1 00:00:03,044 --> 00:00:06,006 SIMPSONIT 2 00:00:15,640 --> 00:00:18,476 VI KOMMER TIL AT SAVNE DIG, MRS K. 3 00:00:34,743 --> 00:00:35,785 CHOKOLADELAND 4 00:00:37,203 --> 00:00:38,329 KRYBLAND 5 00:00:39,748 --> 00:00:40,999 FUNKYBY 6 00:00:41,082 --> 00:00:42,333 PARKERING VED LAX 7 00:00:45,462 --> 00:00:47,213 {\an8}DEN BLØDE SOFA 8 00:00:58,183 --> 00:00:59,726 SOFAINDSLAGET: FØRSTE DEL 9 00:01:08,276 --> 00:01:11,946 Så ensom... 10 00:01:13,865 --> 00:01:17,202 Ingen sex uden en ring. 11 00:01:19,204 --> 00:01:20,205 Pokkers! 12 00:01:32,175 --> 00:01:35,136 ELVERHOTEL: ADGANG FORBUDT FOR DVÆRGE OG IRERE 13 00:01:45,188 --> 00:01:46,231 Hvad i... 14 00:01:56,282 --> 00:01:58,743 -Hvad med os? -Find jeres egen sofa. 15 00:02:05,542 --> 00:02:09,087 {\an8}CHIP DAVIS' BEGRAVELSE POPULÆR OG USYNLIG FIGUR 16 00:02:09,170 --> 00:02:12,090 MAND, FAR, DUFFMAN... 17 00:02:13,800 --> 00:02:17,512 {\an8}Stakkels Chip. Han var en stor del af alles liv. 18 00:02:17,595 --> 00:02:21,599 {\an8}Man kaldte ham den sjette Simpson. Gad vide hvorfor. 19 00:02:21,683 --> 00:02:24,978 {\an8}Chip skrev min biografi. 20 00:02:25,061 --> 00:02:26,980 HERLIGE SVIN: HANS LIV OG ELSKERE 21 00:02:27,647 --> 00:02:31,025 {\an8}Chip dulmede smerten, efter at mine forældre døde 22 00:02:31,109 --> 00:02:33,903 {\an8}mens de spillede paintball. 23 00:02:33,987 --> 00:02:38,658 {\an8}Chip var centrum for afdeling 6-F på atomkraftværket, 24 00:02:38,741 --> 00:02:42,954 {\an8}men han betroede mig, at der var noget, han ærgrede sig over. 25 00:02:44,164 --> 00:02:49,127 {\an8}Han ærgrede sig over, at han aldrig besteg Mount Springfields sydside, 26 00:02:49,210 --> 00:02:53,882 {\an8}og at han havde medvind, da han satte skolerekord i længdespring. 27 00:02:53,965 --> 00:02:56,843 {\an8}Han talte ofte om den asterisk. 28 00:02:56,926 --> 00:03:00,805 {\an8}Han fik aldrig gennemført hul nummer 17 under par. 29 00:03:01,806 --> 00:03:05,393 -Lad os bede. -Alle ærgrer sig over noget. 30 00:03:05,476 --> 00:03:06,352 Jeg gør ikke. 31 00:03:06,436 --> 00:03:10,940 {\an8}Dit ægteskab er en død fisk, der flyder i en tank med flad øl. 32 00:03:11,024 --> 00:03:13,526 {\an8}Din baby er afhængig af sutter. 33 00:03:16,154 --> 00:03:18,448 {\an8}Og din søn er ude af kontrol. 34 00:03:19,532 --> 00:03:20,783 Lad os knæle. 35 00:03:27,707 --> 00:03:28,541 Mine knæ! 36 00:03:29,083 --> 00:03:31,294 40 års pleje... ødelagt! 37 00:03:33,421 --> 00:03:37,550 {\an8}Han er en rigtig hård banan, men bananer er søde. 38 00:03:37,634 --> 00:03:41,888 {\an8}Han var på den fra det øjeblik, Homers dna indtog i din livmoder. 39 00:03:41,971 --> 00:03:46,100 {\an8}Det ærgrer mig slet ikke. Det var en perfekt graviditet. 40 00:03:46,184 --> 00:03:49,854 {\an8}Jeg hverken røg eller drak. Jeg tabte mig halvandet kilo. 41 00:03:49,938 --> 00:03:53,191 {\an8}Hver aften gav Homer mig et lille kys... 42 00:03:53,274 --> 00:03:58,446 Musikken! Kan Bart være blevet forstyrret af KISS-musikken? 43 00:04:11,042 --> 00:04:14,212 Det er det underligste graviditetsbehov. 44 00:04:14,295 --> 00:04:18,841 {\an8}Det beroliger mig. Gør så det der, Gene Simmons gør. 45 00:04:18,925 --> 00:04:21,094 {\an8}Blive på scenen 40 år for længe? 46 00:04:25,265 --> 00:04:28,226 At ærgre sig? Det ved jeg noget om. 47 00:04:28,309 --> 00:04:32,522 Jeg dækker nyhederne i en tåbelig by, hvor alle hader mig. 48 00:04:33,356 --> 00:04:38,069 Kent Brockman her... Live fra Springfields ferskenparade. 49 00:04:38,152 --> 00:04:41,281 Kan du fortælle os lidt om det her? 50 00:04:41,364 --> 00:04:45,368 Meget få ved, at man kan få lus af ferskener. 51 00:04:45,451 --> 00:04:47,328 Det er min datter Fersken. 52 00:04:48,705 --> 00:04:53,084 Jeg ærgrer mig igen kl. 23.00 efter en ny flaske whisky. 53 00:04:53,167 --> 00:04:57,088 Skulle du ærgre dig? Du får lov til at se vejrpigen fra siden. 54 00:04:57,171 --> 00:05:02,051 Jeg traf den dummeste økonomiske beslutning. Jeg vil ikke tænke på den. 55 00:05:02,135 --> 00:05:05,388 Jeg nægter at tænke på den. Jeg gør det ikke. 56 00:05:05,847 --> 00:05:08,391 Nu tænker jeg på den. 57 00:05:08,474 --> 00:05:09,851 {\an8}I STARTEN AF 2001 58 00:05:16,441 --> 00:05:19,527 Det er den sejeste bowlingkugle, jeg har set. 59 00:05:22,238 --> 00:05:27,535 Bear Stearns? Jeg sælger mine Apple-aktier for at købe en smart bowlingkugle. 60 00:05:27,618 --> 00:05:30,413 Gør det. Teknologi er bare en dille. 61 00:05:30,496 --> 00:05:32,582 Fremtiden er tunge blå kugler. 62 00:05:33,875 --> 00:05:38,588 Lad os finde vores Apple-tablets og Apple-telefoner frem... 63 00:05:42,508 --> 00:05:45,053 Du kostede mig en andel i det der. 64 00:05:45,970 --> 00:05:47,847 Du skal ikke græde. 65 00:05:47,930 --> 00:05:51,225 Jeg købte aktierne, du solgte. 66 00:05:51,309 --> 00:05:54,687 En rig mand som dig ærgrer sig vel ikke over noget. 67 00:05:55,521 --> 00:06:00,568 Jeg har kun en beklagelse. Pigen, jeg mistede. Hun knuste mit første hjerte. 68 00:06:00,651 --> 00:06:04,155 Er der nogen, der ikke ærgrer sig over noget? 69 00:06:04,822 --> 00:06:07,533 -Jeg ærgrer mig ikke over noget. -Gør du ikke, mor? 70 00:06:07,617 --> 00:06:09,535 Jeg så ikke, at du var her. 71 00:06:15,500 --> 00:06:19,170 Jeg er fader O'Griskhed. En skilling til folk i nød. 72 00:06:19,837 --> 00:06:22,757 Milhouse, er du den nederste halvdel? 73 00:06:26,427 --> 00:06:27,970 Du godeste. 74 00:06:28,304 --> 00:06:31,933 Mine buksers veje er som Herrens uransagelige. 75 00:06:32,016 --> 00:06:33,393 Afkast de klæder. 76 00:06:33,476 --> 00:06:37,397 Apropos afkast. Mine Apple-aktier er steget igen. 77 00:06:37,480 --> 00:06:39,690 Du hørte forkert med vilje. 78 00:06:44,028 --> 00:06:46,322 I afviser min tiende! 79 00:06:47,657 --> 00:06:51,536 Jeg må finde en måde at give mig selv skylden for det her. 80 00:06:51,619 --> 00:06:53,079 {\an8}JEG VENTER BARN 81 00:06:53,162 --> 00:06:57,667 {\an8}Der står, jeg skal støtte din lind. Jeg køber noget lindetræ. 82 00:06:57,750 --> 00:07:03,172 "Lænd". Den nedre del af ryggen. Hvor mange gange begår du den samme fejl? 83 00:07:03,256 --> 00:07:04,757 Sæt nu bare KISS-pladen på. 84 00:07:04,841 --> 00:07:07,009 -Hvilken? -Love Gun. 85 00:07:09,053 --> 00:07:13,057 {\an8}Hør her, bog. Ventede du der her? Nu jeg er i gang... 86 00:07:13,724 --> 00:07:16,602 Brænd, dumme, hjælpsomme bøger! 87 00:07:16,686 --> 00:07:18,729 Det er et godt bål. 88 00:07:22,733 --> 00:07:24,652 Nu er du færdig, Bart! 89 00:07:27,029 --> 00:07:29,365 -Vilde ungdom. -Han klarer den. 90 00:07:29,449 --> 00:07:30,741 Jeg mente ham. 91 00:07:33,119 --> 00:07:37,331 Jeg havde også en masse energi, da jeg mødte Lilah. 92 00:07:38,207 --> 00:07:41,627 {\an8}Lilah havde en crepesbod i det syvende arrondissement. 93 00:07:44,088 --> 00:07:49,427 Monty, når jeg kigger på dig, kunne jeg ligge i dette iskolde lokale for evigt. 94 00:07:49,510 --> 00:07:51,762 Jeg sparer på varmen. 95 00:07:51,846 --> 00:07:57,852 Her i Paris mellem to krige vil jeg spørge dig om noget... Jeg har noget til dig. 96 00:07:59,479 --> 00:08:00,354 Ikke den. 97 00:08:07,862 --> 00:08:13,034 Forkerte æske. Vil du gå fra at være min kusine til at blive min kone? 98 00:08:13,117 --> 00:08:16,037 Åh, Monty, du skal love mig noget. 99 00:08:16,537 --> 00:08:19,373 Jeg var parat til alt for hende. Alt. 100 00:08:19,457 --> 00:08:20,666 Bortset fra... 101 00:08:21,083 --> 00:08:25,546 Jeg vil bede dig om at tænke på andre fem minutter om dagen. 102 00:08:25,630 --> 00:08:28,591 Kan "andre" være guldbarrer? 103 00:08:29,717 --> 00:08:33,471 Jeg finder en anden mand, der er lige så god, som du er ond! 104 00:08:33,554 --> 00:08:34,514 Umuligt. 105 00:08:37,600 --> 00:08:40,144 Jeg har kun min tegning tilbage. 106 00:08:41,896 --> 00:08:45,525 Den var bedre i min erindring. Men ved du hvad, Smithers? 107 00:08:45,608 --> 00:08:50,154 Jeg finder Lilah og generobrer hende. Jeg spørger de gamle venner. 108 00:08:50,238 --> 00:08:51,489 Hemingway. 109 00:08:51,572 --> 00:08:53,199 Picasso. 110 00:08:53,282 --> 00:08:54,992 Matador Juan Belmonte. 111 00:08:56,118 --> 00:08:57,161 Og Stalin. 112 00:08:58,454 --> 00:09:00,915 Han forstod at lægge pres på en. 113 00:09:00,998 --> 00:09:01,958 Hej, Kent. 114 00:09:02,041 --> 00:09:06,295 Rachel Maddow. Alle er kommet tilbage til Chips begravelse. 115 00:09:06,379 --> 00:09:11,968 Jeg mellemlander her på vej til New York. Hvordan går det med alle på Channel 6 ? 116 00:09:12,051 --> 00:09:17,473 Bare fordi vi begge arbejdede der, og du fik succes, er jeg altså bitter. 117 00:09:17,557 --> 00:09:19,225 Er det din bil? 118 00:09:19,308 --> 00:09:20,560 {\an8}HER ER DEN BITRE ENDE 119 00:09:20,643 --> 00:09:21,852 {\an8}-Måske. -Kent. 120 00:09:21,936 --> 00:09:26,607 {\an8}Jeg fortæller dig, hvad din største fejltagelse var... efter pausen. 121 00:09:27,316 --> 00:09:32,905 Kent, din fejl... Den monumentale brøler, den kosmiske fiasko, som... 122 00:09:32,989 --> 00:09:35,324 -Sig det nu bare. -Efter pausen. 123 00:09:35,741 --> 00:09:41,539 Du kunne være taget med mig, men foretrak at underholde og fedte for kendisser. 124 00:09:44,083 --> 00:09:47,086 -Tal om din nye film. -Den er genial. 125 00:09:47,169 --> 00:09:50,172 {\an8}Studiet lod os lege i deres sandkasse. 126 00:09:50,256 --> 00:09:54,719 -Vi har et klip. -Nej. Der er ikke fem gode sekunder i den. 127 00:09:58,180 --> 00:10:03,185 Jeg har droppet journalistik til fordel for trawlerfiskeri. Jeg skraber bunden. 128 00:10:03,269 --> 00:10:08,316 Kent, jeg har fundet vejen væk herfra. I hvert fald til et bedre Springfield. 129 00:10:08,399 --> 00:10:11,986 Er I journalister på jagt efter et scoop? Hør her. 130 00:10:12,069 --> 00:10:15,489 Henne på Mario's fandt de en rotte i deres pasta. 131 00:10:15,573 --> 00:10:18,909 -Hvornår skete det? -Når du siger til, ikke? 132 00:10:18,993 --> 00:10:22,705 -Rachel, må jeg tage med? Vi deler jakker. -Kom med mig. 133 00:10:22,788 --> 00:10:27,501 Hos Mario's er fotoet af Sinatra signeret af Frank junior. 134 00:10:27,585 --> 00:10:29,545 Rammen skjuler "junior". 135 00:10:30,338 --> 00:10:32,923 Nogen har smidt dæk i skoven. 136 00:10:34,425 --> 00:10:37,887 I tre år med bløde nyheder har jeg aldrig set mage. 137 00:10:37,970 --> 00:10:41,432 De dæk kommer fra min mislykkede Krusty-bil. 138 00:10:41,515 --> 00:10:44,810 Den eksploderede, når man holdt hårdt på rattet. 139 00:10:44,894 --> 00:10:47,980 -Sikket scoop! -I siger ikke et ord til nogen. 140 00:10:48,064 --> 00:10:53,069 Som eftermiddagsklovn har jeg kontrol over Channel 6's nyhedsafdeling. 141 00:10:54,654 --> 00:10:58,074 Lokalnyheder er til grin. Jeg skifter til kabel-tv-nyheder. 142 00:10:58,157 --> 00:11:02,119 Kabel-tv-nyheder. Folk vil kun se nyheder kl. 18.00 143 00:11:02,203 --> 00:11:05,915 med en hvid vært i ugedagene og en sort vært i weekenden. 144 00:11:05,998 --> 00:11:09,043 Vi får at se. Ja. Vi får at se. 145 00:11:09,126 --> 00:11:11,420 Se, det får vi at se. 146 00:11:11,504 --> 00:11:12,755 Det gør vi. 147 00:11:14,757 --> 00:11:15,841 Kommer du, Kent? 148 00:11:15,925 --> 00:11:21,430 Nej. Den lille gris er bange for at miste sin trygge stilling som ankermand. 149 00:11:21,514 --> 00:11:23,891 Kan du formulere det lidt pænere? 150 00:11:23,974 --> 00:11:26,686 Undskyld... Han kommer ikke. 151 00:11:26,769 --> 00:11:31,524 Det kommer du til at fortryde, Kent, når jeg har et show, og du sidder her 152 00:11:31,607 --> 00:11:35,152 og følger julemandens rute fra Nordpolen. "Han er på Grønland nu!" 153 00:11:39,740 --> 00:11:42,660 Rolig, lille gris. Det var det rigtige valg. 154 00:11:44,745 --> 00:11:47,832 Branden går ud om en times tid. 155 00:11:56,006 --> 00:12:01,804 Burns, jeg har oplysninger om din pige. Hendes vrede på dig gik over i sidste uge. 156 00:12:01,887 --> 00:12:03,139 Er Lilah i live? 157 00:12:03,222 --> 00:12:06,642 Hun er i live, men... hun er blevet nonne. 158 00:12:06,726 --> 00:12:11,856 -Nå, gift med Jesus? Slår han hende? -Jesus? Nej, han er artigheden selv. 159 00:12:11,939 --> 00:12:14,442 Hun er blevet en buddhistisk nonne. 160 00:12:14,525 --> 00:12:17,945 Hun udtrykker sin seksualitet gennem en zen-have. 161 00:12:18,028 --> 00:12:23,159 Jeg kunne have været de sten. Du er god til at finde noget, så find udgangen. 162 00:12:23,492 --> 00:12:26,287 Lad os ikke glemme mit honorar. 163 00:12:26,370 --> 00:12:29,999 Du går mig på nerverne. Hvem flyttede mit bord? 164 00:12:35,504 --> 00:12:37,590 Så er jeg på Kabel-tv Alle. 165 00:12:37,673 --> 00:12:40,760 DINOSAURERNE DØDE AF OVERBESKATNING 166 00:12:40,843 --> 00:12:42,428 {\an8}FOX BEGYNDTE! 167 00:12:42,511 --> 00:12:44,388 NYHEDER I BYTTE FOR MAD 168 00:12:44,472 --> 00:12:46,348 DIN BEDSTEFARS YNDLINGSNYHEDER 169 00:12:46,432 --> 00:12:50,269 Fox News... Er det sådan, jeg vil ind i spillet? 170 00:12:50,352 --> 00:12:52,271 Jeg prøver aviserne. 171 00:12:52,354 --> 00:12:56,275 -Sælger du New York Times? -Vi er New York Times. 172 00:12:56,358 --> 00:12:58,027 Så går jeg herind. 173 00:12:58,402 --> 00:13:00,529 Hvorfor gør du det, Bart? 174 00:13:01,322 --> 00:13:04,825 Jeg søger opmærksomhed og vil smide ting ned på andre. 175 00:13:06,368 --> 00:13:08,746 Han besøger min himmelbedstemor. 176 00:13:09,330 --> 00:13:14,001 For at arbejde for Fox News skal du kunne betjene denne anordning. 177 00:13:14,084 --> 00:13:15,878 Når republikanere er i knibe... 178 00:13:15,961 --> 00:13:21,467 {\an8}Jeg vidste ikke, at det var ulovligt at duske en ko på Kongressens trappe. 179 00:13:21,550 --> 00:13:22,927 Så gør vi sådan her... 180 00:13:26,680 --> 00:13:28,432 {\an8}DEMOKRAT I CALIFORNIEN 181 00:13:28,516 --> 00:13:29,767 Prøv selv. 182 00:13:34,063 --> 00:13:36,941 Jeg har lige opdaget, at jeg har skrupler. 183 00:13:37,024 --> 00:13:42,196 Jeg tager hjem til min lille by, hvor jeg afgør, hvad der er nyheder, som en Gud. 184 00:13:43,656 --> 00:13:45,741 Vi har haft det godt sammen. 185 00:13:45,825 --> 00:13:48,160 Minder 186 00:13:48,244 --> 00:13:53,582 Trykt på siderne i mit sind 187 00:13:56,836 --> 00:13:59,380 Minder 188 00:13:59,463 --> 00:14:04,468 Bliver sødere med alderen ligesom vin 189 00:14:05,886 --> 00:14:09,390 Du lå på speederen, da jeg fik krampe i foden. 190 00:14:09,473 --> 00:14:11,392 Nu skal du pudses. 191 00:14:11,475 --> 00:14:13,269 HER ÅBNER SNART EN APPLE-BUTIK 192 00:14:15,563 --> 00:14:20,359 Det er skudsikkert. Skal jeg bede Siri om at finde det nærmeste hospital? 193 00:14:20,442 --> 00:14:24,280 Beklager. Jeg ser ingen "hop i tal" i nærheden. 194 00:14:24,363 --> 00:14:26,740 Sletter alle kontakter. 195 00:14:26,824 --> 00:14:30,160 -Det bad jeg ikke om, Siri! -Sletning bekræftet. 196 00:14:35,040 --> 00:14:36,500 Bart, bevar roen. 197 00:14:36,876 --> 00:14:39,128 Slap af. Du dør ikke heroppe. 198 00:14:39,753 --> 00:14:41,839 FEST FOR RIG TEXANSK FAMILIE 199 00:15:04,904 --> 00:15:09,533 Åh, Monty! Det er utroligt, at du fandt mig efter alle disse år. 200 00:15:09,617 --> 00:15:11,785 Jeg har gemt mig selv til dig. 201 00:15:11,869 --> 00:15:15,164 Godt... Så afklæder jeg mig. 202 00:15:15,247 --> 00:15:20,920 Send et kinesisk skærmbræt og et vulkaniseret kondom herop. 203 00:15:21,503 --> 00:15:22,588 Jeg kommer straks. 204 00:15:26,508 --> 00:15:29,970 Tager jeg næsehornshorn eller tigertunge først? 205 00:15:30,054 --> 00:15:31,639 Jeg tvivler på begge dele. 206 00:15:31,722 --> 00:15:35,476 Så gør vi det på den gammeldags måde. Med min pumpe. 207 00:15:39,313 --> 00:15:41,315 Jeg er bare ved at pudre næsen. 208 00:15:46,362 --> 00:15:50,366 Smut ned til byggemarkedet, og køb en 16 millimeter bolt. 209 00:15:53,327 --> 00:15:57,247 Her er jeg så og dør langsomt kl. 17.00, 18.00 og 23.00. 210 00:15:57,331 --> 00:16:00,876 Hjælp! Barn i fare med sensationelle billeder! 211 00:16:02,336 --> 00:16:05,422 Knægtens lig kan blive min redning. Kameramand! 212 00:16:05,506 --> 00:16:08,926 Filmen Op er blevet til virkelighed i Springfield. 213 00:16:09,009 --> 00:16:13,097 En dreng er i fare og beviser denne journalists relevans. 214 00:16:13,180 --> 00:16:14,473 Ay, caramba! 215 00:16:15,391 --> 00:16:16,350 Det er Bart! 216 00:16:16,433 --> 00:16:20,145 Bed om et mirakel. Gud hører dig bedre deroppe. 217 00:16:20,229 --> 00:16:24,900 Vorherre, få mig ned, eller forvandl kurven til en robot, 218 00:16:24,984 --> 00:16:26,819 som jeg styrer med min hjerne. Amen. 219 00:16:26,902 --> 00:16:29,697 -Det er ikke en bøn. -Jo, ifølge min Gud. 220 00:16:35,077 --> 00:16:37,287 Du er iskold af forventning. 221 00:16:39,873 --> 00:16:45,587 Død? Åh, Lilah, selv til sidst ventede jeg for længe. 222 00:16:45,671 --> 00:16:47,548 Hvad med lidt mund til mund? 223 00:16:49,133 --> 00:16:52,469 Du godeste! En ærgrelse fører til en anden. 224 00:16:52,553 --> 00:16:56,974 Det ville måske give dig fred at ære Lilahs eneste anmodning. 225 00:17:00,144 --> 00:17:03,981 Værsgo. Lidt suppe helbreder din psykiske sygdom. 226 00:17:04,732 --> 00:17:07,901 Fem minutter. Du behøver ikke tænke på andre. 227 00:17:07,985 --> 00:17:10,404 Jeg tror, jeg tager fem minutter til. 228 00:17:12,448 --> 00:17:14,825 Jeg er stolt af dig, Monty. 229 00:17:16,535 --> 00:17:17,911 Det spiser jeg altså ikke. 230 00:17:21,290 --> 00:17:24,126 Hvad gør du for at redde vores søn? 231 00:17:24,209 --> 00:17:28,088 Jeg har snigskytter på tagene til at skyde ballonerne ned. 232 00:17:28,172 --> 00:17:32,968 -Men de er ikke særlig dygtige. -Chef, det skete igen. 233 00:17:33,052 --> 00:17:35,387 Stil jer en armlængde fra hinanden! 234 00:17:35,471 --> 00:17:37,181 Det er min skyld. 235 00:17:37,264 --> 00:17:41,393 Jeg burde ikke have lyttet til KISS, da jeg var gravid. 236 00:17:41,477 --> 00:17:43,812 Det er altså latterligt, Marge. 237 00:17:43,896 --> 00:17:47,900 Sarah lyttede til Mozart, da hun var gravid med Ralphie, 238 00:17:47,983 --> 00:17:52,362 og han kan ikke engang åbne køleskabet. Han skubber altid til lågen. 239 00:17:52,446 --> 00:17:54,656 -Er det sandt? -Han er langt ude. 240 00:17:54,740 --> 00:17:59,578 Kun jeg må kritisere ham, Lou. Han skyller ikke ud. Han tror, det er hans bror. 241 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Kan vi fokusere på min dreng oppe i himlen? 242 00:18:02,873 --> 00:18:05,959 Jeg har en langsigtet løsning. 243 00:18:06,043 --> 00:18:09,004 Man kan sigte langt og affyre kanonen. 244 00:18:10,255 --> 00:18:15,928 Hvis vi kunne skyde en vægt på nøjagtig 5,66 kilo op i kurven, 245 00:18:16,011 --> 00:18:19,306 ville det bringe drengen blidt ned på jorden. 246 00:18:19,389 --> 00:18:23,060 Desværre blev alle kanonkugler nedsmeltet 247 00:18:23,143 --> 00:18:28,148 for at lave en statue af Joe Paterno, som vi lavede om til Eugene Levy. 248 00:18:29,942 --> 00:18:33,403 Jeg tror, jeg har det, I leder efter. 249 00:18:38,158 --> 00:18:40,828 Jeg er glad for, at jeg solgte mine aktier. 250 00:18:40,911 --> 00:18:45,499 -Apple steg 20 point igen i dag. -Hvorfor ved alle det? 251 00:18:45,582 --> 00:18:50,129 Deres produkter holder øje med børsen og alt andet, man kan tænke sig. 252 00:18:50,587 --> 00:18:51,713 UDREGNING AF BANE 253 00:18:56,927 --> 00:18:59,304 Den knægt dør ikke på min vagt, 254 00:18:59,388 --> 00:19:02,141 og den slutter heldigvis lige nu. 255 00:19:08,522 --> 00:19:10,274 Bart! Bart! Bart! 256 00:19:14,862 --> 00:19:16,697 {\an8}Homer stiger som Apples aktier! 257 00:19:16,780 --> 00:19:18,198 {\an8}SLUT MED APPLE-REKLAMER 258 00:19:21,535 --> 00:19:23,328 Min knægt klarer den! 259 00:19:23,412 --> 00:19:25,122 Bart! Bart! Bart! 260 00:19:25,205 --> 00:19:28,750 Jeg vandt en præmie. Jeg skal til Chicago ! 261 00:19:28,834 --> 00:19:30,460 Bart! Bart! Bart! 262 00:19:31,420 --> 00:19:33,422 Bart, Bart, Bart... 263 00:19:33,505 --> 00:19:36,008 Ved I, hvad jeg mener om at ærgre sig? 264 00:19:36,091 --> 00:19:41,013 Så længe familien er samlet, har alle ens beslutninger været rigtige. 265 00:19:41,096 --> 00:19:43,599 Og vi er sammen. 266 00:19:44,600 --> 00:19:47,686 Holder I lige op? Han er kommet ned. 267 00:19:48,395 --> 00:19:50,689 Beklager. Jeg lagde det fra mig. 268 00:19:50,772 --> 00:19:53,066 Værsgo. Familien er genforenet, 269 00:19:53,150 --> 00:19:57,863 og en nation takker for en solid dækning. Over til dig, Rachel Maddow. 270 00:19:57,946 --> 00:20:01,533 Flot, Kent. Vi har en stilling til dig hos MSNBC 271 00:20:01,617 --> 00:20:07,497 mellem vores fængselsdokumentarer og den tid, det tager at sminke Joe Scarborough. 272 00:20:07,581 --> 00:20:11,627 Nej tak. Jeg er lykkelig lige her. Jeg ærgrer mig ikke. 273 00:20:17,090 --> 00:20:19,009 TIL MINDE OM CHIP DAVIS 274 00:20:19,092 --> 00:20:21,970 YDERST VÆRDSAT ALDRIG KOMMERCIALISERET 275 00:21:07,015 --> 00:21:09,893 {\an8}Tekster af Martin Speich