 00:10:03,144 --> 00:10:08,316 Tiedän, miten täältä pääsee pois. Ainakin parempaan Springfieldiin. 120 00:10:08,399 --> 00:10:11,777 Kaipaatteko uusia juttuja? Kävisikö tämä? 121 00:10:11,861 --> 00:10:15,573 Naapurin Mario's-ravintolan pastasta löytyi rotta. 122 00:10:15,656 --> 00:10:18,868 -Milloin? -Ihan milloin vain. 123 00:10:18,951 --> 00:10:22,538 -Haluan mukaan. Jaetaan takki. -Seuraa minua. 124 00:10:22,913 --> 00:10:28,919 Siellä on Sinatran kuva seinällä, mutta allekirjoitus on pojan! 125 00:10:30,421 --> 00:10:32,882 Joku on tuonut renkaita metsään. 126 00:10:34,383 --> 00:10:38,095 En ole nähnyt vastaavaa viihdeuutisurani aikana. 127 00:10:38,179 --> 00:10:41,390 Ne ovat peräisin nimikkoautostani. 128 00:10:41,474 --> 00:10:44,852 Se räjähtää, jos rattia puristaa liian kovaa. 129 00:10:44,935 --> 00:10:47,897 -Mikä skuuppi! -Ette kerro tästä kenellekään. 130 00:10:47,980 --> 00:10:52,860 Kello neljän klovni johtaa kutoskanavan uutisosastoa. 131 00:10:54,654 --> 00:10:58,074 Vaihdan paikallisuutiset kaapelikanaviin. 132 00:10:58,157 --> 00:11:02,328 Vai kaapelikanaviin? Ihmiset haluavat uutisensa kello 18.00 - 133 00:11:02,411 --> 00:11:05,915 valkoisilta miehiltä arkisin ja mustilta miehiltä viikonloppuisin. 134 00:11:05,998 --> 00:11:12,004 Se nähdään. Me näemme sen vielä. Sen me vielä näemme. 135 00:11:14,757 --> 00:11:16,967 -Tuletko sinä, Kent? -Ei tule. 136 00:11:17,051 --> 00:11:21,514 Tämä pikkupossu ei uskalla jättää ruokakaukaloaan. 137 00:11:21,597 --> 00:11:26,686 -Voisitko ilmaista tuon paremmin? -Anteeksi. "Hän ei tule." 138 00:11:26,769 --> 00:11:29,605 Kadut vielä tätä, Kent. Kun minulla on oma ohjelmani, 139 00:11:29,689 --> 00:11:35,194 sinä seuraat täällä joulupukin matkaa Grönlannin yllä. 140 00:11:39,573 --> 00:11:42,785 Ei hätää, possuseni. Teit oikean valinnan. 141 00:11:44,704 --> 00:11:47,873 Ne palavat noin tunnissa. 142 00:11:55,840 --> 00:11:59,093 Tietoja kullanmurustasi. Hän on elossa - 143 00:11:59,176 --> 00:12:01,804 ja hän leppyi sinulle viikko sitten. 144 00:12:01,887 --> 00:12:06,642 -Onko Lyla elossa? -Kyllä, mutta hän on nunna. 145 00:12:06,726 --> 00:12:11,647 -Hakkaako Jeesus morsiantaan? -Jeesus on todellinen partiopoika. 146 00:12:11,731 --> 00:12:14,400 Lyla on kuitenkin buddhalaisnunna, 147 00:12:14,483 --> 00:12:17,903 jonka seksuaalisuus ilmenee zen-puutarhassa. 148 00:12:17,987 --> 00:12:23,159 Olisin voinut olla kuin nuo kivet. Voitkin etsiä nyt uloskäynnin. 149 00:12:23,242 --> 00:12:28,122 -Entä palkkioni? -Alan kyllästyä sinuun. 150 00:12:28,664 --> 00:12:29,999 Kuka siirsi pöytääni? 151 00:12:35,171 --> 00:12:37,590 Olen nyt kaapelikanavien mekassa. 152 00:12:37,673 --> 00:12:40,676 KOVA VEROTUS TAPPOI DINOSAURUKSET 153 00:12:40,760 --> 00:12:42,386 FOX ALOITTI TÄMÄN! 154 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 VAIHDETAAN UUTISIA RUOKAAN 155 00:12:44,680 --> 00:12:46,348 VAARISI SEURAA UUTISIAMME 156 00:12:46,432 --> 00:12:50,269 Haluanko päästä parrasvaloihin Fox Newsin kautta? 157 00:12:50,352 --> 00:12:53,689 Entä lehdet? Löytyykö teiltä New York Timesia? 158 00:12:53,773 --> 00:12:58,027 -Tämä on New York Times. -Ei kun sisään. 159 00:12:58,110 --> 00:13:00,529 Miksi teet tuon, Bart? 160 00:13:01,197 --> 00:13:04,950 Huomionhakuisuuden ja tavaroiden pudottelun takia. 161 00:13:06,118 --> 00:13:08,746 Hän pääsee taivaassa asuvan mummoni luo. 162 00:13:09,413 --> 00:13:13,959 Foxilla riittää, kun osaa käyttää tätä laitetta. 163 00:13:14,043 --> 00:13:15,878 Kun republikaani on pulassa... 164 00:13:15,961 --> 00:13:21,467 {\an8}En tiennyt, että lehmän hyväily on laitonta kongressin rappusilla. 165 00:13:21,550 --> 00:13:22,927 ...teemme vain näin. 166 00:13:23,677 --> 00:13:25,596 DEMOKRAATTIEDUSTAJA KALIFORNIA 167 00:13:28,516 --> 00:13:29,892 Kokeilkaa itse. 168 00:13:34,063 --> 00:13:36,899 Tajusin, että minullakin on omatunto. 169 00:13:36,982 --> 00:13:42,238 Palaan pikkukaupunkiini ja päätän siellä uutisista jumalan tapaan. 170 00:13:43,656 --> 00:13:45,741 Meillä on ollut hyviä aikoja. 171 00:13:45,825 --> 00:13:48,160 Muistot 172 00:13:48,244 --> 00:13:53,207 Mieleni sivuilta ne löytyvät 173 00:13:56,377 --> 00:13:59,296 Muistot 174 00:13:59,380 --> 00:14:04,426 Viinin lailla avun tarjoavat 175 00:14:05,886 --> 00:14:09,181 Hoidit kaasupolkimen, kun jalkani puutui. 176 00:14:09,265 --> 00:14:11,392 Saat nyt kiiltoa pintaan. 177 00:14:11,475 --> 00:14:13,686 TÄHÄN AVATAAN APPLEN LIIKE Mitä...? 178 00:14:15,646 --> 00:14:20,359 Ikkuna kestää keilapallon. Siri etsii lähimmän sairaalan. 179 00:14:20,442 --> 00:14:26,448 "Sairaita laitoksia" ei löydy. Kaikki yhteystiedot poistetaan. 180 00:14:26,532 --> 00:14:30,202 -En pyytänyt sitä, Siri! -Poisto vahvistettu. 181 00:14:35,165 --> 00:14:39,461 Ota ihan rauhallisesti, Bart. Et kuole tänne. 182 00:14:39,545 --> 00:14:41,881 RIKKAIDEN TEXASILAISTEN SUKUKOKOUS 183 00:14:57,104 --> 00:14:59,189 HUIPPUTASON MAJATALO 184 00:15:04,862 --> 00:15:09,491 Voi, Monty. Uskomatonta, että löysit minut. 185 00:15:09,575 --> 00:15:14,997 -Olen säästänyt itseäni sinulle. -Pitänee siis riisuutua. 186 00:15:15,080 --> 00:15:20,753 Lähettäkää tänne kiinalainen sermi ja Firestonen vulkanoitua kumia. 187 00:15:21,337 --> 00:15:22,588 Palaan pian. 188 00:15:26,425 --> 00:15:29,929 Otanko sarvikuonon sarvea vai tiikerin kieltä? 189 00:15:30,012 --> 00:15:34,183 -Epäilen molempien tehoa. -Toimin sitten vanhaan tapaan. 190 00:15:34,266 --> 00:15:35,100 Pumpulla. 191 00:15:39,271 --> 00:15:41,523 Puuteroin vain nenääni, kultaseni. 192 00:15:46,236 --> 00:15:50,032 Hae rautakaupasta 16 millin ruuvi. 193 00:15:53,243 --> 00:15:57,164 Tulin taas tekemään hidasta kuolemaa kello 17, 18 ja 23. 194 00:15:57,247 --> 00:16:00,876 Apua! Täällä on lapsi näyttävässä vaarassa! 195 00:16:02,294 --> 00:16:05,381 Tuo ruumis voi pelastaa minut. Kuvaaja! 196 00:16:05,464 --> 00:16:08,884 "Up"-elokuva on muuttunut todellisuudeksi, 197 00:16:08,968 --> 00:16:13,055 kun pojan taistelu elämästään todistaa tärkeyteni. 198 00:16:13,138 --> 00:16:16,308 -Ay caramba! -Sehän on Bart! 199 00:16:16,392 --> 00:16:20,020 Rukoile ihmettä. Jumala kuulee sinua hyvin siellä. 200 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 Auta minut maahan, Jumala. 201 00:16:22,064 --> 00:16:26,819 Tai muuta tämä kori lentäväksi tappajarobotiksi. 202 00:16:26,902 --> 00:16:29,738 -Tuo ei ollut rukous. -Jumalani mukaan oli. 203 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 Innostus on tehnyt sinusta jääkylmän. 204 00:16:39,999 --> 00:16:45,629 Oletko kuollut? Voi, Lyla. Odotutin häntä taas liian kauan. 205 00:16:45,713 --> 00:16:47,798 Auttaisiko tekohengitys? 206 00:16:49,133 --> 00:16:52,594 Lisää katumisen aihetta. 207 00:16:52,678 --> 00:16:57,016 Kannattaisikohan kunnioittaa Lylan ainoaa toivetta? 208 00:17:00,144 --> 00:17:04,523 Olkaapa hyvä. Soppa parantaa mielisairaudet. 209 00:17:04,606 --> 00:17:10,195 -Viisi minuuttia on kulunut. -Jatkan vielä toisetkin viisi. 210 00:17:12,239 --> 00:17:14,658 Olen ylpeä sinusta, Monty. 211 00:17:16,368 --> 00:17:17,745 En kyllä syö tuota. 212 00:17:21,290 --> 00:17:23,959 Miten aiotte pelastaa poikani? 213 00:17:24,043 --> 00:17:27,588 Tarkka-ampujat ovat valmiina puhkaisemaan pallot, 214 00:17:27,671 --> 00:17:29,465 mutta he eivät ole taitavia. 215 00:17:30,841 --> 00:17:35,387 -Niin kävi taas kerran! -Menkää kauemmas toisistanne! 216 00:17:35,471 --> 00:17:41,185 Tämä on minun syytäni. Kuuntelin Kissiä, kun olin raskaana. 217 00:17:41,268 --> 00:17:47,316 Tuo on naurettavaa. Vaimoni kuunteli Mozartia ja Churchillin puheita, 218 00:17:47,399 --> 00:17:50,152 mutta Ralphie ei osaa avata edes jääkaappia. 219 00:17:50,235 --> 00:17:52,863 -Hän työntää ovea. -Ihanko oikeasti? 220 00:17:52,946 --> 00:17:56,992 -Se poika on ihan onneton. -Vain minä arvostelen häntä! 221 00:17:57,076 --> 00:17:59,411 Poikani ei uskalla vetää pönttöä. 222 00:17:59,495 --> 00:18:02,831 Voisimmeko keskittyä minun poikaani? 223 00:18:02,915 --> 00:18:08,462 {\an8}Minulla on tykki idea, johon liittyy tykki. 224 00:18:10,214 --> 00:18:15,636 Jos koriin ammutaan 5,67-kiloinen paino, 225 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 se tuo pojan turvallisesti maahan. 226 00:18:19,223 --> 00:18:25,354 Kaikki tykinkuulat sulatettiin Joe Paternon patsaaseen, 227 00:18:25,437 --> 00:18:28,148 josta tehtiinkin sitten Eugene Levyn patsas. 228 00:18:29,900 --> 00:18:33,362 Minulta voi löytyä tarvittava paino. 229 00:18:37,991 --> 00:18:40,786 Onneksi myin ne osakkeet. 230 00:18:40,869 --> 00:18:45,457 -Applen kurssi nousi taas. -Miten kaikki tietävät siitä? 231 00:18:45,541 --> 00:18:50,129 Koska Applen loistotuotteet kertovat sen. Ja kaiken muunkin. 232 00:18:50,212 --> 00:18:51,713 LASKE LENTORATA 233 00:18:56,885 --> 00:18:59,221 Hän ei kuole minun vahtivuorollani. 234 00:18:59,304 --> 00:19:01,974 Onneksi työvuoroni päättyykin juuri nyt. 235 00:19:07,980 --> 00:19:11,316 Bart! Bart! Bart! 236 00:19:14,653 --> 00:19:18,240 {\an8}EI ENÄÄ APPLE-NUOLESKELUA Homer nousee nopeammin kuin Applen osake. 237 00:19:21,285 --> 00:19:24,746 -Poikani on kunnossa! -Bart! Bart! Bart! 238 00:19:24,830 --> 00:19:28,792 Tiedenäyttelyn ykköspalkinto! Pääsen Chicagoon! 239 00:19:28,876 --> 00:19:33,422 -Bart! Bart! Bart! -Bart, Bart, Bart... 240 00:19:33,505 --> 00:19:35,632 Minulla on mielipide katumisesta. 241 00:19:35,716 --> 00:19:41,013 Jokainen valinta on oikea, jos perhe pysyy yhdessä. 242 00:19:41,096 --> 00:19:43,682 Ja mehän olemme yhdessä. 243 00:19:44,474 --> 00:19:47,728 Lopettakaa tuo. Poika on jo turvassa. 244 00:19:48,312 --> 00:19:50,689 Anteeksi. Laskin vain aseeni. 245 00:19:50,772 --> 00:19:56,069 Perhe on siis taas yhdessä, ja koko maa kiittää hyvästä uutistyöstä. 246 00:19:56,153 --> 00:19:59,072 -Rachel Maddow jatkaa. -Hyvää työtä, Kent. 247 00:19:59,156 --> 00:20:01,533 MSNBC:llä voisi olla sinulle paikka - 248 00:20:01,617 --> 00:20:07,331 viikonlopun vankilasarjaputken ja maanantaiaamun välissä. 249 00:20:07,414 --> 00:20:11,335 Ei kiitos. Olen onnellinen täällä. Enkä kadu mitään. 250 00:20:17,090 --> 00:20:21,970 CHIP DAVISIN MUISTOLLE RAKASTETTU, EI TUOTTEISTETTU 251 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 {\an8}Tekstitys: Henri Heikkinen