1
00:00:05,714 --> 00:00:07,549
{\an8}VÄLKOMMEN TILL
SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,469
ÄDEL SJÄL FÅR LITEN MAN ATT VEXA
3
00:00:12,971 --> 00:00:14,055
TOMTENS KNÄ
KÖN BILDAS REDAN
4
00:00:14,139 --> 00:00:15,098
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
5
00:00:15,765 --> 00:00:18,476
MITT SKOLSCHEMA
INKLUDERAR MER ÄN HÅLTIMMAR
6
00:00:27,777 --> 00:00:28,820
Inte nu igen!
7
00:01:01,853 --> 00:01:03,063
{\an8}Jag, Bart Simpson,
8
00:01:03,146 --> 00:01:05,690
{\an8}ska nu skicka
den första vagnen utför banan.
9
00:01:07,025 --> 00:01:09,110
GRATTIS, MILHOUSE
10
00:01:11,446 --> 00:01:13,531
{\an8}SYRGAS
11
00:01:16,451 --> 00:01:20,038
{\an8}Nej! För en gångs skull
vill jag göra det först.
12
00:01:20,121 --> 00:01:22,999
{\an8}Men Milhouse, du har redan
fått ge mig fart på gungan.
13
00:01:23,083 --> 00:01:25,502
Och det är en ära,
men det här tar jag.
14
00:01:25,585 --> 00:01:27,754
Aj! Lägg av, Milhouse!
15
00:01:29,255 --> 00:01:31,382
Käka säkerhetsräcke!
16
00:01:32,008 --> 00:01:34,260
Varför är vi bästisar?
17
00:01:34,344 --> 00:01:36,429
För att du satt bakom mig!
18
00:01:44,896 --> 00:01:47,398
{\an8}Det känns som att de aldrig
ska sluta leka.
19
00:01:47,482 --> 00:01:48,608
{\an8}Det här sköter jag.
20
00:01:48,691 --> 00:01:51,945
{\an8}"Bästa Knäppis,
vänligen hämta upp knäpp unge."
21
00:01:52,028 --> 00:01:53,113
{\an8}Och sen "Skicka".
22
00:01:54,656 --> 00:01:56,116
Har du ätit en jordnöt?
23
00:01:56,199 --> 00:01:58,701
Nej, bara sniffat en nektarin.
24
00:01:58,785 --> 00:01:59,744
Jag mår fint.
25
00:01:59,828 --> 00:02:01,579
Jag kan andas
genom tårkanalerna.
26
00:02:04,874 --> 00:02:06,501
Säg till om det blir irriterande.
27
00:02:08,253 --> 00:02:11,464
Jag kommer nog att kräkas upp
ostmakaronerna ni gav mig.
28
00:02:11,548 --> 00:02:13,007
{\an8}Jag får inte äta sånt.
29
00:02:13,091 --> 00:02:15,218
{\an8}Det var därför jag åt så mycket.
30
00:02:15,844 --> 00:02:16,719
Vad i...?
31
00:02:17,428 --> 00:02:20,056
{\an8}Om grabbens pappa inte
dyker upp direkt,
32
00:02:20,140 --> 00:02:22,225
{\an8}så hamnar grabben i soptunnan.
33
00:02:24,435 --> 00:02:25,436
Hallå där!
34
00:02:25,520 --> 00:02:28,148
{\an8}Nån som vill få sig en nypa nybilsdoft?
35
00:02:28,523 --> 00:02:31,151
{\an8}-"YOLO"?
-"Man lever bara en gång".
36
00:02:31,234 --> 00:02:33,528
{\an8}Återigen har katter det bättre.
37
00:02:33,611 --> 00:02:34,863
{\an8}Kirk van Houten.
38
00:02:34,946 --> 00:02:37,657
Hoppas det inte
är nån medelålderskris?
39
00:02:37,740 --> 00:02:39,993
{\an8}Snälla. Bara för att jag köpt en ny bil,
40
00:02:40,076 --> 00:02:41,286
{\an8}gått ner lite i vikt,
41
00:02:41,369 --> 00:02:43,121
{\an8}och börjat på DJ-kurs
42
00:02:43,204 --> 00:02:45,707
{\an8}tror alla att jag
genomgår en medelålderskris.
43
00:02:45,790 --> 00:02:48,626
{\an8}Pappa! Har du köpt en skateboard till mig?
44
00:02:48,710 --> 00:02:50,170
{\an8}Den är till mig. In i baksätet nu.
45
00:02:50,253 --> 00:02:53,423
{\an8}Medan du ändå är där,
gnid in lädret med den här krämen.
46
00:02:56,217 --> 00:02:58,636
Mot tandblekningskiosken!
47
00:03:00,054 --> 00:03:03,725
{\an8}Ursäkta att jag säger det, men vet Kirk
hur löjlig han ser ut?
48
00:03:03,808 --> 00:03:04,851
{\an8}Se på mig!
49
00:03:04,934 --> 00:03:06,728
Jag är rädd för att dö!
50
00:03:07,437 --> 00:03:08,646
{\an8}Åh, Homie.
51
00:03:08,730 --> 00:03:12,942
{\an8}Jag är så glad att du är lycklig
med ditt liv så som det är.
52
00:03:13,026 --> 00:03:15,862
Du har haft samma jobb, samma bil,
53
00:03:15,945 --> 00:03:18,364
och samma hus i 20 år.
54
00:03:18,448 --> 00:03:20,658
Och du kommer alltid att ha det.
55
00:03:20,742 --> 00:03:23,494
En livscykel som aldrig,
56
00:03:23,578 --> 00:03:25,622
aldrig, aldrig nånsin
57
00:03:25,705 --> 00:03:27,540
kommer att förändras.
58
00:03:27,624 --> 00:03:29,542
Och det tycker du är okej!
59
00:03:31,419 --> 00:03:34,214
Som jag säger varje,
60
00:03:34,297 --> 00:03:36,090
varje, varje kväll...
61
00:03:36,174 --> 00:03:37,926
God natt.
62
00:03:42,513 --> 00:03:44,849
{\an8}Kent Brockman är här
för att intervjua dig.
63
00:03:45,850 --> 00:03:46,893
NYHETERNA KANAL 6
64
00:03:51,022 --> 00:03:52,440
{\an8}KLISTER
65
00:03:57,362 --> 00:03:59,280
JAPANSKA FLICKOR
MED DJURÖRON
66
00:04:01,115 --> 00:04:02,951
{\an8}Så, Kent, vad för dig hit?
67
00:04:03,034 --> 00:04:05,870
{\an8}Den fantastiska berättelsen
om hur vi tappade bort och återfann
68
00:04:05,954 --> 00:04:07,205
vår Tappat & Hittat-låda?
69
00:04:07,288 --> 00:04:11,084
{\an8}Jag är faktiskt här för att tala
om nåt helt annat... Fusk!
70
00:04:12,919 --> 00:04:15,546
{\an8}Jag trodde detta var ett PR-reportage?
Du har en myströja på dig.
71
00:04:16,297 --> 00:04:18,216
{\an8}Denna journalistik
har just bytt skepnad...
72
00:04:18,299 --> 00:04:20,009
{\an8}Fick dig!
73
00:04:20,093 --> 00:04:22,220
Just det, Kanal 6 ska avslöja sanningen
74
00:04:22,303 --> 00:04:24,847
i en serie på fem avsnitt
två minuter långa.
75
00:04:24,931 --> 00:04:27,642
{\an8}Team, bered plats
för era Emmy-nomineringar.
76
00:04:27,725 --> 00:04:29,102
Nej, gör inte det.
77
00:04:29,185 --> 00:04:32,188
Förutom mr Largo och hans bantning
förekommer inget fusk på denna skolan.
78
00:04:32,272 --> 00:04:33,690
Dessa 30 identiska
79
00:04:33,773 --> 00:04:36,818
"Vad jag gjorde under sommarlovet"
-uppsatser antyder motsatsen.
80
00:04:37,902 --> 00:04:43,950
{\an8}MIN SOMMAR I COZUMEL
AV...
81
00:04:44,909 --> 00:04:46,494
Myra, har jag inte andra möten inbokade?
82
00:04:46,577 --> 00:04:49,163
Detta är ditt första möte nånsin.
83
00:04:49,789 --> 00:04:51,916
Låt oss ta en titt på bildskärmen här.
84
00:04:54,752 --> 00:04:57,755
Denna skola är mer korrumperad
än Italiens regering.
85
00:04:57,839 --> 00:04:59,507
Om dessa barn är vår framtid
86
00:04:59,590 --> 00:05:02,844
vill i varje fall jag inte leva längre.
87
00:05:12,186 --> 00:05:13,855
Snälla, sänd inte det.
88
00:05:13,938 --> 00:05:15,982
Jag vet vinnaren
av kickball-turneringen i förväg.
89
00:05:16,065 --> 00:05:18,318
Det finns kulor att tjäna
genom att satsa på kickball.
90
00:05:18,401 --> 00:05:20,361
Och så avslutar vi vår berättelse.
91
00:05:20,445 --> 00:05:21,779
Nej!
92
00:05:21,863 --> 00:05:23,239
Detta är Kent Brockman.
93
00:05:23,323 --> 00:05:24,324
FUSKARE, MYGLARE
KAN EJ TYGLA'REJ
94
00:05:24,407 --> 00:05:25,325
Nöjd med sig själv.
95
00:05:25,408 --> 00:05:30,621
Man lever bara en gång
96
00:05:30,705 --> 00:05:32,665
Så tycks det i varje fall
97
00:05:32,749 --> 00:05:33,666
SAMMA TID NÄSTA ÅR
98
00:05:33,750 --> 00:05:35,001
LIVET SUGER
99
00:05:35,084 --> 00:05:36,502
INGEN UTVÄG
100
00:05:36,586 --> 00:05:38,254
INGEN ÅTERVÄNDO
101
00:05:38,338 --> 00:05:39,964
ÅTERVÄNDSGRÄND
102
00:05:40,048 --> 00:05:42,508
...Och inget för dina drömmar
103
00:05:44,344 --> 00:05:46,304
Du arbetar
104
00:05:46,387 --> 00:05:47,513
MENINGSLÖST
105
00:05:47,597 --> 00:05:48,931
Varje dag
106
00:05:49,015 --> 00:05:50,475
SENASTE NYTT
UTTRÅKAD
107
00:05:50,558 --> 00:05:54,062
På ett urtråkigt jobb
108
00:05:54,771 --> 00:05:57,315
Och varje kväll
109
00:05:57,398 --> 00:06:00,485
Slutar på samma vis
110
00:06:01,569 --> 00:06:04,697
Ingen dröm blir besannad
111
00:06:04,781 --> 00:06:06,032
Man lever
112
00:06:06,115 --> 00:06:09,619
Bara en gång
113
00:06:19,962 --> 00:06:24,300
Du har ju åtminstone hälsan, va?
Då ska vi se om jag kan beröva dig den.
114
00:06:24,384 --> 00:06:25,468
TARMVRED PÅ FAT
115
00:06:25,551 --> 00:06:26,886
Rent gift.
116
00:06:28,012 --> 00:06:30,264
Jag är trött på att bara leva en gång.
117
00:06:30,348 --> 00:06:32,058
Jag fattar inte att jag säger det,
118
00:06:32,141 --> 00:06:34,685
men jag börjar ångra att jag sa "YOLO".
119
00:06:34,769 --> 00:06:37,105
Om det är okej,
så tänkte jag sluta klaga
120
00:06:37,188 --> 00:06:40,483
på mitt liv och istället
gräva ner mig i minnen.
121
00:06:40,566 --> 00:06:42,860
Frimärken i pesetas?
122
00:06:42,944 --> 00:06:44,278
Vem är breven ifrån?
123
00:06:44,362 --> 00:06:46,322
Min gamla brevvän i Spanien.
124
00:06:46,406 --> 00:06:47,949
Eduardo.
125
00:06:48,032 --> 00:06:51,244
I femte klass fick man skriva antingen
till en utlänning eller en straffånge.
126
00:06:51,327 --> 00:06:53,162
Jag valde en utlänning
eftersom straffångarna
127
00:06:53,246 --> 00:06:54,580
svarade för snabbt.
128
00:06:54,664 --> 00:06:57,834
Vi berättade om våra
framtidsdrömmar för varandra.
129
00:06:57,917 --> 00:07:00,753
Jag ville bli kung av Ostburgarberget.
130
00:07:01,963 --> 00:07:06,050
Har jag förändrats, eller har de slutat
bygga berg av ostburgare?
131
00:07:06,134 --> 00:07:08,344
Kanske lite av båda.
132
00:07:09,345 --> 00:07:11,097
Så tragiskt.
133
00:07:13,683 --> 00:07:15,893
FÖRÄLDRAMÖTE
DAGENS TEMA: FUSKEPIDEMI
134
00:07:18,187 --> 00:07:19,939
Vad är det egentligen för förebilder
135
00:07:20,022 --> 00:07:22,692
den här skitskolan ger min son?
136
00:07:23,151 --> 00:07:25,069
FÖRÄLDRAMÖTE
137
00:07:25,611 --> 00:07:27,238
Lugna er, allihop.
138
00:07:27,321 --> 00:07:29,323
Kanske den här så kallade fuskskandalen
139
00:07:29,407 --> 00:07:31,492
ger oss en möjlighet att...
140
00:07:32,618 --> 00:07:34,662
...att starta en dialog
141
00:07:34,745 --> 00:07:37,623
som skulle kunna
utgöra ett undervisningsmoment.
142
00:07:37,707 --> 00:07:41,961
Öh, något, något...trendord...
143
00:07:42,044 --> 00:07:43,254
Jag har inget att komma med.
144
00:07:43,754 --> 00:07:45,673
Fort! Ett foto till skolkatalogen!
145
00:07:46,799 --> 00:07:48,551
Jag har en lösning!
146
00:07:49,218 --> 00:07:52,430
Du tog allt tid på dig
att rädda oss, Lisa.
147
00:07:52,513 --> 00:07:54,891
Det bästa sättet
att få eleverna att sluta fuska
148
00:07:54,974 --> 00:07:56,976
kanske är att lita på dem.
149
00:07:58,603 --> 00:08:02,106
Var det allt du hade att komma med?
Nåt man kan läsa på ett flingpaket?
150
00:08:02,190 --> 00:08:05,818
Jag föreslår att vi skapar en hederskodex.
151
00:08:05,902 --> 00:08:08,196
Underbart, mer jobb för lärarna.
152
00:08:08,279 --> 00:08:09,655
Eleverna skulle sköta det.
153
00:08:09,739 --> 00:08:11,115
Låt henne tala!
154
00:08:11,199 --> 00:08:13,826
Om alla elever svär att inte fuska,
155
00:08:13,910 --> 00:08:16,370
och att anmäla alla som gör det,
156
00:08:16,454 --> 00:08:20,541
så kommer ingen att lura systemet
eftersom de är systemet.
157
00:08:21,167 --> 00:08:24,086
Hederskodex!
158
00:08:25,296 --> 00:08:26,255
Jag lyckades.
159
00:08:26,339 --> 00:08:27,590
Jag räddade dagen.
160
00:08:27,673 --> 00:08:30,968
Precis som när jag vann det där slaget
i Vietnam. Genom att svimma!
161
00:08:33,262 --> 00:08:35,556
Om du är min frus
hemlige älskare, stig på.
162
00:08:35,640 --> 00:08:37,975
Jag har inget att erbjuda henne längre.
163
00:08:38,059 --> 00:08:40,186
Jag söker min amigo de la pluma.
164
00:08:40,269 --> 00:08:41,479
Eller "brevvän".
165
00:08:42,230 --> 00:08:43,105
Eduardo?
166
00:08:43,189 --> 00:08:44,190
Är det verkligen du?
167
00:08:44,273 --> 00:08:45,816
Vad gör du här?
168
00:08:45,900 --> 00:08:48,236
För att rädda Homer Simpsons själ.
169
00:08:48,319 --> 00:08:50,029
Var gömmer han sig, gamle man?
170
00:08:50,112 --> 00:08:51,739
Jag är Homer Simpson!
171
00:08:51,822 --> 00:08:53,866
¡Ay, dios mio!
Vad har hänt med dig?
172
00:08:56,410 --> 00:08:58,204
Eldades ditt hår upp i en brand
173
00:08:58,287 --> 00:09:00,164
som innestängde dig
i en godisfabrik?
174
00:09:00,248 --> 00:09:01,457
Det hade varit nåt.
175
00:09:07,630 --> 00:09:08,965
Marge Simpson.
176
00:09:09,048 --> 00:09:10,550
Så trevligt att träffa en vän
177
00:09:10,633 --> 00:09:13,427
som Homer träffat via posten
och som inte är en havskräfta.
178
00:09:13,511 --> 00:09:14,971
Eduardo Barcelona.
179
00:09:15,054 --> 00:09:17,515
-Eller på engelska: Eddie Miami.
-Homie,
180
00:09:17,598 --> 00:09:20,601
jag tänkte att ett besök
av din gamle brevvän skulle pigga upp dig.
181
00:09:20,685 --> 00:09:22,895
Så ivrigt jag brukade vänta på ett brev
182
00:09:22,979 --> 00:09:25,898
från Estados Unidos och Homer Simpson.
183
00:09:27,942 --> 00:09:30,152
{\an8}"Buenos dias, Eduardo.
184
00:09:30,236 --> 00:09:32,697
{\an8}Kan du skriva och berätta
vad det betyder?"
185
00:09:35,658 --> 00:09:37,451
Vad hände med oss, Eduardo?
186
00:09:37,535 --> 00:09:40,079
Det var så mycket vi tänkte göra.
187
00:09:40,162 --> 00:09:42,373
Och jag har gjort dem, min vän.
188
00:09:42,456 --> 00:09:43,708
Visst, polarn, men hör här:
189
00:09:43,791 --> 00:09:45,668
Jag har min egen skatt,
190
00:09:45,751 --> 00:09:47,920
min fru och mina barn.
191
00:09:49,088 --> 00:09:51,841
Jag har haft åtta fruar och 200 barn!
192
00:09:51,924 --> 00:09:55,094
Bland dem konstnärer, läkare
och revolutionerande kockar.
193
00:09:55,177 --> 00:09:58,431
Men har du en stökig son
som kallar dig vid ditt förnamn?
194
00:09:58,514 --> 00:10:00,933
Jag kan inte ens
föreställa mig en dylik varelse.
195
00:10:01,017 --> 00:10:02,602
Du, Homer. Har du precis fisit?
196
00:10:02,685 --> 00:10:04,812
"Har du precis fisit, sir" heter det.
197
00:10:04,895 --> 00:10:05,938
Jaja, spelar roll.
198
00:10:06,022 --> 00:10:07,440
Lugn nu, Homer.
199
00:10:07,523 --> 00:10:10,818
Jag vill hjälpa dig att infria några
av dina barndomsdrömmar.
200
00:10:10,901 --> 00:10:12,528
Verkligen? Nu direkt?
201
00:10:12,612 --> 00:10:14,363
Jag har två pizzor på ingående.
202
00:10:14,447 --> 00:10:16,365
Jag ville se vilken
som skulle komma först.
203
00:10:16,449 --> 00:10:18,743
Nu, Homer! Ta på dig jackan.
204
00:10:18,826 --> 00:10:22,288
Jag bad honom komma hit för att pigga upp
dig, inte för att du skulle släppa allt
205
00:10:22,371 --> 00:10:23,331
för att fjanta runt
206
00:10:23,414 --> 00:10:25,875
med en - ursäkta - spanjack.
207
00:10:26,792 --> 00:10:28,502
Jag kan lova er en sak, frun.
208
00:10:28,586 --> 00:10:30,838
Er make kommer att återvända lycklig
209
00:10:30,921 --> 00:10:34,008
och med en ny känsla
för äventyr till ert äktenskap...
210
00:10:34,091 --> 00:10:35,801
...och till sovrummet.
211
00:10:37,136 --> 00:10:40,806
Jag är inte van vid att främmande män
använder order "sovrum" i min närvaro.
212
00:10:40,890 --> 00:10:43,059
Skulle ni föredra..."sala de amor"?
213
00:10:43,142 --> 00:10:44,435
Det är ju ännu värre.
214
00:10:44,518 --> 00:10:47,021
-Kan du säga det en gång till?
-Sala de amor.
215
00:10:47,563 --> 00:10:49,565
Åh!
216
00:10:51,025 --> 00:10:52,068
Hej på er, barn.
217
00:10:52,151 --> 00:10:56,155
Här håller jag i skolans nya hederskodex.
218
00:10:57,323 --> 00:11:00,618
Jag vet att om jag kan få
klassens tuffaste kille att skriva på den,
219
00:11:00,701 --> 00:11:02,995
så kommer resten också
att göra det. Milhouse?
220
00:11:06,791 --> 00:11:09,335
Han är inte tuffast i klassen,
det är jag!
221
00:11:11,295 --> 00:11:13,130
Nu till den smartaste i klassen.
222
00:11:13,214 --> 00:11:14,465
Milhouse?
223
00:11:14,548 --> 00:11:16,384
Han är inte smartast!
224
00:11:16,467 --> 00:11:17,510
Det är jag!
225
00:11:19,595 --> 00:11:22,014
Nu till klassens nörd.
226
00:11:22,098 --> 00:11:23,474
Milhouse?
227
00:11:25,393 --> 00:11:26,686
Åh.
228
00:11:31,565 --> 00:11:35,236
Homer, är du redo att få uppleva
en tioårings innersta drömmar?
229
00:11:35,319 --> 00:11:38,030
Jag tog mig friheten
att stryka de...korkade idéerna.
230
00:11:38,114 --> 00:11:40,574
BRÄNNA UT JESUS I WORLD SERIES
231
00:11:40,658 --> 00:11:43,411
Denna bok med dina barndomsteckningar
232
00:11:43,494 --> 00:11:45,121
ska nu få liv.
233
00:11:45,204 --> 00:11:46,747
Varför gör du det här?
234
00:11:46,831 --> 00:11:49,166
Är du kär i mig?
235
00:11:49,250 --> 00:11:51,544
Jag är förälskad i dig som idé, ja.
236
00:11:52,586 --> 00:11:55,339
Jag är en attraktiv idé, som Friheten!
237
00:11:56,298 --> 00:11:58,467
ÅKA BAKPÅ EN BRANDBIL
238
00:12:01,846 --> 00:12:03,222
En vända till?
239
00:12:03,931 --> 00:12:04,932
Okej.
240
00:12:05,391 --> 00:12:07,518
{\an8}Glöm inte att ringa i klockan.
241
00:12:07,601 --> 00:12:08,686
{\an8}SPRINGFIELDS BRANDKÅR
242
00:12:11,188 --> 00:12:13,107
SPRINGFIELDTEATERN PRESENTERAR
PIRATERNA FRÅN PENZANCE
243
00:12:13,190 --> 00:12:16,902
Jag är trött på vardagspirater
som förstör min pjäs!
244
00:12:16,986 --> 00:12:19,238
Jag går tillbaka till min förra karriär!
245
00:12:20,364 --> 00:12:21,741
Vill ni se dessertmenyn?
246
00:12:21,824 --> 00:12:24,410
Vi har det bästa kärleksmumset
sen Pamela Anderson.
247
00:12:29,749 --> 00:12:32,334
Vad kostade det här att iscensätta?
248
00:12:32,418 --> 00:12:35,254
De hyrde allt från serietidningskillen
för tio dollar.
249
00:12:36,547 --> 00:12:38,799
Svetta inte ner monstermasken.
250
00:12:38,883 --> 00:12:41,135
Den behövs senare till en Bar Mitzvah.
251
00:12:42,636 --> 00:12:45,139
Glöm inte att detta är första provet
252
00:12:45,222 --> 00:12:46,807
under den nya hederskodexen.
253
00:12:46,891 --> 00:12:48,851
De gör det verkligen. De självövervakar.
254
00:12:48,934 --> 00:12:51,520
Kan du inte säga nånting
på ett normalt sätt?
255
00:12:51,604 --> 00:12:54,273
Svaret är, tragiskt nog, inte ja.
256
00:12:55,733 --> 00:12:56,859
EN MINDRE DAMMSUGEN MATTA
257
00:12:56,942 --> 00:12:59,653
{\an8}Jag vet inte vad det är med att
få alla sina drömmar uppfyllda,
258
00:12:59,737 --> 00:13:01,322
{\an8}men jag mår prima!
259
00:13:01,405 --> 00:13:03,824
{\an8}Så länge du är glad, är jag det.
260
00:13:03,908 --> 00:13:05,868
{\an8}Vad nu? Det där lät inte glatt.
261
00:13:05,951 --> 00:13:08,412
Jag känner mig lite...
262
00:13:08,496 --> 00:13:10,122
...melankolisk.
263
00:13:10,206 --> 00:13:13,876
Mmm... Melon-collie.
264
00:13:13,959 --> 00:13:15,586
Det där hjälper inte!
265
00:13:16,045 --> 00:13:18,464
Vad drömde du om som barn, då?
266
00:13:18,547 --> 00:13:19,799
Att få hoppa i sängen.
267
00:13:19,882 --> 00:13:23,093
Men jag lydde alltid mina föräldrar.
Tills jag gifte mig med dig.
268
00:13:23,177 --> 00:13:24,762
Då gör vi det.
269
00:13:24,845 --> 00:13:27,014
Åh, jag är lite trött.
270
00:13:27,097 --> 00:13:30,142
-Kan vi inte bara gosa igen?
-Det gör vi ju varje kväll!
271
00:13:30,226 --> 00:13:32,436
Kom igen! Hoppa i sängen!
272
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Okej!
273
00:13:38,776 --> 00:13:40,069
Kan jag hjälpa dig, främling?
274
00:13:40,152 --> 00:13:44,782
Jag tittade bara på när min vän
och hans fru roade sig oskyldigt i sängen.
275
00:13:44,865 --> 00:13:47,576
Det där lät mysko, men du verkar schysst.
276
00:13:47,660 --> 00:13:49,286
Ditt smeknamn får bli "Colapopcorn".
277
00:13:49,370 --> 00:13:51,455
SPRINGFIELD TAPAS
F.D. CHINTZYS SMÅ PORTIONER
278
00:13:52,915 --> 00:13:55,417
Jag har inte mått så här bra
på åratal, Eduardo.
279
00:13:55,501 --> 00:13:57,378
Du är som Tandfén.
280
00:13:57,461 --> 00:13:59,964
Förutom att du inte samlar på människoben.
281
00:14:00,047 --> 00:14:02,591
Nej! Såklart inte.
282
00:14:03,843 --> 00:14:05,302
-Här.
-Vad är detta?
283
00:14:05,386 --> 00:14:07,721
"Alla mina upplevda drömmar"?
284
00:14:08,347 --> 00:14:09,598
All utom en.
285
00:14:09,682 --> 00:14:12,768
Då måste vi göra det!
Jag lämnar aldrig något oavslutat.
286
00:14:12,852 --> 00:14:16,313
Det är lika sant nu som den veckan
då jag jobbade med skolans årsbok.
287
00:14:16,397 --> 00:14:19,275
Så många bråk.
Jag var tvungen att komma därifrån.
288
00:14:19,358 --> 00:14:22,111
Okej då, Homer, då ska vi göra detta.
289
00:14:22,194 --> 00:14:26,949
Redaktören tog med typ sex bilder
på en tjej bara för att de var ihop.
290
00:14:27,032 --> 00:14:28,742
Alla har nån historia om en årsbok-miss.
291
00:14:28,826 --> 00:14:30,494
"De stavade mitt namn fel!" Släpp det!
292
00:14:34,832 --> 00:14:36,667
Gör inte som jag.
293
00:14:36,750 --> 00:14:39,003
Det avslutar vår säkerhetsvideo.
294
00:14:41,547 --> 00:14:44,884
Bara kliv ut genom den där dörren
så kan du sväva ner mot jorden
295
00:14:44,967 --> 00:14:46,385
som din barndomshjälte...
296
00:14:46,468 --> 00:14:49,054
...Rocky, den flygande ekorren.
297
00:14:50,431 --> 00:14:52,182
Min hjälte var faktiskt
298
00:14:52,266 --> 00:14:55,311
skådespelerskan som gjorde Rockys röst,
299
00:14:55,394 --> 00:14:56,395
June Foray.
300
00:14:56,478 --> 00:14:58,898
En sann legend
i röstskådespeleri-samfundet.
301
00:14:58,981 --> 00:15:00,900
Jag ska nog stanna kvar i planet
302
00:15:00,983 --> 00:15:02,443
och fundera över hennes inverkan.
303
00:15:02,526 --> 00:15:03,861
Hon har levt sitt liv.
304
00:15:03,944 --> 00:15:05,446
Nu måste du leva ditt.
305
00:15:05,529 --> 00:15:07,114
-Nej!
-Ingen fara!
306
00:15:07,197 --> 00:15:09,366
Jag ska följa spåret efter din rädsla!
307
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
Kommer Homer att klara sig?
308
00:15:11,869 --> 00:15:16,123
Eller kommer han att skapa en krater
lika stor som den som förstörde Yucatan?
309
00:15:16,206 --> 00:15:18,626
Ta reda på det
i nästa spännande avsnitt av
310
00:15:18,709 --> 00:15:19,960
Platt Fetto...
311
00:15:20,044 --> 00:15:22,755
...eller Ser du Hjärnan på Bilen Blå?
312
00:15:25,758 --> 00:15:26,717
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
313
00:15:27,301 --> 00:15:28,594
Fantastiskt.
314
00:15:28,677 --> 00:15:32,181
Varje dag är lik fridfull och tyst
som en influensaepidemi.
315
00:15:33,182 --> 00:15:35,601
Jag antar att mina betyg
kommer att höjas efter detta?
316
00:15:35,684 --> 00:15:39,021
Lisa, tyvärr verkar vi redan
ha höjt dina betyg så mycket det går.
317
00:15:39,104 --> 00:15:41,231
Därför ska Willie ge dig en fin pumpa.
318
00:15:41,315 --> 00:15:42,816
Här har du, fröken.
319
00:15:42,900 --> 00:15:46,987
-Ska jag gröpa ur den till en lykta?
-Nej, den här blir bra.
320
00:15:48,781 --> 00:15:52,076
Nånting måste ju
den här kniven få karva i.
321
00:15:57,873 --> 00:15:58,916
Homer!
322
00:16:00,417 --> 00:16:01,919
Du behöver inte vifta.
323
00:16:02,002 --> 00:16:03,837
Bara glid på vinden.
324
00:16:04,630 --> 00:16:05,673
Okej.
325
00:16:06,256 --> 00:16:07,716
Vifta!
326
00:16:10,594 --> 00:16:12,888
Mycket bättre.
327
00:16:18,769 --> 00:16:20,938
Jag fick med mig Barts ryggsäck.
328
00:16:22,314 --> 00:16:23,983
Fick han alla rätt på provet?
329
00:16:24,066 --> 00:16:25,901
Det är ju omöjligt.
330
00:16:25,985 --> 00:16:28,737
HISTORIAPROV, MATTE
331
00:16:29,571 --> 00:16:31,198
Fuskar Bart?
332
00:16:31,281 --> 00:16:32,866
Är påvens Twitterinlägg ofelbara?
333
00:16:32,950 --> 00:16:34,910
{\an8}HEDRA DIN FADER +
KOLLA IN FETT VÄRMELJUSHAVERI!
334
00:16:34,994 --> 00:16:37,663
-Jag ska skvallra, Bart!
-Nej, det ska du inte.
335
00:16:37,746 --> 00:16:40,791
Om du berättar att jag fuskat
innebär det att ditt system misslyckats.
336
00:16:40,874 --> 00:16:43,377
Herregud, du har hittat ett kryphål!
337
00:16:43,460 --> 00:16:46,338
Varför kan du inte lägga
lika mycket energi på ditt skolarbete?
338
00:16:46,422 --> 00:16:49,842
För att jag då skulle vara
det enda jag svurit att inte bli. Dig.
339
00:16:55,889 --> 00:16:56,849
Jag gör det!
340
00:16:56,932 --> 00:16:58,851
Jag flyger som den ekorre
341
00:16:58,934 --> 00:17:00,644
jag alltid visste att jag var.
342
00:17:03,772 --> 00:17:05,399
Åh, indigoblått!
343
00:17:05,482 --> 00:17:07,317
Homer?
344
00:17:07,401 --> 00:17:09,737
Det är jag som talar i din öronsnäcka.
345
00:17:09,820 --> 00:17:11,488
Kom ner, Homie.
346
00:17:11,572 --> 00:17:12,740
"Man lever bara en gång"
347
00:17:12,823 --> 00:17:16,618
betyder också att när man dör,
så dör man!
348
00:17:19,455 --> 00:17:20,372
Vad står på?
349
00:17:20,998 --> 00:17:21,957
Hallå?
350
00:17:23,834 --> 00:17:25,252
Driver du med mig?
351
00:17:25,335 --> 00:17:28,797
Du kan lyssna på din fru när du är död.
Njut av stunden.
352
00:17:45,856 --> 00:17:47,733
DUFFS ÖL
FLYG MÅTTLIGT
353
00:17:50,736 --> 00:17:52,738
En majestätisk örn.
354
00:17:52,821 --> 00:17:56,658
Precis som jag, utan skam
för sitt håravfall.
355
00:17:57,743 --> 00:17:59,536
Så vacker.
356
00:17:59,620 --> 00:18:01,789
Åh, han har säkert sett nån mus
357
00:18:01,872 --> 00:18:03,457
som han vill slita i stycken.
358
00:18:05,793 --> 00:18:08,629
Dumma högsta byggnad i Springfield!
359
00:18:24,686 --> 00:18:26,939
Du har gett mig ett verkligt dilemma.
360
00:18:27,022 --> 00:18:31,902
Ett ord du borde kunna eftersom det fanns
med på ordprovet du hade alla rätt på.
361
00:18:32,903 --> 00:18:36,365
Men efter lite betänketid
försvann all min oro.
362
00:18:37,116 --> 00:18:38,283
Jag har svaret.
363
00:18:38,367 --> 00:18:41,537
Jag ska tvinga dig att anmäla dig själv.
364
00:18:41,620 --> 00:18:42,579
Lycka till.
365
00:18:42,663 --> 00:18:45,499
Det enda som kan få mig
att ändra åsikt är ett tecken från Gud.
366
00:18:50,087 --> 00:18:52,673
Min son, det var så vackert!
367
00:18:52,756 --> 00:18:56,051
Jag flög snabbare än ljudet.
368
00:19:00,556 --> 00:19:03,642
Nå, Bart, räcker det som tecken?
369
00:19:03,725 --> 00:19:06,061
Okej då, jag anmäler mig själv.
370
00:19:06,145 --> 00:19:09,314
Det ger mig åtminstone tid
att jobba på kvarsittnings-lapptäcket.
371
00:19:09,398 --> 00:19:11,483
JAG SKA INTE MISSA ETT STYGN
LAPPAR DU SJÄLV?
372
00:19:11,567 --> 00:19:13,485
{\an8}KVARSITTNING
KVARSITTNINGSGÄNGET -08
373
00:19:13,902 --> 00:19:15,904
Den här lappen är för alla offer
374
00:19:15,988 --> 00:19:17,656
för grymma kalsongryck.
375
00:19:18,407 --> 00:19:19,783
{\an8}SPRINGFIELDS ALLMÄNNA SJUKHUS
376
00:19:19,867 --> 00:19:21,869
Min vän, du har fått uppleva dina drömmar.
377
00:19:21,952 --> 00:19:24,955
Oavsett vad det gäller: Homer Simpson
har gjort det.
378
00:19:25,038 --> 00:19:28,333
Och snart hoppas jag
minnas vem Homer Simpson är
379
00:19:28,417 --> 00:19:30,169
och vår relation.
380
00:19:30,252 --> 00:19:31,670
Men jag ångrar inget.
381
00:19:32,045 --> 00:19:35,632
Faktum är att allt detta
har gett mig en sorts lugn
382
00:19:35,716 --> 00:19:37,926
som jag aldrig tidigare känt.
383
00:19:38,010 --> 00:19:39,428
Det är morfinet.
384
00:19:39,511 --> 00:19:41,930
Kan du ge mig morfin
som varar för evigt?
385
00:19:42,014 --> 00:19:43,015
Aldrig!
386
00:19:43,098 --> 00:19:44,433
En person som jämt går på morfin
387
00:19:44,516 --> 00:19:46,935
skulle konstant brista ut
i opassande skratt.
388
00:19:54,985 --> 00:19:58,197
Eduardo? Eduardo!
389
00:19:59,448 --> 00:20:00,616
MINA BREVVÄNNER
390
00:20:00,699 --> 00:20:01,783
Åh.
391
00:20:01,867 --> 00:20:04,077
Allt var bara en dröm.
392
00:20:04,161 --> 00:20:05,454
Inte alls.
393
00:20:05,537 --> 00:20:07,581
Du lovade att köra mig till flygplatsen.
394
00:20:07,664 --> 00:20:09,333
Visst, ja.
395
00:20:09,416 --> 00:20:11,418
Bra.
396
00:20:11,501 --> 00:20:14,630
Ska jag släppa av dig utanför,
eller parkera och gå med dig in?
397
00:20:14,713 --> 00:20:17,424
Följ med så långt som ditt hjärta för dig.
398
00:20:19,760 --> 00:20:21,178
Du är en god vän.
399
00:20:32,147 --> 00:20:37,236
Man lever bara en gång
400
00:20:37,319 --> 00:20:41,365
Men det är okej
401
00:20:41,448 --> 00:20:44,576
Du lever väldigt länge
402
00:20:44,660 --> 00:20:50,582
I Amerika...
403
00:20:50,666 --> 00:20:55,712
Men åter till min poäng
404
00:20:55,796 --> 00:21:00,676
Man lever bara en gång
405
00:21:00,759 --> 00:21:03,220
Du har många år på dig
406
00:21:03,303 --> 00:21:10,102
Eller om det var månader
407
00:21:17,192 --> 00:21:19,361
{\an8}Undertexter: Erik Iancovici