1 00:00:06,297 --> 00:00:07,632 {\an8}VÄLKOMMEN TILL SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,386 ÄDEL SJÄL FÅR LITEN MAN ATT VEXA 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,055 MJÖLKEN GÅR UT OM EN TIMME! SOMMARREA! 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,056 SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA 5 00:00:15,682 --> 00:00:18,393 VI KOMMER SAKNA DIG MRS K. 6 00:00:34,784 --> 00:00:36,536 CHOKLADLANDET 7 00:00:37,037 --> 00:00:38,580 BOSKAPENS LAND 8 00:00:41,374 --> 00:00:42,542 LAX SJÄLVPARKERING 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,255 DEN BEKVÄMA SOFFAN 10 00:00:58,099 --> 00:00:59,768 SOFFSKÄMTET DEL ETT AV SEX 11 00:01:08,026 --> 00:01:11,613 Så ensamt... 12 00:01:13,740 --> 00:01:16,826 Inget sex utan ring. 13 00:01:19,120 --> 00:01:20,121 Fan också! 14 00:01:32,175 --> 00:01:35,136 ÄLVHOTELL INGA DVÄRGAR ELLER IRLÄNDARE 15 00:01:44,979 --> 00:01:46,189 Vad i... Hallå! 16 00:01:56,241 --> 00:01:57,492 Vi då? 17 00:01:57,575 --> 00:01:58,618 Skaffa en egen soffa. 18 00:02:05,500 --> 00:02:06,960 SPRINGFIELDS KYRKA 19 00:02:07,043 --> 00:02:09,087 CHIP DAVIS BEGRAVNING - ÄLSKAD KARAKTÄR DU INTE SÅG 20 00:02:09,170 --> 00:02:12,048 Älskad make, far, deltagare i stadsmöten, Duffman 21 00:02:13,758 --> 00:02:17,595 {\an8}Stackars Chip. Han var en sån stor del i allas liv. 22 00:02:17,679 --> 00:02:20,265 {\an8}Folk kallade honom "den sjätte Simpson". 23 00:02:20,348 --> 00:02:21,683 {\an8}Jag vet inte varför. 24 00:02:21,766 --> 00:02:24,978 {\an8}Chip gjorde ett fantastiskt jobb med min biografi. 25 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 MAGNIFIK JÄVEL: HANS MOLEMANS LIV - AV CHIP DAVIS 26 00:02:28,106 --> 00:02:29,357 {\an8}Chip hjälpte mig hantera sorgen 27 00:02:29,440 --> 00:02:31,276 {\an8}efter att mina föräldrar 28 00:02:31,359 --> 00:02:33,945 {\an8}dog i en paintballmatch. 29 00:02:34,028 --> 00:02:38,449 {\an8}Chip var solstrålen hos Sektor 6-F på kärnkraftverket, 30 00:02:38,533 --> 00:02:42,954 {\an8}men en gång bekände Chip att han ångrade några saker. 31 00:02:44,205 --> 00:02:49,002 {\an8}Chip ångrar att han aldrig besteg Mount Springfield söderifrån. 32 00:02:49,085 --> 00:02:53,673 {\an8}Han ångrar att han hade medvind när han satte skolrekordet i längdhopp. 33 00:02:53,756 --> 00:02:56,843 {\an8}Han talade ofta om den asterisken. 34 00:02:56,926 --> 00:03:00,847 {\an8}Han fick aldrig bättre än par på hål 17 på Springfields minigolfbana. 35 00:03:00,930 --> 00:03:02,098 JR - TORR - LÄTT 36 00:03:02,182 --> 00:03:03,308 Vi ber. 37 00:03:03,850 --> 00:03:05,351 Alla ångrar saker. 38 00:03:05,435 --> 00:03:06,978 {\an8}-Inte jag. -Du? 39 00:03:07,061 --> 00:03:10,982 {\an8}Ditt äktenskap är en död fisk som flyter i en tank av avslagen öl. 40 00:03:11,065 --> 00:03:13,526 {\an8}Din bebis är beroende av nappar. 41 00:03:16,196 --> 00:03:18,364 {\an8}Och din son är utom kontroll. 42 00:03:19,449 --> 00:03:20,783 Vi ställer oss på knä. 43 00:03:26,706 --> 00:03:28,458 Aj! Mina knän! 44 00:03:28,917 --> 00:03:31,336 Fyrtio år av helande, borta! 45 00:03:33,588 --> 00:03:37,634 {\an8}Han är en liten fan. Varför kunde han inte vara ett fan av skolan? 46 00:03:37,717 --> 00:03:40,386 {\an8}Han har varit förstörd sen ögonblicket Homers dna 47 00:03:40,470 --> 00:03:41,971 {\an8}stapplade in i din livmoder. 48 00:03:42,055 --> 00:03:46,100 {\an8}Jag ångrar inget där. Det var en perfekt graviditet. 49 00:03:46,184 --> 00:03:49,812 {\an8}Jag rökte inte, drack inte och gick ner 1,5 kilo. 50 00:03:49,896 --> 00:03:52,815 {\an8}Och varje kväll innan vi gick och lade oss, satte Homer ett kiss... 51 00:03:52,899 --> 00:03:54,108 Musik! 52 00:03:54,192 --> 00:03:58,279 Kan Bart ha blivit förstörd av Kiss-musiken? 53 00:04:11,167 --> 00:04:14,254 Jösses, vilket konstigt gravidsug. 54 00:04:14,337 --> 00:04:16,589 {\an8}Det får mig att slappna av. 55 00:04:16,673 --> 00:04:18,633 {\an8}Gör Gene Simmons grej nu. 56 00:04:18,716 --> 00:04:20,885 {\an8}Stanna 40 år längre än man är välkommen? 57 00:04:25,306 --> 00:04:28,393 Jaså, ånger? Det här lokala nyhetsankaret ångrar några saker. 58 00:04:28,476 --> 00:04:32,063 Jag är reporter i en stad av bakåttänkande idioter som hatar mig. 59 00:04:33,273 --> 00:04:34,732 Det här är Kent Brockman... 60 00:04:35,316 --> 00:04:36,859 ...live från Springfields persikoparad. 61 00:04:36,943 --> 00:04:38,111 SPRINGFIELDS PERSIKOPARAD 62 00:04:38,194 --> 00:04:41,239 Sir, kan du ge oss åtta sekunder av din simpla vishet? 63 00:04:41,322 --> 00:04:45,326 Det är inte många som vet att man kan få löss från persikor. 64 00:04:45,410 --> 00:04:47,203 Det här är min dotter, Persika. 65 00:04:48,788 --> 00:04:52,625 Vi har fler saker vi ångrar kl. 23.00 efter en helt ny flaska whisky. 66 00:04:53,167 --> 00:04:54,168 Du ångrar saker, 67 00:04:54,252 --> 00:04:56,963 herr "Jag får se väderflickan från sidan"! 68 00:04:57,046 --> 00:04:59,924 Jag tog historiens sämsta ekonomiska beslut. 69 00:05:00,008 --> 00:05:01,634 Jag kan inte tänka på det. 70 00:05:02,176 --> 00:05:05,096 Jag tänker inte tänka på det. Jag vill inte tänka på det! 71 00:05:05,722 --> 00:05:08,099 Åh, jag tänker på det! 72 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 {\an8}ALLEY MCKLOT TIDIGT 2001 73 00:05:09,934 --> 00:05:10,977 SKOR - BOWLINGKLOT 74 00:05:16,232 --> 00:05:19,193 Det där är det häftigaste bowlingklotet jag har sett. 75 00:05:19,277 --> 00:05:21,988 INGA SPÄRRAR 76 00:05:22,071 --> 00:05:23,323 Hej, Bear Stearns? 77 00:05:23,406 --> 00:05:27,368 Jag vill sälja mina Apple-aktier så jag kan köpa ett fint bowlingklot. 78 00:05:27,452 --> 00:05:30,288 Du hörde. Teknologin är en fluga. 79 00:05:30,371 --> 00:05:32,582 Tunga bollar är framtiden. 80 00:05:33,916 --> 00:05:38,588 Nu sms:ar vi med våra vanligt förekommande plattor och telefoner Apple. 81 00:05:42,425 --> 00:05:44,802 Du kostade mig en andel av det! 82 00:05:46,471 --> 00:05:47,805 Gråt inte. 83 00:05:47,889 --> 00:05:51,184 Om det gör saken värre, så var det jag som köpte dina aktier. 84 00:05:51,601 --> 00:05:54,687 En rik man som du ångrar säkert inte nåt. 85 00:05:55,396 --> 00:05:56,522 Bara en sak. 86 00:05:56,606 --> 00:05:58,149 Hon som kom undan. 87 00:05:58,649 --> 00:06:00,151 Hon krossade mitt första hjärta. 88 00:06:00,735 --> 00:06:04,238 Finns det nån bland oss som inte ångrar nåt? 89 00:06:04,864 --> 00:06:06,366 Jag ångrar inget. 90 00:06:06,449 --> 00:06:07,450 Menar du det, mor? 91 00:06:07,992 --> 00:06:09,243 Jag såg dig inte. 92 00:06:15,541 --> 00:06:18,711 Jag är fader Girigsson. Slantar till de behövande. 93 00:06:19,879 --> 00:06:22,673 Milhouse, är du busets underdel? 94 00:06:26,427 --> 00:06:27,595 Jösses. 95 00:06:28,179 --> 00:06:31,808 Mina byxor, precis som Herrens, vägar äro outgrundliga. 96 00:06:32,183 --> 00:06:33,518 Kasta av dig dräkten. 97 00:06:33,601 --> 00:06:37,355 På tal om avkastning, mina Apple-aktier har gått upp med 3 500 %. 98 00:06:37,438 --> 00:06:39,607 Du hörde fel med flit! 99 00:06:44,028 --> 00:06:46,197 Insamling nekad! 100 00:06:47,657 --> 00:06:50,910 Jag måste hitta ett sätt... att beskylla mig själv. 101 00:06:51,953 --> 00:06:53,371 ATT VÄNTA SIG NÄR MAN VÄNTAR BARN 102 00:06:53,454 --> 00:06:56,290 Det står att man kan virka saker till bebisen. 103 00:06:56,374 --> 00:06:57,667 Bäst jag hämtar virke. 104 00:06:57,750 --> 00:07:00,628 "Virka". Man gör saker av garn. 105 00:07:00,711 --> 00:07:02,755 Hur många gånger ska du göra det misstaget? 106 00:07:03,131 --> 00:07:04,799 Sätt bara på Kiss-skivan. 107 00:07:04,882 --> 00:07:06,759 -Vilken? -Vad som helst från Love Gun. 108 00:07:09,137 --> 00:07:11,514 Boken, väntade du dig det här? 109 00:07:11,597 --> 00:07:13,057 När jag ändå är igång... 110 00:07:13,141 --> 00:07:14,142 DET FÖRSTA ÅRET 111 00:07:14,225 --> 00:07:15,476 Brinn, dumma, hjälpsamma böcker. 112 00:07:15,560 --> 00:07:16,561 ATT BETALA FÖR COLLEGE 113 00:07:16,644 --> 00:07:18,187 Fin eld. 114 00:07:22,817 --> 00:07:24,569 Du kommer förlora, Bart! 115 00:07:27,029 --> 00:07:29,365 -Dumdristig ungdom. -Han kommer klara sig. 116 00:07:29,449 --> 00:07:30,408 Jag menade honom. 117 00:07:33,119 --> 00:07:35,163 Jag brukade också skutta fram så där. 118 00:07:35,246 --> 00:07:37,039 När jag träffade Lilah. 119 00:07:37,540 --> 00:07:38,791 {\an8}PARIS PÅ 1000 DOLLAR OM DAN 120 00:07:38,875 --> 00:07:41,586 {\an8}Lilah sålde crêpes i det sjunde arrondissementet. 121 00:07:43,838 --> 00:07:45,047 Åh, Monty, 122 00:07:45,131 --> 00:07:49,469 med dig här, skulle jag kunna ligga i det här ouppvärmda vindsrummet för evigt. 123 00:07:49,552 --> 00:07:51,429 Det finns värme. Den är bara inte igång. 124 00:07:51,888 --> 00:07:54,640 När jag ser dig, i det vackra ljuset i Paris mellan krig, 125 00:07:54,724 --> 00:07:56,517 måste jag ställa en fråga. 126 00:07:56,601 --> 00:07:57,894 Jag har nåt till dig. 127 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 Inte det. 128 00:08:08,029 --> 00:08:11,157 Fel ask. Lilah, vill du ta steget 129 00:08:11,240 --> 00:08:13,075 från kusin till fru? 130 00:08:13,159 --> 00:08:15,745 Monty, du måste lova mig nåt. 131 00:08:16,454 --> 00:08:18,539 Jag var villig att göra vad som helst. 132 00:08:18,623 --> 00:08:20,291 Vad som helst, förutom... 133 00:08:21,000 --> 00:08:25,588 Jag vill att du tillbringar fem minuter varje dag med att tänka på andra. 134 00:08:25,671 --> 00:08:28,591 När du säger "andra", kan de vara guldtackor? 135 00:08:29,759 --> 00:08:33,554 Jag ska hitta en annan make som är lika god som du är ond. 136 00:08:33,638 --> 00:08:35,097 Ingen är så god. 137 00:08:37,433 --> 00:08:39,936 Allt jag har kvar är min teckning. 138 00:08:41,979 --> 00:08:45,066 Den såg bättre ut i mitt minne. Men vet du vad, Smithers? 139 00:08:45,149 --> 00:08:47,818 Jag ska hitta Lilah och vinna tillbaka henne. 140 00:08:47,902 --> 00:08:50,029 Jag kollar bara med mitt gamla gäng. 141 00:08:50,112 --> 00:08:51,489 Hemingway! 142 00:08:51,572 --> 00:08:53,241 Picasso. 143 00:08:53,324 --> 00:08:54,951 Matador Juan Belmonte. 144 00:08:56,160 --> 00:08:57,119 Och Stalin. 145 00:08:58,496 --> 00:09:00,373 Han visste verkligen hur man pressar folk. 146 00:09:00,873 --> 00:09:01,874 Hej, Kent. 147 00:09:01,958 --> 00:09:06,337 Ser man på, Rachel Maddow. Alla kom tillbaka för Chips begravning. 148 00:09:06,420 --> 00:09:08,756 Jag flög från Washington till New York 149 00:09:08,839 --> 00:09:10,299 och mellanlandade i Springfield. 150 00:09:10,383 --> 00:09:12,051 Hur mår gänget på Kanal 6? 151 00:09:12,134 --> 00:09:13,636 Nu får vi det här överstökat. 152 00:09:13,719 --> 00:09:15,346 Bara för att vi jobbade på Kanal 6 153 00:09:15,429 --> 00:09:17,431 och bara du lyckades, så är jag inte bitter. 154 00:09:18,182 --> 00:09:19,392 Är det din bil? 155 00:09:19,475 --> 00:09:20,726 BITTER OMBORD - HATAR LIVET - FRÅGA 156 00:09:20,810 --> 00:09:22,728 -Kanske. -Kent, jag ska berätta 157 00:09:22,812 --> 00:09:25,314 om ditt viktigaste misstag... 158 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 ...efter pausen. 159 00:09:27,233 --> 00:09:28,985 Kent, misstaget du gjorde, 160 00:09:29,068 --> 00:09:32,780 det fundamentala, livsavgörande felet, det kosmiska misstaget som... 161 00:09:32,863 --> 00:09:34,991 -Säg det bara! -Efter pausen. 162 00:09:35,658 --> 00:09:36,742 Du kunde följt med mig, 163 00:09:36,826 --> 00:09:41,372 men du njöt av infotainment och att tråna efter kändisar. 164 00:09:43,332 --> 00:09:44,750 ÖGAT PÅ SPRINGFIELD 165 00:09:44,834 --> 00:09:47,086 -Berätta om din nya film. -Den är fantastisk. 166 00:09:47,169 --> 00:09:48,629 {\an8}Vi fick leka i studions sandlåda. 167 00:09:48,713 --> 00:09:50,131 {\an8}SKALLKROSSAREN 4: HJÄRNSKAKNINGEN 168 00:09:50,214 --> 00:09:52,717 -Toppen. Vi har ett klipp. -Nej! Visa det inte. 169 00:09:52,800 --> 00:09:54,927 Det finns inte fem bra sekunder i hela filmen. 170 00:09:58,222 --> 00:10:01,017 Jag är inget nyhetsankare längre. Jag är geolog. 171 00:10:01,100 --> 00:10:02,852 Jag har upptäckt en ny, stenhård botten. 172 00:10:03,269 --> 00:10:05,938 Kent, jag har hittat min biljett ur stan. 173 00:10:06,022 --> 00:10:08,107 Eller åtminstone till ett bättre Springfield. 174 00:10:08,190 --> 00:10:11,861 Jobbar ni hungriga journalister på en story? Vad sägs om det här? 175 00:10:11,944 --> 00:10:15,448 Mario's längre ner på gatan hittade en råtta i sin pasta. 176 00:10:15,531 --> 00:10:16,574 När hände det? 177 00:10:16,657 --> 00:10:18,659 När du vill. Okej? 178 00:10:18,993 --> 00:10:21,287 Rachel, får jag följa med? Vi kan dela blazer. 179 00:10:21,370 --> 00:10:22,371 Följ med mig. 180 00:10:22,830 --> 00:10:25,499 På Mario's är kortet på Sinatra 181 00:10:25,583 --> 00:10:27,418 signerat av Frank Junior. 182 00:10:27,501 --> 00:10:29,503 Ramen döljer "Junior"! 183 00:10:30,463 --> 00:10:32,548 Nån har dumpat däck i skogen. 184 00:10:34,467 --> 00:10:37,803 Jisses! Under tre år inom mjuka nyheter har jag aldrig sett nåt liknande. 185 00:10:37,887 --> 00:10:41,474 De är däcken från min olycksaliga Krustybil. 186 00:10:41,557 --> 00:10:44,727 Den exploderade om folk grabbade tag i ratten för hårt. 187 00:10:44,810 --> 00:10:46,062 Vilket scoop! 188 00:10:46,145 --> 00:10:47,730 Du berättar inte för nån. 189 00:10:47,813 --> 00:10:50,733 Som klockan fyra-clownen har jag full kontroll 190 00:10:50,816 --> 00:10:52,818 över Kanal 6:s nyhetsavdelning. 191 00:10:54,695 --> 00:10:57,907 Lokalnyheterna är ett skämt. Jag ska börja på kabel-tv. 192 00:10:58,366 --> 00:10:59,659 Nyheter på kabel-tv! 193 00:10:59,742 --> 00:11:02,453 Folk vill bara se nyheterna kl. 18.00 194 00:11:02,536 --> 00:11:05,956 från vita män på veckodagarna och svarta män på helgerna. 195 00:11:06,040 --> 00:11:08,959 Vi får se. Ja, vi får se. 196 00:11:09,043 --> 00:11:12,546 Om det, ska vi se. Det är vi som ska se. 197 00:11:14,715 --> 00:11:15,925 Kent, kommer du? 198 00:11:16,008 --> 00:11:17,093 Han kommer inte. 199 00:11:17,176 --> 00:11:21,430 Den här lilla grisen är rädd att lämna sitt bekväma jobb. 200 00:11:21,514 --> 00:11:23,849 Kan du inte få det att låta lite bättre? 201 00:11:23,933 --> 00:11:26,686 Förlåt. Han kommer icke. 202 00:11:26,769 --> 00:11:28,187 Du kommer ångra det, Kent. 203 00:11:28,270 --> 00:11:30,690 När jag har en egen show och du är fast här 204 00:11:30,773 --> 00:11:33,484 och spårar Jultomtens resa från Nordpolen. 205 00:11:33,567 --> 00:11:35,152 "Titta, han är ovanför Grönland!" 206 00:11:39,615 --> 00:11:42,201 Oroa dig inte, nasse, du gjorde rätt val. 207 00:11:44,704 --> 00:11:47,665 Den kommer slockna om en timme eller så. 208 00:11:55,881 --> 00:11:58,134 Burns, jag har fått in tips om din älskling. 209 00:11:58,217 --> 00:12:01,637 Hon lever fortfarande och sen förra veckan är hon inte arg på dig längre. 210 00:12:01,971 --> 00:12:03,055 Lever Lilah? 211 00:12:03,639 --> 00:12:06,726 Ja, hon lever. Men hon är nunna. 212 00:12:06,809 --> 00:12:09,061 Jaså, gift med Jesus? Slår han henne? 213 00:12:09,145 --> 00:12:11,731 Jesus? Nej, han är en riktig Bror Duktig. 214 00:12:11,814 --> 00:12:14,442 Men hon är ingen katolsk nunna, utan en buddhistisk. 215 00:12:14,525 --> 00:12:17,945 Hon har tillbringat livet med att uttrycka sin sexualitet med en zenträdgård. 216 00:12:18,028 --> 00:12:19,864 De där stenarna hade kunnat vara jag. 217 00:12:19,947 --> 00:12:22,992 Om du nu är så bra på att hitta saker, hitta utgången. 218 00:12:23,367 --> 00:12:26,287 Först har vi ju min avgift. 219 00:12:26,370 --> 00:12:29,790 Du börjar bli besvärlig. Vem flyttade mitt skrivbord? 220 00:12:32,084 --> 00:12:33,419 SJÄTTE AVENYN 221 00:12:35,421 --> 00:12:37,631 Här är jag. Kabel-tv:ns bakgata. 222 00:12:37,715 --> 00:12:40,468 DINOSAURIERNA DOG AV HÖGA SKATTER... 223 00:12:40,551 --> 00:12:42,052 FOX BÖRJADE! 224 00:12:42,595 --> 00:12:44,263 BYTER NYHETER MOT MAT 225 00:12:44,638 --> 00:12:46,432 NYHETERNA DIN FARFAR SER... 226 00:12:46,515 --> 00:12:50,060 Fox nyheter. Vill jag verkligen göra comeback så här? 227 00:12:50,394 --> 00:12:53,773 Ska se hur det går för tryckt media. Sir, säljer du New York Times? 228 00:12:53,856 --> 00:12:55,441 Sir, vi är New York Times. 229 00:12:55,524 --> 00:12:56,525 NYHETER 230 00:12:56,609 --> 00:12:57,860 Då går jag in. 231 00:12:58,360 --> 00:13:00,404 Varför gör du så här, Bart? 232 00:13:01,280 --> 00:13:04,658 Halvt för uppmärksamhet, halvt för att släppa saker på folk. 233 00:13:06,243 --> 00:13:08,746 Han ska hälsa på min himlamormor. 234 00:13:08,829 --> 00:13:09,830 FOX NYHETER 235 00:13:09,914 --> 00:13:13,918 För att jobba på Fox nyheter, måste du bara kunna använda den här kontrollen. 236 00:13:14,001 --> 00:13:15,878 När en republikan är i trubbel... 237 00:13:15,961 --> 00:13:20,257 {\an8}Då visste jag inte att det var olagligt att ligga med en ko på Capitol steps. 238 00:13:20,341 --> 00:13:21,509 {\an8}KONGRESSMAN ALABAMA (R) 239 00:13:21,592 --> 00:13:22,760 ...gör vi bara så här. 240 00:13:24,762 --> 00:13:25,638 KALIFORNIEN (D) 241 00:13:27,973 --> 00:13:29,183 {\an8}Prova. 242 00:13:34,146 --> 00:13:36,816 Förlåt, jag har precis upptäckt att jag har ett samvete. 243 00:13:36,899 --> 00:13:40,694 Jag åker tillbaka till min lilla stad där jag kan bestämma vad nyheter är. 244 00:13:40,778 --> 00:13:41,904 Som en gud. 245 00:13:43,697 --> 00:13:45,449 Vi hade en fin tid ihop. 246 00:14:05,886 --> 00:14:09,223 Och du satt på min gaspedal när min fot domnade bort, 247 00:14:09,306 --> 00:14:11,267 så jag ska göra dig glansig och fin. 248 00:14:11,600 --> 00:14:12,476 Vad i... 249 00:14:12,560 --> 00:14:13,686 ALLEY MCKLOT SNART APPLE-BUTIK 250 00:14:15,563 --> 00:14:17,398 Glaset är klotsäkert, sir. 251 00:14:17,481 --> 00:14:20,401 Ska jag fråga Siri efter ett närliggande sjukhus? 252 00:14:20,484 --> 00:14:23,070 Förlåt, jag hittar inga "sjuka hus" nära dig. 253 00:14:23,153 --> 00:14:24,280 HUR KAN JAG HJÄLPA DIG? 254 00:14:24,363 --> 00:14:26,365 Tar bort all kontaktinformation. 255 00:14:26,448 --> 00:14:28,826 Nej, det bad jag inte om, Siri. Jag... 256 00:14:28,909 --> 00:14:30,035 Borttagning bekräftad. 257 00:14:35,040 --> 00:14:36,458 Okej, Bart, var lugn. 258 00:14:36,834 --> 00:14:39,253 Lugna ner dig, du kommer inte dö här. 259 00:14:39,587 --> 00:14:41,839 FAMILJEÅTERTRÄFF FÖR RIKA TEXASBOR 260 00:14:48,888 --> 00:14:50,014 Åh... 261 00:14:56,645 --> 00:15:00,024 VÄRDSHUSET PÅ TOPPEN 262 00:15:04,862 --> 00:15:09,575 Monty, tänk att du hittade mig efter alla dessa år. 263 00:15:09,658 --> 00:15:11,785 Jag sparade min oskuld till dig. 264 00:15:11,869 --> 00:15:13,120 Okej, då... 265 00:15:13,203 --> 00:15:14,705 Då klär jag av mig. 266 00:15:15,164 --> 00:15:17,583 Hushållning? Skicka upp en kinesisk skärmvägg 267 00:15:17,666 --> 00:15:20,461 och en av Firestones finaste vulkaniserade profylaktiska. 268 00:15:21,295 --> 00:15:22,296 Strax tillbaka. 269 00:15:26,467 --> 00:15:30,012 Smithers? Vilken tar jag först, noshörningshorn eller tigertunga? 270 00:15:30,095 --> 00:15:31,680 Jag tvivlar på båda, sir. 271 00:15:31,764 --> 00:15:33,974 Jag gör det på det gamla goda sättet. 272 00:15:34,058 --> 00:15:35,059 Med min pump. 273 00:15:39,313 --> 00:15:41,106 Jag pudrar bara näsan, älskling. 274 00:15:46,278 --> 00:15:48,113 Smithers, spring till Sears och Roebuck, 275 00:15:48,197 --> 00:15:49,990 och hämta skruv. 276 00:15:51,408 --> 00:15:52,368 KANAL 6 277 00:15:53,494 --> 00:15:57,164 Här går jag mot en långsam död vid 5.00, 6.00 och 11.00 varje dag. 278 00:15:57,247 --> 00:15:58,666 Hjälp! 279 00:15:58,749 --> 00:16:00,834 Barn i fara med spännande utsikter! 280 00:16:02,336 --> 00:16:05,464 Det här barnets lik kan bli min räddning. Ta hit en kameraman! 281 00:16:05,547 --> 00:16:08,968 Filmen Upp har på ett hemskt sätt fått liv i Springfield. 282 00:16:09,051 --> 00:16:12,012 En pojkes liv hänger löst i en story som visar den här reporterns relevans. 283 00:16:12,096 --> 00:16:13,305 HÖGT I DET BLÅ SENASTE NYTT 284 00:16:13,389 --> 00:16:14,390 Ay, caramba! 285 00:16:15,224 --> 00:16:16,392 Det är Bart! 286 00:16:16,475 --> 00:16:18,018 Be för ett mirakel, pojk. 287 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Gud hör dig bättre där uppe. 288 00:16:20,187 --> 00:16:22,022 Gode Gud, hjälp mig att landa säkert. 289 00:16:22,106 --> 00:16:24,984 Eller förvandla korgen till en flygande dödsrobot 290 00:16:25,067 --> 00:16:26,860 som jag kontrollerar med hjärnan. Amen. 291 00:16:26,944 --> 00:16:28,112 Det är ingen bön. 292 00:16:28,195 --> 00:16:29,571 Min Gud säger jo. 293 00:16:34,326 --> 00:16:37,204 Du är visst iskall av förväntan. 294 00:16:39,790 --> 00:16:40,833 Död? 295 00:16:40,916 --> 00:16:42,042 Åh, Lilah. 296 00:16:42,126 --> 00:16:45,129 Till om med på slutet väntade jag för länge. 297 00:16:45,546 --> 00:16:47,089 Tänk om jag ger henne livsluft? 298 00:16:49,091 --> 00:16:50,259 Jösses. 299 00:16:50,342 --> 00:16:52,553 Ett misstag leder visst bara till ett annat. 300 00:16:52,636 --> 00:16:54,555 Sir, du kanske skulle få inre frid 301 00:16:54,638 --> 00:16:56,974 om du hedrade det enda Lilah bad dig om. 302 00:16:58,892 --> 00:17:00,144 SOPPKÖK ÖPPET 303 00:17:00,227 --> 00:17:01,729 Varsågod, min gode man. 304 00:17:01,812 --> 00:17:03,731 Lite soppa botar din psykiska sjukdom. 305 00:17:04,606 --> 00:17:07,651 Sir, det var fem minuter. Du kan sluta tänka på andra nu. 306 00:17:07,735 --> 00:17:10,112 Jag tror jag ger det fem minuter till. 307 00:17:12,406 --> 00:17:14,450 Jag är stolt över dig, Monty. 308 00:17:16,452 --> 00:17:17,703 Jag äter inte det där. 309 00:17:21,415 --> 00:17:24,001 Polischefen, vad gör du för att rädda vår son? 310 00:17:24,084 --> 00:17:25,753 Jag har placerat skarpskyttar på taket 311 00:17:25,836 --> 00:17:29,131 för att skjuta sönder ballongerna en efter en, men de är inte bra. 312 00:17:30,758 --> 00:17:33,052 Polischefen, det hände igen. 313 00:17:33,135 --> 00:17:35,345 Kom igen, grabbar, sprid ut er. En armlängds avstånd. 314 00:17:35,721 --> 00:17:37,056 Allt är mitt fel. 315 00:17:37,139 --> 00:17:41,143 Jag borde aldrig ha lyssnat på Kiss när jag var gravid. 316 00:17:41,226 --> 00:17:43,604 Marge, med all respekt, det där är löjligt. 317 00:17:43,687 --> 00:17:46,440 Min Sarah lyssnade på tal av Mozart och Churchill 318 00:17:46,523 --> 00:17:50,027 när hon var gravid med Ralphie, och han kan inte ens öppna ett kylskåp. 319 00:17:50,110 --> 00:17:51,987 Trycker, alltid... Trycker alltid. 320 00:17:52,071 --> 00:17:53,072 Allvarligt? 321 00:17:53,155 --> 00:17:54,573 Ja. Ungen är oduglig. 322 00:17:54,656 --> 00:17:57,034 Hördu! Bara jag får kritisera honom, Lou. 323 00:17:57,117 --> 00:17:59,536 Ungen är rädd för att spola. Han tror det är hans bror. 324 00:17:59,620 --> 00:18:02,623 Kan vi fokusera på min son uppe i luften? 325 00:18:02,998 --> 00:18:04,833 Jag har en långsökt idé. 326 00:18:04,917 --> 00:18:08,212 {\an8}Då menar jag att avfyra ett långt skott. 327 00:18:08,295 --> 00:18:10,214 {\an8}KANON LÄMNAD AV "YNKRYGGAR I SPRINGFIELD" 1862 328 00:18:10,297 --> 00:18:11,799 Om vi kan avfyra 329 00:18:11,882 --> 00:18:15,928 en vikt på exakt 5,6 kilo in i korgen, 330 00:18:16,011 --> 00:18:19,098 så skulle pojken sjunka till marken väldigt långsamt. 331 00:18:19,181 --> 00:18:22,893 Tyvärr smältes alla våra kanonkulor ner 332 00:18:22,976 --> 00:18:25,395 för att göra en staty av Joe Paterno, 333 00:18:25,479 --> 00:18:27,064 som vi ändrade till Eugene Levy. 334 00:18:27,147 --> 00:18:28,107 BORGMÄSTARE 335 00:18:29,942 --> 00:18:33,362 Jag tror jag har det ni söker. 336 00:18:38,033 --> 00:18:40,786 Idag är jag glad att jag sålde aktierna. 337 00:18:40,869 --> 00:18:43,580 Apple har gått upp ytterligare 20 dollar idag. 338 00:18:43,664 --> 00:18:45,499 Varför vet alla det? 339 00:18:45,582 --> 00:18:48,252 För att deras otroliga produkter håller koll på det åt en. 340 00:18:48,335 --> 00:18:50,045 Och allt annat man kan tänka sig. 341 00:18:50,546 --> 00:18:51,672 RÄKNA PÅ BÅGAR 342 00:18:56,969 --> 00:18:59,179 Grabben dör inte under mitt skift. 343 00:18:59,263 --> 00:19:01,849 Vilket tar slut...nu, som tur är. 344 00:19:08,105 --> 00:19:11,275 Bart! 345 00:19:11,358 --> 00:19:12,359 Så ja. 346 00:19:13,777 --> 00:19:15,696 {\an8}-Bart! -Homer stiger snabbare än Apples aktier. 347 00:19:15,779 --> 00:19:18,198 {\an8}VI FJÄSKAR INTE FÖR APPLE IGEN. VI FÅR INTE ENS BETALT. 348 00:19:21,368 --> 00:19:23,203 Min grabb är okej! 349 00:19:23,287 --> 00:19:24,997 Bart! 350 00:19:25,080 --> 00:19:26,790 Jag vann vetenskapsmässan! 351 00:19:26,874 --> 00:19:28,750 Jag får åka till Chicago! 352 00:19:28,834 --> 00:19:30,377 Bart! 353 00:19:30,460 --> 00:19:33,463 Åh. Bart, Bart, Bart. 354 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 Vet ni vad jag tycker om ånger? 355 00:19:35,591 --> 00:19:38,135 Så länge familjen är tillsammans, 356 00:19:38,218 --> 00:19:41,096 så är vartenda val man gjort det rätta. 357 00:19:41,180 --> 00:19:43,390 Och tillsammans är vi. 358 00:19:44,641 --> 00:19:47,436 Kan ni sluta? Han är nere. 359 00:19:48,353 --> 00:19:50,731 Förlåt, polischefen, jag lade bara ner den. 360 00:19:50,814 --> 00:19:53,025 Och där har vi det: en återförenad familj. 361 00:19:53,108 --> 00:19:56,069 Och en tacksam nation tackar för bra rapportering. 362 00:19:56,153 --> 00:19:57,821 Tillbaka till dig, Rachel Maddow. 363 00:19:57,905 --> 00:20:01,450 Bra jobbat, Kent. Jag tror att vi har ett jobb till dig på MSNBC 364 00:20:01,533 --> 00:20:04,119 mellan vår helgdokumentär om fängelser 365 00:20:04,203 --> 00:20:07,414 och de två timmar det tar att sminka Joe Scarborough på måndagar. 366 00:20:07,497 --> 00:20:08,832 Nej tack, Rachel Maddow. 367 00:20:08,916 --> 00:20:11,084 Jag är lycklig här. Jag ångrar inget. 368 00:20:17,090 --> 00:20:21,970 TILL MINNE AV CHIP DAVIS ÄLSKAD, ALDRIG MARKNADSFÖRD 369 00:21:07,891 --> 00:21:09,893 {\an8}Undertexter: Erica Raneblad