1 00:00:15,765 --> 00:00:18,268 MIJN SCHOOLROOSTER IS NIET INCLUSIEF 'BYE WEEK' 2 00:01:01,561 --> 00:01:05,565 {\an8}Ik, Bart Simpson, zal het eerste wagentje uitproberen. 3 00:01:07,025 --> 00:01:09,069 FIJNE VERJAARDAG, MILHOUSE 4 00:01:16,326 --> 00:01:19,871 {\an8}Nee, nu wil ik een keer de eerste zijn. 5 00:01:19,954 --> 00:01:22,832 {\an8}Ik heb je me al laten duwen op de schommel. 6 00:01:22,916 --> 00:01:25,835 Dat is een eer, maar dit doe ik. 7 00:01:25,919 --> 00:01:28,254 Ga weg, Milhouse. 8 00:01:29,005 --> 00:01:31,257 Eet deze veiligheidsstang. 9 00:01:31,800 --> 00:01:33,843 Waarom zijn wij beste vrienden? 10 00:01:33,927 --> 00:01:36,304 Omdat je achter me zat. 11 00:01:44,771 --> 00:01:48,358 {\an8}Deze playdate lijkt wel eeuwig te duren. -Laat mij maar. 12 00:01:48,441 --> 00:01:51,903 {\an8}'Beste Weirdo, haal weirdo-kind op.' Versturen. 13 00:01:51,986 --> 00:01:53,071 Bericht aan KIRK VAN HOUTEN 14 00:01:54,405 --> 00:01:58,409 Heb je een pinda gegeten? -Nee, ik heb aan een nectarine geroken. 15 00:01:58,493 --> 00:02:01,454 Geeft niet. Ik kan door m'n traanbuisjes ademen. 16 00:02:04,749 --> 00:02:07,210 Zeg maar als het irritant wordt. 17 00:02:08,128 --> 00:02:11,422 Ik ga jullie kaasmacaroni uitbraken. 18 00:02:11,506 --> 00:02:15,176 {\an8}Ik mag dat niet. Daarom nam ik er zo veel van. 19 00:02:17,178 --> 00:02:22,100 {\an8}Als zijn vader hier niet heel snel is, dan gaat hij de afvalbak in. 20 00:02:24,227 --> 00:02:28,106 {\an8}Wie wil er even ruiken aan de nieuwe Kirk-geur? 21 00:02:28,189 --> 00:02:31,067 {\an8}'Yolo?' -'You Only Live Once.' 22 00:02:31,151 --> 00:02:33,319 {\an8}Nogmaals, katten hebben het beter. 23 00:02:33,403 --> 00:02:37,574 {\an8}Kirk Van Houten, je hebt toch geen midlifecrisis? 24 00:02:37,657 --> 00:02:41,077 {\an8}Toe. Ik koop een nieuwe auto, ben wat afgevallen... 25 00:02:41,161 --> 00:02:45,540 {\an8}zit op dj-les en iedereen denkt dat ik een midlifecrisis heb. 26 00:02:45,623 --> 00:02:49,210 {\an8}Papa? Een skateboard voor mij? -Nee, voor mij. 27 00:02:49,294 --> 00:02:54,340 {\an8}Stap achter in en als je daar toch bent, masseer het leer met deze crème. 28 00:02:56,092 --> 00:02:58,553 Op naar de tandenbleek-kiosk. 29 00:02:59,888 --> 00:03:03,558 {\an8}Sorry, maar weet Kirk hoe belachelijk hij overkomt? 30 00:03:03,641 --> 00:03:07,187 {\an8}Kijk naar mij, ik ben bang om dood te gaan. 31 00:03:07,270 --> 00:03:12,817 {\an8}O Homie, ik ben zo blij dat jij tevreden bent met je leven zoals het is. 32 00:03:12,901 --> 00:03:18,239 Je hebt al 20 jaar dezelfde baan, dezelfde auto en hetzelfde huis. 33 00:03:18,323 --> 00:03:20,283 En meer zul je ook nooit krijgen. 34 00:03:20,366 --> 00:03:27,248 Een cyclus die je nooit en te nimmer zult veranderen. 35 00:03:27,332 --> 00:03:29,500 En dat vind je prima. 36 00:03:31,085 --> 00:03:38,092 Zoals ik zei, avond, na avond, na avond. Trusten. 37 00:03:42,180 --> 00:03:44,766 {\an8}Kent Brockman is er voor je interview. 38 00:03:45,225 --> 00:03:46,726 CHANNEL 6 NIEUWS 39 00:03:50,980 --> 00:03:52,106 Plak ze 40 00:03:57,403 --> 00:03:59,280 JAPANSE MEISJES MET DIERENOREN 41 00:04:01,032 --> 00:04:02,951 {\an8}Wat brengt je hier, Kent? 42 00:04:03,034 --> 00:04:07,205 {\an8}Het verhaal over hoe we onze doos met gevonden voorwerpen vonden? 43 00:04:07,288 --> 00:04:11,042 {\an8}Nou directeur Skinner, ik kom ergens anders voor. Sjoemelen. 44 00:04:12,710 --> 00:04:15,463 {\an8}Dit werd toch een luchtig stuk? Je draagt een sweater. 45 00:04:16,130 --> 00:04:20,802 {\an8}Deze journalistiek is net 'Gotcha' geworden. Inderdaad. 46 00:04:20,885 --> 00:04:24,722 Channel Six onthult de waarheid in een vijfdelige serie van twee minuten per dag. 47 00:04:24,806 --> 00:04:27,725 {\an8}Maak ruimte voor jullie lokale Emmy-nominatie-certificaten. 48 00:04:27,809 --> 00:04:32,438 Niet doen. Behalve Mr Largo en zijn dieet, wordt hier niet gesjoemeld. 49 00:04:32,522 --> 00:04:37,568 {\an8}Deze 30 identieke 'Wat ik deze zomer deed'-verslagen zeggen wat anders. 50 00:04:37,652 --> 00:04:38,820 {\an8}Mijn zomer in Cozumel door Nelson Muntz 51 00:04:38,903 --> 00:04:39,988 {\an8}MIJN ZOMER IN COZUMEL DOOR WENDALL 52 00:04:40,071 --> 00:04:41,197 {\an8}Mijn zomer in Cozumel door Lewis 53 00:04:41,281 --> 00:04:42,490 {\an8}MIJN ZOMER IN COZUMEL DOOR MILHOUSE 54 00:04:42,573 --> 00:04:43,866 {\an8}MIJN ZOMER IN COZUMEL DOOR RALPH WIGGUM 55 00:04:44,492 --> 00:04:49,205 Myra, heb ik niet een andere afspraak? -Dit is uw eerste afspraak ooit. 56 00:04:49,289 --> 00:04:52,083 We kijken even naar deze monitor. 57 00:04:54,627 --> 00:04:57,672 Deze school is corrupter dan 't Italiaanse parlement. 58 00:04:57,755 --> 00:04:58,881 ANTWOORDEN 59 00:04:58,965 --> 00:05:03,469 Als zij onze toekomst zijn, dan wil ik niet leven. 60 00:05:11,894 --> 00:05:15,898 Zend dit niet uit. Ik geef je de winnaars van de kickball-wedstrijden. 61 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 Daar kun je een hoop mee verdienen. 62 00:05:18,318 --> 00:05:21,779 En daar eindigen we het verhaal mee. -Nee. 63 00:05:21,863 --> 00:05:23,156 SJOEMELAAR SNOTTERAAR 64 00:05:23,239 --> 00:05:25,325 Dit is Kent Brockman, in z'n nopjes. 65 00:05:25,408 --> 00:05:29,954 je leeft maar één keer 66 00:05:30,038 --> 00:05:34,709 of daar lijkt het op 67 00:05:34,792 --> 00:05:37,837 geen leven voor jezelf 68 00:05:37,920 --> 00:05:44,260 en geen leven voor je dromen 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,262 je werkt elke dag 70 00:05:46,346 --> 00:05:47,430 NUTTELOOS 71 00:05:49,057 --> 00:05:50,475 MEDEDELINGEN- 'BORED' 72 00:05:50,558 --> 00:05:54,604 een baan zo suf 73 00:05:54,687 --> 00:05:57,148 en elke avond eindigt hetzelfde 74 00:05:57,231 --> 00:05:58,941 Chocoladechips - MEEL - TENNISBALLEN 75 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 geen droom zal uitkomen 76 00:06:04,530 --> 00:06:09,952 je leeft maar één keer 77 00:06:20,129 --> 00:06:24,300 Je bent tenminste gezond. Eens kijken of ik dat van je kan afpakken. 78 00:06:24,384 --> 00:06:25,760 SLECHT VOOR INGEWANDEN 79 00:06:27,804 --> 00:06:30,056 Ik ben één keer leven beu. 80 00:06:30,139 --> 00:06:34,560 Ongelooflijk dat ik het zeg, maar ik heb er spijt van dat ik 'Yolo' zei. 81 00:06:34,644 --> 00:06:38,022 Als je het niet erg vindt, stop ik met klagen over m'n leven... 82 00:06:38,106 --> 00:06:40,358 en ga ik me wentelen in het verleden. 83 00:06:40,441 --> 00:06:42,860 Postzegels in peseta's? 84 00:06:42,944 --> 00:06:47,824 Van wie zijn die brieven? -M'n oude penvriend uit Spanje, Eduardo. 85 00:06:47,907 --> 00:06:51,160 In groep 7 moest je naar een buitenlander of een gevangene schrijven. 86 00:06:51,244 --> 00:06:54,455 Ik koos een buitenlander, want gevangenen schreven te snel terug. 87 00:06:54,539 --> 00:06:57,708 {\an8}We schreven elkaar onze toekomstdromen. 88 00:06:57,792 --> 00:07:01,838 Ik zou koning worden van berg Cheeseburger. 89 00:07:01,921 --> 00:07:05,716 Ben ik veranderd of worden er geen bergen van cheeseburgers meer gemaakt? 90 00:07:05,800 --> 00:07:09,053 Vast een beetje van allebei. 91 00:07:13,683 --> 00:07:15,852 OUDERVERGADERING: GESJOEMEL, SKORTS VS. JEGGINGS 92 00:07:18,104 --> 00:07:23,609 Wat is dit krot voor moreel voorbeeld voor mijn jongen? 93 00:07:25,194 --> 00:07:26,863 Toe, rustig allemaal. 94 00:07:26,946 --> 00:07:31,409 Dit zogenaamde sjoemelschandaal is misschien een kans... 95 00:07:32,452 --> 00:07:37,415 op het initiëren van een dialoog die een leerzaam moment kan creëren. 96 00:07:38,541 --> 00:07:43,546 Iets, iets, modewoord, ik heb niets. 97 00:07:43,629 --> 00:07:46,716 Snel, maak een foto voor het jaarboek. 98 00:07:46,799 --> 00:07:49,135 Ik heb een oplossing. 99 00:07:49,218 --> 00:07:52,388 Je hebt ons even laten wachten op je hulp, Lisa. 100 00:07:52,472 --> 00:07:57,935 Voor leerlingen niet te sjoemelen, moet je erop vertrouwen dat ze niet sjoemelen. 101 00:07:58,603 --> 00:08:02,106 Is dat alles wat je hebt? Iets wat ik op een theedoos kan lezen? 102 00:08:02,190 --> 00:08:05,776 Ik stel een soort erecode voor. 103 00:08:05,860 --> 00:08:08,196 Super, meer werk voor de leraren. 104 00:08:08,279 --> 00:08:11,115 De leerlingen doen het. -Laat haar uitpraten. 105 00:08:11,199 --> 00:08:16,078 Als elke leerling belooft om niet te sjoemelen en anderen aan te geven... 106 00:08:16,162 --> 00:08:20,917 dan zal niemand sjoemelen met 't systeem, want zij zijn het systeem. 107 00:08:21,000 --> 00:08:24,003 Erecode. 108 00:08:25,254 --> 00:08:27,465 Het is gelukt. Ik heb de boel gered. 109 00:08:27,548 --> 00:08:30,927 Net zoals ik die strijd in Vietnam won. Door flauw te vallen. 110 00:08:33,179 --> 00:08:35,431 Als je mijn vrouws geheime minnaar bent, kom erin. 111 00:08:35,515 --> 00:08:37,850 Ik kan niets meer voor haar doen. 112 00:08:37,934 --> 00:08:41,395 Ik ben op zoek naar m'n amigo de la pluma, of penvriend. 113 00:08:41,938 --> 00:08:45,775 Eduardo? Ben jij het echt? Wat kom je doen? 114 00:08:45,858 --> 00:08:49,737 De ziel van Homer Simpson redden. Waar is hij, ouwe? 115 00:08:49,820 --> 00:08:51,447 Ik ben Homer Simpson. 116 00:08:52,532 --> 00:08:54,575 Wat is er met jou gebeurd? 117 00:08:56,452 --> 00:09:00,122 Is je haar eraf gebrand tijdens een brand in een snoepfabrikant? 118 00:09:00,206 --> 00:09:01,374 Dat zou ik willen. 119 00:09:07,588 --> 00:09:08,881 Marge Simpson. 120 00:09:08,965 --> 00:09:13,261 Het is zo leuk om een penvriend van Homer te ontmoeten die geen pekelkreeftje is. 121 00:09:13,344 --> 00:09:14,971 Ja. Eduardo Barcelona. 122 00:09:15,054 --> 00:09:16,931 Of in Engels, Eddie Miami. 123 00:09:17,014 --> 00:09:20,476 Ik dacht dat een bezoekje van je oude penvriend je op zou vrolijken. 124 00:09:20,560 --> 00:09:25,773 Ik wachtte met smart op een brief uit de Estados Unidos, en Homer Simpson. 125 00:09:29,986 --> 00:09:32,613 Wil je terugschrijven en uitleggen wat dat betekent? 126 00:09:35,449 --> 00:09:39,912 Wat is er met ons gebeurd, Eduardo? We hadden zo veel plannen. 127 00:09:39,996 --> 00:09:43,541 Ik heb ze ook uitgevoerd, mijn vriend. -Oké, luister, vriend. 128 00:09:43,624 --> 00:09:48,588 Ik heb mijn schat: mijn vrouw en mijn kinderen. 129 00:09:49,130 --> 00:09:51,632 Ik heb acht vrouwen gehad en 200 kinderen. 130 00:09:51,716 --> 00:09:55,094 Waaronder artiesten, artsen, revolutionaire koks. 131 00:09:55,177 --> 00:09:58,347 Heb jij een respectloze zoon die je bij je voornaam noemt? 132 00:09:58,431 --> 00:10:02,351 Ik kan me zo'n wezen niet voorstellen. -Hé, Homer. Heb je een scheet gelaten? 133 00:10:02,435 --> 00:10:05,813 'Heb je een scheet gelaten, meneer'? -Het zal wel. 134 00:10:05,896 --> 00:10:10,693 Rustig Homer, ik wil je helpen een paar van je jeugddromen waar te maken. 135 00:10:10,776 --> 00:10:12,236 Echt? Nu? 136 00:10:12,320 --> 00:10:16,365 Ik heb twee pizza's besteld. Ik wilde zien wie er het eerste zou zijn. 137 00:10:16,449 --> 00:10:20,494 Homer. Pak je jas. -Hij moest je komen opvrolijken... 138 00:10:20,578 --> 00:10:24,081 maar ik had niet verwacht dat je zomaar op stap zou gaan met ene... 139 00:10:24,165 --> 00:10:25,791 sorry, Spanjaard. 140 00:10:26,834 --> 00:10:30,671 Ik beloof u één ding. Bij terugkomst zal uw man gelukkig zijn... 141 00:10:30,755 --> 00:10:36,761 en nieuw avontuur brengen in uw huwelijk en uw slaapkamer. 142 00:10:36,844 --> 00:10:40,556 Ik ben niet gewend dat vreemde mannen 'slaapkamer' in mijn buurt zeggen. 143 00:10:40,640 --> 00:10:44,310 Geeft u de voorkeur aan sala de amor? -Dat is nog erger. 144 00:10:44,393 --> 00:10:45,936 Zeg het nog eens. 145 00:10:51,025 --> 00:10:56,072 Hallo, kinderen. Ik heb hier een kopie van de nieuwe erecode van deze school. 146 00:10:57,281 --> 00:11:00,576 Als ik de stoerste leerling deze kan laten ondertekenen... 147 00:11:00,660 --> 00:11:02,912 dan volgt de rest ook. Milhouse? 148 00:11:06,624 --> 00:11:09,919 Hij is niet de stoerste. Dat ben ik. 149 00:11:11,087 --> 00:11:14,256 Nu de slimste leerling. Milhouse? 150 00:11:14,340 --> 00:11:18,052 Dat is hij niet. Dat ben ik. 151 00:11:19,470 --> 00:11:24,141 Nu de klasse-nerd. Milhouse? 152 00:11:31,607 --> 00:11:35,027 Ben je klaar om de droom van een 10-jarige waar te maken? 153 00:11:35,111 --> 00:11:38,030 Ik heb de stomme alvast doorgestreept. 154 00:11:38,114 --> 00:11:40,449 JEZUS VERSLAAN IN DE WORLD SERIES 155 00:11:40,533 --> 00:11:44,954 Nu zal dit boek van je jeugdtekeningen tot leven komen. 156 00:11:45,037 --> 00:11:46,622 Waarom doe je dit? 157 00:11:46,706 --> 00:11:49,041 Wacht, ben je verliefd op me? 158 00:11:49,125 --> 00:11:51,502 Met het concept van jou, ja. 159 00:11:52,420 --> 00:11:55,339 Ik ben een aantrekkelijk concept, net als vrijheid. 160 00:11:56,590 --> 00:11:58,050 MEERIJDEN OP EEN BRANDWEERWAGEN 161 00:12:01,762 --> 00:12:03,514 Nog een keer? 162 00:12:03,848 --> 00:12:04,932 Goed. 163 00:12:05,015 --> 00:12:08,310 {\an8}Vergeet de bel niet. 164 00:12:12,815 --> 00:12:16,652 Ik ben straatpiraten beu die m'n toneelstuk ruïneren. 165 00:12:16,736 --> 00:12:19,822 Ik ga terug naar m'n oude carrière. 166 00:12:20,156 --> 00:12:21,449 Wilt u de dessertkaart zien? 167 00:12:21,532 --> 00:12:24,368 We hebben de beste cobbler sinds Daniel Day-Lewis. 168 00:12:29,665 --> 00:12:32,001 Hoeveel heeft dit wel niet gekost? 169 00:12:32,084 --> 00:12:35,212 Ze hebben alles gehuurd van de Comic Book Guy voor 10 dollar. 170 00:12:36,464 --> 00:12:41,051 Zorg dat het hoofd niet stinkt. Dat heb ik later nodig voor een bar mitswa. 171 00:12:42,595 --> 00:12:46,432 Onthou, dit is het eerste examen onder de nieuwe erecode. 172 00:12:46,515 --> 00:12:48,768 Ze doen aan zelfsurveillance. 173 00:12:48,851 --> 00:12:51,270 Kun jij niets normaal zeggen? 174 00:12:51,353 --> 00:12:54,231 Het antwoord is helaas niet ja. 175 00:12:55,775 --> 00:12:56,859 {\an8}HET KLEED MINDER GEZOGEN 176 00:12:56,942 --> 00:13:01,447 {\an8}Ik weet niet hoe het zit met dromen waarmaken, maar ik voel me super. 177 00:13:01,530 --> 00:13:05,743 {\an8}Als jij blij bent, dan ik ook. -Dat klinkt niet blij. 178 00:13:05,826 --> 00:13:09,914 Ik voel me nogal melancholisch. 179 00:13:11,582 --> 00:13:13,626 'Meloen collie.' 180 00:13:13,709 --> 00:13:15,586 Dat helpt niet. 181 00:13:15,669 --> 00:13:19,673 Wat was jouw jeugddroom? -Op het bed springen. 182 00:13:19,757 --> 00:13:22,843 Maar ik was nooit ongehoorzaam, tot ik met jou trouwde. 183 00:13:22,927 --> 00:13:25,262 We doen het. 184 00:13:25,346 --> 00:13:28,724 Ik ben een beetje moe. Kunnen we niet gewoon de liefde bedrijven? 185 00:13:28,808 --> 00:13:32,353 Dat doen we elke avond. Kom op. Spring op het bed. 186 00:13:38,734 --> 00:13:39,944 Kan ik helpen, vreemdeling? 187 00:13:40,027 --> 00:13:44,782 Ik kijk alleen naar m'n vriend en z'n vrouw die plezier maken in bed. 188 00:13:44,865 --> 00:13:49,286 Dat klinkt zout, maar je lijkt zoet. Ik noem je popcorn. 189 00:13:49,370 --> 00:13:51,372 SPRINGFIELD TAPAS VOORHEEN CHINTZY'S KLEINE PORTIES 190 00:13:52,665 --> 00:13:55,292 Ik heb me al in jaren niet zo goed gevoeld. 191 00:13:55,376 --> 00:13:59,964 Je bent net de tandenfee, alleen verzamel je dan geen menselijke botten. 192 00:14:00,047 --> 00:14:03,217 Ja, ja. Natuurlijk niet. 193 00:14:03,926 --> 00:14:07,638 Hier. -Is dat het? Al m'n dromen waargemaakt? 194 00:14:08,305 --> 00:14:12,643 Op één na. -Die moet ook. Ik maak altijd alles af. 195 00:14:12,726 --> 00:14:16,230 Het is nu net zo waar als die week waarin ik aan het jaarboek werkte. 196 00:14:16,313 --> 00:14:19,149 Die verborgen machtsstrijd. Ik moest daar weg. 197 00:14:19,233 --> 00:14:21,986 Oké Homer, we gaan het doen. 198 00:14:22,069 --> 00:14:26,824 De redacteur plaatste zes foto's van een meisje omdat het zijn vriendin was. 199 00:14:26,907 --> 00:14:31,453 Iedereen heeft een slecht jaarboekverhaal. Mijn naam was fout gespeld. Vergeet het. 200 00:14:34,748 --> 00:14:39,795 Doe niet wat ik deed. Daarmee eindigt onze veiligheidsvideo. 201 00:14:41,380 --> 00:14:44,675 Stap die deur uit en je glijdt naar de aarde... 202 00:14:44,758 --> 00:14:48,971 zoals je jongensheld, Rocky de vliegende eekhoorn. 203 00:14:50,681 --> 00:14:56,270 Mijn held was eigenlijk de actrice die Rocky's stem insprak, June Foray. 204 00:14:56,353 --> 00:14:58,814 Een ware legende in de voice-over-gemeenschap. 205 00:14:58,898 --> 00:15:02,234 Ik blijf hier en denk aan haar invloed. 206 00:15:02,318 --> 00:15:06,155 Zij heeft haar leven geleefd. Jij moet het jouwe leven. 207 00:15:06,238 --> 00:15:10,075 Wees gerust. Ik volg het spoor van je angst. 208 00:15:10,159 --> 00:15:11,452 Zal Homer het redden? 209 00:15:11,535 --> 00:15:15,915 Of zal hij een krater achterlaten zo groot als die Yucatan heeft verwoest? 210 00:15:15,998 --> 00:15:22,588 Zie 't de volgende keer in 'Platte dikzak' of 'Als je verplettert op een auto'. 211 00:15:25,841 --> 00:15:26,884 BASISSCHOOL SPRINGFIELD 212 00:15:27,718 --> 00:15:32,097 Ongelooflijk. Elke dag is zo rustig als bij een griepepidemie. 213 00:15:32,890 --> 00:15:35,351 Ik krijg hier vast extra punten voor. 214 00:15:35,434 --> 00:15:38,687 Ik vrees dat je al alle extra punten hebt gekregen. 215 00:15:38,771 --> 00:15:41,148 Dus heeft Willie een mooie pompoen voor je laten groeien. 216 00:15:41,231 --> 00:15:45,861 Hier zo, meissie. Zal ik er een gezichtje in kerven? 217 00:15:45,945 --> 00:15:47,029 Nee, dit is prima. 218 00:15:48,781 --> 00:15:52,785 Dit mes moet iets kerven. 219 00:15:57,665 --> 00:15:59,291 Homer. 220 00:16:00,292 --> 00:16:04,338 Je hoeft niet te flapperen. Glij mee op de wind. 221 00:16:06,006 --> 00:16:07,633 Flapperen. 222 00:16:10,344 --> 00:16:12,805 Ja goed, veel beter. 223 00:16:18,477 --> 00:16:21,480 Ik heb Barts rugzak. 224 00:16:22,022 --> 00:16:26,485 Een tien voor z'n proefwerk? Dat is onmogelijk. 225 00:16:29,405 --> 00:16:32,866 Sjoemelt Bart? -Zijn de tweets van de paus onfeilbaar? 226 00:16:32,950 --> 00:16:34,868 {\an8}@PONTIFEX Eer uw vader + zie kaarsongelukje 227 00:16:34,952 --> 00:16:37,371 Ik ga het zeggen. -O, nee. 228 00:16:37,454 --> 00:16:40,666 Want dat betekent dat jouw systeem niet werkt. 229 00:16:40,749 --> 00:16:43,043 O god, je hebt een maas in het net gevonden. 230 00:16:43,127 --> 00:16:46,255 Waarom stop je die vindingrijkheid niet in je werk? 231 00:16:46,338 --> 00:16:50,467 Dan zou ik iets zijn wat ik nooit wilde zijn: jou. 232 00:16:55,764 --> 00:17:00,853 Ik doe het. Ik vlieg als de eekhoorn die ik altijd al was. 233 00:17:04,273 --> 00:17:07,192 Indigo. -Homer. 234 00:17:07,276 --> 00:17:09,611 Ik praat in je oortelefoontje. 235 00:17:09,695 --> 00:17:11,238 Kom naar beneden, Homie. 236 00:17:11,321 --> 00:17:17,619 Je leeft maar één keer, dus als je doodgaat, dan ga je ook dood. 237 00:17:19,496 --> 00:17:21,248 Wat gebeurt er? 238 00:17:23,834 --> 00:17:25,127 Bespot je me? 239 00:17:25,210 --> 00:17:28,714 Luister naar je vrouw als je dood ben. Geniet nu. 240 00:17:46,148 --> 00:17:47,649 VLIEG VERANTWOORDELIJK 241 00:17:50,611 --> 00:17:52,446 Majestueuze adelaar. 242 00:17:52,529 --> 00:17:57,534 Net als ik, geen schaamte voor z'n kaalheid. 243 00:17:57,618 --> 00:17:59,995 Zo mooi. 244 00:18:00,079 --> 00:18:03,373 Hij ziet vast een muis die hij uit elkaar wil scheuren. 245 00:18:05,709 --> 00:18:08,587 Stom hoogste gebouw in Springfield. 246 00:18:24,269 --> 00:18:26,814 Dit is een waar conundrum. 247 00:18:26,897 --> 00:18:32,736 Een woord dat je moet kennen, want het zat in het proefwerk waar je een 10 voor had. 248 00:18:32,820 --> 00:18:36,782 Maar na even nadenken, vervlogen mijn zorgen. 249 00:18:36,865 --> 00:18:41,495 Ik weet het antwoord. Ik ga je dwingen jezelf aan te geven. 250 00:18:41,578 --> 00:18:46,125 Succes daarmee. Dat gebeurt alleen als ik een teken van God krijg. 251 00:18:49,837 --> 00:18:52,214 Zoon, het was zo mooi. 252 00:18:52,297 --> 00:18:56,426 Ik ging sneller dan de snelheid van het licht. 253 00:19:00,472 --> 00:19:03,642 Nou Bart, voldoet dat als teken voor jou? 254 00:19:03,725 --> 00:19:05,894 Oké, ik geef mezelf aan. 255 00:19:05,978 --> 00:19:09,231 Dan kan ik ook verder werken aan de nablijf-quilt. 256 00:19:09,314 --> 00:19:10,482 IK LAAT GEEN STEEK VALLEN 257 00:19:11,608 --> 00:19:13,485 {\an8}NABLIJVEN 258 00:19:13,569 --> 00:19:18,323 {\an8}Deze patch is voor alle slachtoffers van atomic wedgies. 259 00:19:18,407 --> 00:19:19,658 {\an8}ZIEKENHUIS 260 00:19:19,741 --> 00:19:21,743 Je hebt je dromen waargemaakt. 261 00:19:21,827 --> 00:19:24,621 Homer Simpson heeft het hoe dan ook gedaan. 262 00:19:24,705 --> 00:19:30,169 En weldra hoop ik te weten wie dat is en wat zijn relatie met mij is. 263 00:19:30,252 --> 00:19:31,795 Maar ik heb geen spijt. 264 00:19:31,879 --> 00:19:37,926 Dit heeft me zelfs een gevoel van rust gegeven dat ik nooit eerder heb gehad. 265 00:19:38,010 --> 00:19:39,428 Dat is de morfine. 266 00:19:39,511 --> 00:19:42,890 Kunt u me voortaan altijd morfine geven? -Echt niet. 267 00:19:42,973 --> 00:19:47,603 Iemand die altijd morfine krijgt, zou constant ongepast in lachen uitbarsten. 268 00:19:56,236 --> 00:19:59,031 Eduardo? 269 00:20:01,658 --> 00:20:03,952 Het was allemaal een droom. 270 00:20:04,036 --> 00:20:07,456 Dat was het niet en je zou me naar het vliegveld brengen. 271 00:20:07,539 --> 00:20:09,791 O ja. Super. 272 00:20:11,376 --> 00:20:14,546 Zal ik je afzetten bij de stoep of moet ik parkeren en met je meelopen? 273 00:20:14,630 --> 00:20:17,382 Ga zo ver als je hart je ingeeft. 274 00:20:19,635 --> 00:20:21,720 Je bent een goede vriend. 275 00:21:18,819 --> 00:21:19,820 {\an8}Ondertiteling: Naomi Verheggen