1
00:00:06,297 --> 00:00:07,632
{\an8}VÄLKOMMEN TILL
SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,386
ÄDEL SJÄL FÅR LITEN MAN ATT VEXA
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,055
MJÖLKEN GÅR UT OM EN TIMME!
SOMMARREA!
4
00:00:14,139 --> 00:00:15,056
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
5
00:00:15,682 --> 00:00:18,393
VI KOMMER SAKNA DIG MRS K.
6
00:00:34,784 --> 00:00:36,536
CHOKLADLANDET
7
00:00:37,037 --> 00:00:38,580
BOSKAPENS LAND
8
00:00:41,374 --> 00:00:42,542
LAX SJÄLVPARKERING
9
00:00:45,128 --> 00:00:47,255
DEN BEKVÄMA SOFFAN
10
00:00:58,099 --> 00:00:59,768
SOFFSKÄMTET
DEL ETT AV SEX
11
00:01:08,026 --> 00:01:11,613
Så ensamt...
12
00:01:13,740 --> 00:01:16,826
Inget sex utan ring.
13
00:01:19,120 --> 00:01:20,121
Fan också!
14
00:01:32,175 --> 00:01:35,136
ÄLVHOTELL
INGA DVÄRGAR ELLER IRLÄNDARE
15
00:01:44,979 --> 00:01:46,189
Vad i... Hallå!
16
00:01:56,241 --> 00:01:57,492
Vi då?
17
00:01:57,575 --> 00:01:58,618
Skaffa en egen soffa.
18
00:02:05,500 --> 00:02:06,960
SPRINGFIELDS KYRKA
19
00:02:07,043 --> 00:02:09,087
CHIP DAVIS BEGRAVNING - ÄLSKAD
KARAKTÄR DU INTE SÅG
20
00:02:09,170 --> 00:02:12,048
Älskad make, far,
deltagare i stadsmöten, Duffman
21
00:02:13,758 --> 00:02:17,595
{\an8}Stackars Chip.
Han var en sån stor del i allas liv.
22
00:02:17,679 --> 00:02:20,265
{\an8}Folk kallade honom "den sjätte Simpson".
23
00:02:20,348 --> 00:02:21,683
{\an8}Jag vet inte varför.
24
00:02:21,766 --> 00:02:24,978
{\an8}Chip gjorde ett fantastiskt jobb
med min biografi.
25
00:02:25,061 --> 00:02:26,980
MAGNIFIK JÄVEL:
HANS MOLEMANS LIV - AV CHIP DAVIS
26
00:02:28,106 --> 00:02:29,357
{\an8}Chip hjälpte mig hantera sorgen
27
00:02:29,440 --> 00:02:31,276
{\an8}efter att mina föräldrar
28
00:02:31,359 --> 00:02:33,945
{\an8}dog i en paintballmatch.
29
00:02:34,028 --> 00:02:38,449
{\an8}Chip var solstrålen
hos Sektor 6-F på kärnkraftverket,
30
00:02:38,533 --> 00:02:42,954
{\an8}men en gång bekände Chip
att han ångrade några saker.
31
00:02:44,205 --> 00:02:49,002
{\an8}Chip ångrar att han aldrig besteg
Mount Springfield söderifrån.
32
00:02:49,085 --> 00:02:53,673
{\an8}Han ångrar att han hade medvind
när han satte skolrekordet i längdhopp.
33
00:02:53,756 --> 00:02:56,843
{\an8}Han talade ofta om den asterisken.
34
00:02:56,926 --> 00:03:00,847
{\an8}Han fick aldrig bättre än par på hål 17
på Springfields minigolfbana.
35
00:03:00,930 --> 00:03:02,098
JR - TORR - LÄTT
36
00:03:02,182 --> 00:03:03,308
Vi ber.
37
00:03:03,850 --> 00:03:05,351
Alla ångrar saker.
38
00:03:05,435 --> 00:03:06,978
{\an8}-Inte jag.
-Du?
39
00:03:07,061 --> 00:03:10,982
{\an8}Ditt äktenskap är en död fisk
som flyter i en tank av avslagen öl.
40
00:03:11,065 --> 00:03:13,526
{\an8}Din bebis är beroende av nappar.
41
00:03:16,196 --> 00:03:18,364
{\an8}Och din son är utom kontroll.
42
00:03:19,449 --> 00:03:20,783
Vi ställer oss på knä.
43
00:03:26,706 --> 00:03:28,458
Aj! Mina knän!
44
00:03:28,917 --> 00:03:31,336
Fyrtio år av helande, borta!
45
00:03:33,588 --> 00:03:37,634
{\an8}Han är en liten fan. Varför kunde han inte
vara ett fan av skolan?
46
00:03:37,717 --> 00:03:40,386
{\an8}Han har varit förstörd
sen ögonblicket Homers dna
47
00:03:40,470 --> 00:03:41,971
{\an8}stapplade in i din livmoder.
48
00:03:42,055 --> 00:03:46,100
{\an8}Jag ångrar inget där.
Det var en perfekt graviditet.
49
00:03:46,184 --> 00:03:49,812
{\an8}Jag rökte inte, drack inte
och gick ner 1,5 kilo.
50
00:03:49,896 --> 00:03:52,815
{\an8}Och varje kväll innan vi gick
och lade oss, satte Homer ett kiss...
51
00:03:52,899 --> 00:03:54,108
Musik!
52
00:03:54,192 --> 00:03:58,279
Kan Bart ha blivit förstörd
av Kiss-musiken?
53
00:04:11,167 --> 00:04:14,254
Jösses, vilket konstigt gravidsug.
54
00:04:14,337 --> 00:04:16,589
{\an8}Det får mig att slappna av.
55
00:04:16,673 --> 00:04:18,633
{\an8}Gör Gene Simmons grej nu.
56
00:04:18,716 --> 00:04:20,885
{\an8}Stanna 40 år längre än man är välkommen?
57
00:04:25,306 --> 00:04:28,393
Jaså, ånger? Det här lokala nyhetsankaret
ångrar några saker.
58
00:04:28,476 --> 00:04:32,063
Jag är reporter i en stad
av bakåttänkande idioter som hatar mig.
59
00:04:33,273 --> 00:04:34,732
Det här är Kent Brockman...
60
00:04:35,316 --> 00:04:36,859
...live från Springfields persikoparad.
61
00:04:36,943 --> 00:04:38,111
SPRINGFIELDS PERSIKOPARAD
62
00:04:38,194 --> 00:04:41,239
Sir, kan du ge oss åtta sekunder
av din simpla vishet?
63
00:04:41,322 --> 00:04:45,326
Det är inte många som vet
att man kan få löss från persikor.
64
00:04:45,410 --> 00:04:47,203
Det här är min dotter, Persika.
65
00:04:48,788 --> 00:04:52,625
Vi har fler saker vi ångrar kl. 23.00
efter en helt ny flaska whisky.
66
00:04:53,167 --> 00:04:54,168
Du ångrar saker,
67
00:04:54,252 --> 00:04:56,963
herr "Jag får se väderflickan från sidan"!
68
00:04:57,046 --> 00:04:59,924
Jag tog historiens sämsta
ekonomiska beslut.
69
00:05:00,008 --> 00:05:01,634
Jag kan inte tänka på det.
70
00:05:02,176 --> 00:05:05,096
Jag tänker inte tänka på det.
Jag vill inte tänka på det!
71
00:05:05,722 --> 00:05:08,099
Åh, jag tänker på det!
72
00:05:08,474 --> 00:05:09,851
{\an8}ALLEY MCKLOT
TIDIGT 2001
73
00:05:09,934 --> 00:05:10,977
SKOR - BOWLINGKLOT
74
00:05:16,232 --> 00:05:19,193
Det där är det häftigaste bowlingklotet
jag har sett.
75
00:05:19,277 --> 00:05:21,988
INGA SPÄRRAR
76
00:05:22,071 --> 00:05:23,323
Hej, Bear Stearns?
77
00:05:23,406 --> 00:05:27,368
Jag vill sälja mina Apple-aktier
så jag kan köpa ett fint bowlingklot.
78
00:05:27,452 --> 00:05:30,288
Du hörde. Teknologin är en fluga.
79
00:05:30,371 --> 00:05:32,582
Tunga bollar är framtiden.
80
00:05:33,916 --> 00:05:38,588
Nu sms:ar vi med våra vanligt förekommande
plattor och telefoner Apple.
81
00:05:42,425 --> 00:05:44,802
Du kostade mig en andel av det!
82
00:05:46,471 --> 00:05:47,805
Gråt inte.
83
00:05:47,889 --> 00:05:51,184
Om det gör saken värre,
så var det jag som köpte dina aktier.
84
00:05:51,601 --> 00:05:54,687
En rik man som du ångrar säkert inte nåt.
85
00:05:55,396 --> 00:05:56,522
Bara en sak.
86
00:05:56,606 --> 00:05:58,149
Hon som kom undan.
87
00:05:58,649 --> 00:06:00,151
Hon krossade mitt första hjärta.
88
00:06:00,735 --> 00:06:04,238
Finns det nån bland oss
som inte ångrar nåt?
89
00:06:04,864 --> 00:06:06,366
Jag ångrar inget.
90
00:06:06,449 --> 00:06:07,450
Menar du det, mor?
91
00:06:07,992 --> 00:06:09,243
Jag såg dig inte.
92
00:06:15,541 --> 00:06:18,711
Jag är fader Girigsson.
Slantar till de behövande.
93
00:06:19,879 --> 00:06:22,673
Milhouse, är du busets underdel?
94
00:06:26,427 --> 00:06:27,595
Jösses.
95
00:06:28,179 --> 00:06:31,808
Mina byxor, precis som Herrens,
vägar äro outgrundliga.
96
00:06:32,183 --> 00:06:33,518
Kasta av dig dräkten.
97
00:06:33,601 --> 00:06:37,355
På tal om avkastning, mina Apple-aktier
har gått upp med 3 500 %.
98
00:06:37,438 --> 00:06:39,607
Du hörde fel med flit!
99
00:06:44,028 --> 00:06:46,197
Insamling nekad!
100
00:06:47,657 --> 00:06:50,910
Jag måste hitta ett sätt...
att beskylla mig själv.
101
00:06:51,953 --> 00:06:53,371
ATT VÄNTA SIG NÄR MAN VÄNTAR BARN
102
00:06:53,454 --> 00:06:56,290
Det står att man kan virka saker
till bebisen.
103
00:06:56,374 --> 00:06:57,667
Bäst jag hämtar virke.
104
00:06:57,750 --> 00:07:00,628
"Virka". Man gör saker av garn.
105
00:07:00,711 --> 00:07:02,755
Hur många gånger
ska du göra det misstaget?
106
00:07:03,131 --> 00:07:04,799
Sätt bara på Kiss-skivan.
107
00:07:04,882 --> 00:07:06,759
-Vilken?
-Vad som helst från Love Gun.
108
00:07:09,137 --> 00:07:11,514
Boken, väntade du dig det här?
109
00:07:11,597 --> 00:07:13,057
När jag ändå är igång...
110
00:07:13,141 --> 00:07:14,142
DET FÖRSTA ÅRET
111
00:07:14,225 --> 00:07:15,476
Brinn, dumma, hjälpsamma böcker.
112
00:07:15,560 --> 00:07:16,561
ATT BETALA FÖR COLLEGE
113
00:07:16,644 --> 00:07:18,187
Fin eld.
114
00:07:22,817 --> 00:07:24,569
Du kommer förlora, Bart!
115
00:07:27,029 --> 00:07:29,365
-Dumdristig ungdom.
-Han kommer klara sig.
116
00:07:29,449 --> 00:07:30,408
Jag menade honom.
117
00:07:33,119 --> 00:07:35,163
Jag brukade också skutta fram så där.
118
00:07:35,246 --> 00:07:37,039
När jag träffade Lilah.
119
00:07:37,540 --> 00:07:38,791
{\an8}PARIS PÅ 1000 DOLLAR OM DAN
120
00:07:38,875 --> 00:07:41,586
{\an8}Lilah sålde crêpes
i det sjunde arrondissementet.
121
00:07:43,838 --> 00:07:45,047
Åh, Monty,
122
00:07:45,131 --> 00:07:49,469
med dig här, skulle jag kunna ligga i
det här ouppvärmda vindsrummet för evigt.
123
00:07:49,552 --> 00:07:51,429
Det finns värme. Den är bara inte igång.
124
00:07:51,888 --> 00:07:54,640
När jag ser dig, i det vackra ljuset
i Paris mellan krig,
125
00:07:54,724 --> 00:07:56,517
måste jag ställa en fråga.
126
00:07:56,601 --> 00:07:57,894
Jag har nåt till dig.
127
00:07:59,270 --> 00:08:00,271
Inte det.
128
00:08:08,029 --> 00:08:11,157
Fel ask. Lilah, vill du ta steget
129
00:08:11,240 --> 00:08:13,075
från kusin till fru?
130
00:08:13,159 --> 00:08:15,745
Monty, du måste lova mig nåt.
131
00:08:16,454 --> 00:08:18,539
Jag var villig att göra vad som helst.
132
00:08:18,623 --> 00:08:20,291
Vad som helst, förutom...
133
00:08:21,000 --> 00:08:25,588
Jag vill att du tillbringar fem minuter
varje dag med att tänka på andra.
134
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
När du säger "andra",
kan de vara guldtackor?
135
00:08:29,759 --> 00:08:33,554
Jag ska hitta en annan make
som är lika god som du är ond.
136
00:08:33,638 --> 00:08:35,097
Ingen är så god.
137
00:08:37,433 --> 00:08:39,936
Allt jag har kvar är min teckning.
138
00:08:41,979 --> 00:08:45,066
Den såg bättre ut i mitt minne.
Men vet du vad, Smithers?
139
00:08:45,149 --> 00:08:47,818
Jag ska hitta Lilah
och vinna tillbaka henne.
140
00:08:47,902 --> 00:08:50,029
Jag kollar bara med mitt gamla gäng.
141
00:08:50,112 --> 00:08:51,489
Hemingway!
142
00:08:51,572 --> 00:08:53,241
Picasso.
143
00:08:53,324 --> 00:08:54,951
Matador Juan Belmonte.
144
00:08:56,160 --> 00:08:57,119
Och Stalin.
145
00:08:58,496 --> 00:09:00,373
Han visste verkligen hur man pressar folk.
146
00:09:00,873 --> 00:09:01,874
Hej, Kent.
147
00:09:01,958 --> 00:09:06,337
Ser man på, Rachel Maddow.
Alla kom tillbaka för Chips begravning.
148
00:09:06,420 --> 00:09:08,756
Jag flög från Washington till New York
149
00:09:08,839 --> 00:09:10,299
och mellanlandade i Springfield.
150
00:09:10,383 --> 00:09:12,051
Hur mår gänget på Kanal 6?
151
00:09:12,134 --> 00:09:13,636
Nu får vi det här överstökat.
152
00:09:13,719 --> 00:09:15,346
Bara för att vi jobbade på Kanal 6
153
00:09:15,429 --> 00:09:17,431
och bara du lyckades,
så är jag inte bitter.
154
00:09:18,182 --> 00:09:19,392
Är det din bil?
155
00:09:19,475 --> 00:09:20,726
BITTER OMBORD - HATAR LIVET - FRÅGA
156
00:09:20,810 --> 00:09:22,728
-Kanske.
-Kent, jag ska berätta
157
00:09:22,812 --> 00:09:25,314
om ditt viktigaste misstag...
158
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
...efter pausen.
159
00:09:27,233 --> 00:09:28,985
Kent, misstaget du gjorde,
160
00:09:29,068 --> 00:09:32,780
det fundamentala, livsavgörande felet,
det kosmiska misstaget som...
161
00:09:32,863 --> 00:09:34,991
-Säg det bara!
-Efter pausen.
162
00:09:35,658 --> 00:09:36,742
Du kunde följt med mig,
163
00:09:36,826 --> 00:09:41,372
men du njöt av infotainment
och att tråna efter kändisar.
164
00:09:43,332 --> 00:09:44,750
ÖGAT PÅ SPRINGFIELD
165
00:09:44,834 --> 00:09:47,086
-Berätta om din nya film.
-Den är fantastisk.
166
00:09:47,169 --> 00:09:48,629
{\an8}Vi fick leka i studions sandlåda.
167
00:09:48,713 --> 00:09:50,131
{\an8}SKALLKROSSAREN 4:
HJÄRNSKAKNINGEN
168
00:09:50,214 --> 00:09:52,717
-Toppen. Vi har ett klipp.
-Nej! Visa det inte.
169
00:09:52,800 --> 00:09:54,927
Det finns inte fem bra sekunder
i hela filmen.
170
00:09:58,222 --> 00:10:01,017
Jag är inget nyhetsankare längre.
Jag är geolog.
171
00:10:01,100 --> 00:10:02,852
Jag har upptäckt en ny, stenhård botten.
172
00:10:03,269 --> 00:10:05,938
Kent, jag har hittat min biljett ur stan.
173
00:10:06,022 --> 00:10:08,107
Eller åtminstone
till ett bättre Springfield.
174
00:10:08,190 --> 00:10:11,861
Jobbar ni hungriga journalister
på en story? Vad sägs om det här?
175
00:10:11,944 --> 00:10:15,448
Mario's längre ner på gatan hittade
en råtta i sin pasta.
176
00:10:15,531 --> 00:10:16,574
När hände det?
177
00:10:16,657 --> 00:10:18,659
När du vill. Okej?
178
00:10:18,993 --> 00:10:21,287
Rachel, får jag följa med?
Vi kan dela blazer.
179
00:10:21,370 --> 00:10:22,371
Följ med mig.
180
00:10:22,830 --> 00:10:25,499
På Mario's är kortet på Sinatra
181
00:10:25,583 --> 00:10:27,418
signerat av Frank Junior.
182
00:10:27,501 --> 00:10:29,503
Ramen döljer "Junior"!
183
00:10:30,463 --> 00:10:32,548
Nån har dumpat däck i skogen.
184
00:10:34,467 --> 00:10:37,803
Jisses! Under tre år inom mjuka nyheter
har jag aldrig sett nåt liknande.
185
00:10:37,887 --> 00:10:41,474
De är däcken
från min olycksaliga Krustybil.
186
00:10:41,557 --> 00:10:44,727
Den exploderade
om folk grabbade tag i ratten för hårt.
187
00:10:44,810 --> 00:10:46,062
Vilket scoop!
188
00:10:46,145 --> 00:10:47,730
Du berättar inte för nån.
189
00:10:47,813 --> 00:10:50,733
Som klockan fyra-clownen
har jag full kontroll
190
00:10:50,816 --> 00:10:52,818
över Kanal 6:s nyhetsavdelning.
191
00:10:54,695 --> 00:10:57,907
Lokalnyheterna är ett skämt.
Jag ska börja på kabel-tv.
192
00:10:58,366 --> 00:10:59,659
Nyheter på kabel-tv!
193
00:10:59,742 --> 00:11:02,453
Folk vill bara se nyheterna kl. 18.00
194
00:11:02,536 --> 00:11:05,956
från vita män på veckodagarna
och svarta män på helgerna.
195
00:11:06,040 --> 00:11:08,959
Vi får se. Ja, vi får se.
196
00:11:09,043 --> 00:11:12,546
Om det, ska vi se.
Det är vi som ska se.
197
00:11:14,715 --> 00:11:15,925
Kent, kommer du?
198
00:11:16,008 --> 00:11:17,093
Han kommer inte.
199
00:11:17,176 --> 00:11:21,430
Den här lilla grisen är rädd
att lämna sitt bekväma jobb.
200
00:11:21,514 --> 00:11:23,849
Kan du inte få det att låta lite bättre?
201
00:11:23,933 --> 00:11:26,686
Förlåt. Han kommer icke.
202
00:11:26,769 --> 00:11:28,187
Du kommer ångra det, Kent.
203
00:11:28,270 --> 00:11:30,690
När jag har en egen show
och du är fast här
204
00:11:30,773 --> 00:11:33,484
och spårar Jultomtens resa från Nordpolen.
205
00:11:33,567 --> 00:11:35,152
"Titta, han är ovanför Grönland!"
206
00:11:39,615 --> 00:11:42,201
Oroa dig inte, nasse, du gjorde rätt val.
207
00:11:44,704 --> 00:11:47,665
Den kommer slockna om en timme eller så.
208
00:11:55,881 --> 00:11:58,134
Burns, jag har fått in tips
om din älskling.
209
00:11:58,217 --> 00:12:01,637
Hon lever fortfarande och sen förra veckan
är hon inte arg på dig längre.
210
00:12:01,971 --> 00:12:03,055
Lever Lilah?
211
00:12:03,639 --> 00:12:06,726
Ja, hon lever. Men hon är nunna.
212
00:12:06,809 --> 00:12:09,061
Jaså, gift med Jesus? Slår han henne?
213
00:12:09,145 --> 00:12:11,731
Jesus? Nej, han är en riktig Bror Duktig.
214
00:12:11,814 --> 00:12:14,442
Men hon är ingen katolsk nunna,
utan en buddhistisk.
215
00:12:14,525 --> 00:12:17,945
Hon har tillbringat livet med att uttrycka
sin sexualitet med en zenträdgård.
216
00:12:18,028 --> 00:12:19,864
De där stenarna hade kunnat vara jag.
217
00:12:19,947 --> 00:12:22,992
Om du nu är så bra på att hitta saker,
hitta utgången.
218
00:12:23,367 --> 00:12:26,287
Först har vi ju min avgift.
219
00:12:26,370 --> 00:12:29,790
Du börjar bli besvärlig.
Vem flyttade mitt skrivbord?
220
00:12:32,084 --> 00:12:33,419
SJÄTTE AVENYN
221
00:12:35,421 --> 00:12:37,631
Här är jag. Kabel-tv:ns bakgata.
222
00:12:37,715 --> 00:12:40,468
DINOSAURIERNA DOG AV HÖGA SKATTER...
223
00:12:40,551 --> 00:12:42,052
FOX BÖRJADE!
224
00:12:42,595 --> 00:12:44,263
BYTER NYHETER MOT MAT
225
00:12:44,638 --> 00:12:46,432
NYHETERNA DIN FARFAR SER...
226
00:12:46,515 --> 00:12:50,060
Fox nyheter.
Vill jag verkligen göra comeback så här?
227
00:12:50,394 --> 00:12:53,773
Ska se hur det går för tryckt media.
Sir, säljer du New York Times?
228
00:12:53,856 --> 00:12:55,441
Sir, vi är New York Times.
229
00:12:55,524 --> 00:12:56,525
NYHETER
230
00:12:56,609 --> 00:12:57,860
Då går jag in.
231
00:12:58,360 --> 00:13:00,404
Varför gör du så här, Bart?
232
00:13:01,280 --> 00:13:04,658
Halvt för uppmärksamhet,
halvt för att släppa saker på folk.
233
00:13:06,243 --> 00:13:08,746
Han ska hälsa på min himlamormor.
234
00:13:08,829 --> 00:13:09,830
FOX NYHETER
235
00:13:09,914 --> 00:13:13,918
För att jobba på Fox nyheter, måste du
bara kunna använda den här kontrollen.
236
00:13:14,001 --> 00:13:15,878
När en republikan är i trubbel...
237
00:13:15,961 --> 00:13:20,257
{\an8}Då visste jag inte att det var olagligt
att ligga med en ko på Capitol steps.
238
00:13:20,341 --> 00:13:21,509
{\an8}KONGRESSMAN ALABAMA (R)
239
00:13:21,592 --> 00:13:22,760
...gör vi bara så här.
240
00:13:24,762 --> 00:13:25,638
KALIFORNIEN (D)
241
00:13:27,973 --> 00:13:29,183
{\an8}Prova.
242
00:13:34,146 --> 00:13:36,816
Förlåt, jag har precis upptäckt
att jag har ett samvete.
243
00:13:36,899 --> 00:13:40,694
Jag åker tillbaka till min lilla stad
där jag kan bestämma vad nyheter är.
244
00:13:40,778 --> 00:13:41,904
Som en gud.
245
00:13:43,697 --> 00:13:45,449
Vi hade en fin tid ihop.
246
00:14:05,886 --> 00:14:09,223
Och du satt på min gaspedal
när min fot domnade bort,
247
00:14:09,306 --> 00:14:11,267
så jag ska göra dig glansig och fin.
248
00:14:11,600 --> 00:14:12,476
Vad i...
249
00:14:12,560 --> 00:14:13,686
ALLEY MCKLOT
SNART APPLE-BUTIK
250
00:14:15,563 --> 00:14:17,398
Glaset är klotsäkert, sir.
251
00:14:17,481 --> 00:14:20,401
Ska jag fråga Siri
efter ett närliggande sjukhus?
252
00:14:20,484 --> 00:14:23,070
Förlåt, jag hittar inga
"sjuka hus" nära dig.
253
00:14:23,153 --> 00:14:24,280
HUR KAN JAG HJÄLPA DIG?
254
00:14:24,363 --> 00:14:26,365
Tar bort all kontaktinformation.
255
00:14:26,448 --> 00:14:28,826
Nej, det bad jag inte om, Siri. Jag...
256
00:14:28,909 --> 00:14:30,035
Borttagning bekräftad.
257
00:14:35,040 --> 00:14:36,458
Okej, Bart, var lugn.
258
00:14:36,834 --> 00:14:39,253
Lugna ner dig, du kommer inte dö här.
259
00:14:39,587 --> 00:14:41,839
FAMILJEÅTERTRÄFF FÖR RIKA TEXASBOR
260
00:14:48,888 --> 00:14:50,014
Åh...
261
00:14:56,645 --> 00:15:00,024
VÄRDSHUSET PÅ TOPPEN
262
00:15:04,862 --> 00:15:09,575
Monty, tänk att du hittade mig
efter alla dessa år.
263
00:15:09,658 --> 00:15:11,785
Jag sparade min oskuld till dig.
264
00:15:11,869 --> 00:15:13,120
Okej, då...
265
00:15:13,203 --> 00:15:14,705
Då klär jag av mig.
266
00:15:15,164 --> 00:15:17,583
Hushållning? Skicka upp
en kinesisk skärmvägg
267
00:15:17,666 --> 00:15:20,461
och en av Firestones
finaste vulkaniserade profylaktiska.
268
00:15:21,295 --> 00:15:22,296
Strax tillbaka.
269
00:15:26,467 --> 00:15:30,012
Smithers? Vilken tar jag först,
noshörningshorn eller tigertunga?
270
00:15:30,095 --> 00:15:31,680
Jag tvivlar på båda, sir.
271
00:15:31,764 --> 00:15:33,974
Jag gör det på det gamla goda sättet.
272
00:15:34,058 --> 00:15:35,059
Med min pump.
273
00:15:39,313 --> 00:15:41,106
Jag pudrar bara näsan, älskling.
274
00:15:46,278 --> 00:15:48,113
Smithers, spring till Sears och Roebuck,
275
00:15:48,197 --> 00:15:49,990
och hämta skruv.
276
00:15:51,408 --> 00:15:52,368
KANAL 6
277
00:15:53,494 --> 00:15:57,164
Här går jag mot en långsam död
vid 5.00, 6.00 och 11.00 varje dag.
278
00:15:57,247 --> 00:15:58,666
Hjälp!
279
00:15:58,749 --> 00:16:00,834
Barn i fara med spännande utsikter!
280
00:16:02,336 --> 00:16:05,464
Det här barnets lik kan bli min räddning.
Ta hit en kameraman!
281
00:16:05,547 --> 00:16:08,968
Filmen Upp har på
ett hemskt sätt fått liv i Springfield.
282
00:16:09,051 --> 00:16:12,012
En pojkes liv hänger löst i en story
som visar den här reporterns relevans.
283
00:16:12,096 --> 00:16:13,305
HÖGT I DET BLÅ
SENASTE NYTT
284
00:16:13,389 --> 00:16:14,390
Ay, caramba!
285
00:16:15,224 --> 00:16:16,392
Det är Bart!
286
00:16:16,475 --> 00:16:18,018
Be för ett mirakel, pojk.
287
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Gud hör dig bättre där uppe.
288
00:16:20,187 --> 00:16:22,022
Gode Gud, hjälp mig att landa säkert.
289
00:16:22,106 --> 00:16:24,984
Eller förvandla korgen
till en flygande dödsrobot
290
00:16:25,067 --> 00:16:26,860
som jag kontrollerar med hjärnan. Amen.
291
00:16:26,944 --> 00:16:28,112
Det är ingen bön.
292
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Min Gud säger jo.
293
00:16:34,326 --> 00:16:37,204
Du är visst iskall av förväntan.
294
00:16:39,790 --> 00:16:40,833
Död?
295
00:16:40,916 --> 00:16:42,042
Åh, Lilah.
296
00:16:42,126 --> 00:16:45,129
Till om med på slutet
väntade jag för länge.
297
00:16:45,546 --> 00:16:47,089
Tänk om jag ger henne livsluft?
298
00:16:49,091 --> 00:16:50,259
Jösses.
299
00:16:50,342 --> 00:16:52,553
Ett misstag leder visst bara
till ett annat.
300
00:16:52,636 --> 00:16:54,555
Sir, du kanske skulle få inre frid
301
00:16:54,638 --> 00:16:56,974
om du hedrade det enda Lilah bad dig om.
302
00:16:58,892 --> 00:17:00,144
SOPPKÖK
ÖPPET
303
00:17:00,227 --> 00:17:01,729
Varsågod, min gode man.
304
00:17:01,812 --> 00:17:03,731
Lite soppa botar din psykiska sjukdom.
305
00:17:04,606 --> 00:17:07,651
Sir, det var fem minuter.
Du kan sluta tänka på andra nu.
306
00:17:07,735 --> 00:17:10,112
Jag tror jag ger det fem minuter till.
307
00:17:12,406 --> 00:17:14,450
Jag är stolt över dig, Monty.
308
00:17:16,452 --> 00:17:17,703
Jag äter inte det där.
309
00:17:21,415 --> 00:17:24,001
Polischefen, vad gör du
för att rädda vår son?
310
00:17:24,084 --> 00:17:25,753
Jag har placerat skarpskyttar på taket
311
00:17:25,836 --> 00:17:29,131
för att skjuta sönder ballongerna
en efter en, men de är inte bra.
312
00:17:30,758 --> 00:17:33,052
Polischefen, det hände igen.
313
00:17:33,135 --> 00:17:35,345
Kom igen, grabbar, sprid ut er.
En armlängds avstånd.
314
00:17:35,721 --> 00:17:37,056
Allt är mitt fel.
315
00:17:37,139 --> 00:17:41,143
Jag borde aldrig ha lyssnat på Kiss
när jag var gravid.
316
00:17:41,226 --> 00:17:43,604
Marge, med all respekt,
det där är löjligt.
317
00:17:43,687 --> 00:17:46,440
Min Sarah lyssnade på tal
av Mozart och Churchill
318
00:17:46,523 --> 00:17:50,027
när hon var gravid med Ralphie,
och han kan inte ens öppna ett kylskåp.
319
00:17:50,110 --> 00:17:51,987
Trycker, alltid... Trycker alltid.
320
00:17:52,071 --> 00:17:53,072
Allvarligt?
321
00:17:53,155 --> 00:17:54,573
Ja. Ungen är oduglig.
322
00:17:54,656 --> 00:17:57,034
Hördu! Bara jag får kritisera honom, Lou.
323
00:17:57,117 --> 00:17:59,536
Ungen är rädd för att spola.
Han tror det är hans bror.
324
00:17:59,620 --> 00:18:02,623
Kan vi fokusera på min son uppe i luften?
325
00:18:02,998 --> 00:18:04,833
Jag har en långsökt idé.
326
00:18:04,917 --> 00:18:08,212
{\an8}Då menar jag att avfyra ett långt skott.
327
00:18:08,295 --> 00:18:10,214
{\an8}KANON LÄMNAD AV
"YNKRYGGAR I SPRINGFIELD" 1862
328
00:18:10,297 --> 00:18:11,799
Om vi kan avfyra
329
00:18:11,882 --> 00:18:15,928
en vikt på exakt 5,6 kilo in i korgen,
330
00:18:16,011 --> 00:18:19,098
så skulle pojken sjunka
till marken väldigt långsamt.
331
00:18:19,181 --> 00:18:22,893
Tyvärr smältes alla våra kanonkulor ner
332
00:18:22,976 --> 00:18:25,395
för att göra en staty av Joe Paterno,
333
00:18:25,479 --> 00:18:27,064
som vi ändrade till Eugene Levy.
334
00:18:27,147 --> 00:18:28,107
BORGMÄSTARE
335
00:18:29,942 --> 00:18:33,362
Jag tror jag har det ni söker.
336
00:18:38,033 --> 00:18:40,786
Idag är jag glad att jag sålde aktierna.
337
00:18:40,869 --> 00:18:43,580
Apple har gått upp
ytterligare 20 dollar idag.
338
00:18:43,664 --> 00:18:45,499
Varför vet alla det?
339
00:18:45,582 --> 00:18:48,252
För att deras otroliga produkter
håller koll på det åt en.
340
00:18:48,335 --> 00:18:50,045
Och allt annat man kan tänka sig.
341
00:18:50,546 --> 00:18:51,672
RÄKNA PÅ BÅGAR
342
00:18:56,969 --> 00:18:59,179
Grabben dör inte under mitt skift.
343
00:18:59,263 --> 00:19:01,849
Vilket tar slut...nu, som tur är.
344
00:19:08,105 --> 00:19:11,275
Bart!
345
00:19:11,358 --> 00:19:12,359
Så ja.
346
00:19:13,777 --> 00:19:15,696
{\an8}-Bart!
-Homer stiger snabbare än Apples aktier.
347
00:19:15,779 --> 00:19:18,198
{\an8}VI FJÄSKAR INTE FÖR APPLE IGEN.
VI FÅR INTE ENS BETALT.
348
00:19:21,368 --> 00:19:23,203
Min grabb är okej!
349
00:19:23,287 --> 00:19:24,997
Bart!
350
00:19:25,080 --> 00:19:26,790
Jag vann vetenskapsmässan!
351
00:19:26,874 --> 00:19:28,750
Jag får åka till Chicago!
352
00:19:28,834 --> 00:19:30,377
Bart!
353
00:19:30,460 --> 00:19:33,463
Åh. Bart, Bart, Bart.
354
00:19:33,547 --> 00:19:35,507
Vet ni vad jag tycker om ånger?
355
00:19:35,591 --> 00:19:38,135
Så länge familjen är tillsammans,
356
00:19:38,218 --> 00:19:41,096
så är vartenda val man gjort det rätta.
357
00:19:41,180 --> 00:19:43,390
Och tillsammans är vi.
358
00:19:44,641 --> 00:19:47,436
Kan ni sluta? Han är nere.
359
00:19:48,353 --> 00:19:50,731
Förlåt, polischefen,
jag lade bara ner den.
360
00:19:50,814 --> 00:19:53,025
Och där har vi det: en återförenad familj.
361
00:19:53,108 --> 00:19:56,069
Och en tacksam nation tackar
för bra rapportering.
362
00:19:56,153 --> 00:19:57,821
Tillbaka till dig, Rachel Maddow.
363
00:19:57,905 --> 00:20:01,450
Bra jobbat, Kent. Jag tror att vi har
ett jobb till dig på MSNBC
364
00:20:01,533 --> 00:20:04,119
mellan vår helgdokumentär om fängelser
365
00:20:04,203 --> 00:20:07,414
och de två timmar det tar
att sminka Joe Scarborough på måndagar.
366
00:20:07,497 --> 00:20:08,832
Nej tack, Rachel Maddow.
367
00:20:08,916 --> 00:20:11,084
Jag är lycklig här. Jag ångrar inget.
368
00:20:17,090 --> 00:20:21,970
TILL MINNE AV CHIP DAVIS
ÄLSKAD, ALDRIG MARKNADSFÖRD
369
00:21:07,891 --> 00:21:09,893
{\an8}Undertexter: Erica Raneblad