1
00:00:06,256 --> 00:00:07,590
{\an8}VÄLKOMMEN TILL
SPRINGFIELDS KÄRNKRAFTVERK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,386
EN ÄDEL SJÄL FÅR LITEN MAN ATT VEXA
3
00:00:12,470 --> 00:00:14,014
AMERIKANSK FOTBOLL
HOS MOE'S
4
00:00:14,097 --> 00:00:15,098
SPRINGFIELDS GRUNDSKOLA
5
00:00:15,765 --> 00:00:18,435
ROCKTOBER FÖLJS INTE AV SUGVEMBER
6
00:00:52,927 --> 00:00:54,179
PLYMOUTH-SOFFA
7
00:00:54,262 --> 00:00:57,474
THANKSGIVING-MIDDAG
19,95 DOLLAR/PERSON
8
00:01:10,070 --> 00:01:12,405
{\an8}Kom igen. Välj bara nån.
9
00:01:20,163 --> 00:01:21,915
{\an8}Okej, du får väl din gamla.
10
00:01:30,423 --> 00:01:32,300
Du får en av de här.
11
00:01:35,095 --> 00:01:36,596
{\an8}Historiker tror att amerikansk fotboll...
12
00:01:36,679 --> 00:01:38,181
{\an8}LÅTSAS GILLA AMERIKANSK FOTBOLL
13
00:01:38,264 --> 00:01:39,808
{\an8}...är baserat på ett aztekiskt spel.
14
00:01:39,891 --> 00:01:42,435
{\an8}Det heter inte amerikansk fotboll,
bara fotboll.
15
00:01:42,519 --> 00:01:44,979
{\an8}Du är väl inte upprörd
över att Milhouse bad mig
16
00:01:45,063 --> 00:01:47,774
{\an8}följa med på matchen i amerikansk fotboll?
17
00:01:47,857 --> 00:01:50,235
{\an8}-Mamma, Lisa förstör fotboll.
-Amerikansk fotboll.
18
00:01:50,318 --> 00:01:52,862
{\an8}Jag hinner inte äta frukost, Marge.
Ge mig bara en banan.
19
00:01:57,450 --> 00:01:59,994
{\an8}Hör på. Jag slutar sent ikväll.
20
00:02:03,665 --> 00:02:06,918
{\an8}Igen? Jag hade hoppats
att du kunde spendera tid med barnen.
21
00:02:07,001 --> 00:02:10,046
{\an8}Ekonomin är tuff.
Pengar växer inte på träd.
22
00:02:10,630 --> 00:02:12,882
De växer på treor.
23
00:02:14,634 --> 00:02:16,553
-Jag lägger mig.
-Jag med.
24
00:02:16,636 --> 00:02:18,012
Det skulle svida i skinnet.
25
00:02:18,096 --> 00:02:19,848
Jag borde inte ha satsat mitt skinn.
26
00:02:22,225 --> 00:02:23,852
Du har det rätta knycket ikväll, Homer.
27
00:02:26,688 --> 00:02:28,773
{\an8}Snygga solglasögon, Lenny.
28
00:02:29,107 --> 00:02:30,733
Homer Simpson.
29
00:02:30,817 --> 00:02:33,236
Vill du verkligen fortsätta
lura dina vänner,
30
00:02:33,319 --> 00:02:35,363
ljuga för din fru och undvika dina barn?
31
00:02:35,446 --> 00:02:37,157
Vad skulle Jesus ha gjort?
32
00:02:37,240 --> 00:02:38,616
Du måste betala för informationen.
33
00:02:38,700 --> 00:02:39,784
Letar du nåt tecken?
34
00:02:39,868 --> 00:02:41,411
Det finns inget, kompis.
35
00:02:42,370 --> 00:02:44,038
Vad? Vad tittar du på?
36
00:02:44,122 --> 00:02:45,999
{\an8}Jag borde nog gå hem nu.
37
00:02:46,082 --> 00:02:48,251
{\an8}Jag vill inte ta mer av era pengar.
38
00:02:54,299 --> 00:02:57,552
{\an8}Vem är president nu, Alexander Hamilton?
39
00:02:57,635 --> 00:02:59,095
Jag tror att det är Obama.
40
00:03:01,639 --> 00:03:03,308
{\an8}Håll upp dörren, tack.
41
00:03:04,517 --> 00:03:05,602
{\an8}Två minuter mellan.
42
00:03:05,685 --> 00:03:07,228
{\an8}Tar du tid på hissarna?
43
00:03:07,312 --> 00:03:08,396
{\an8}Smart.
44
00:03:08,479 --> 00:03:09,939
{\an8}Nej.
45
00:03:10,023 --> 00:03:11,566
{\an8}Jag tar tid på mina värkar.
46
00:03:11,649 --> 00:03:12,942
Jag ska nog föda.
47
00:03:13,526 --> 00:03:14,694
Snart.
48
00:03:15,278 --> 00:03:17,488
{\an8}Okej, oroa dig inte.
49
00:03:17,572 --> 00:03:18,448
Vad i...
50
00:03:19,991 --> 00:03:21,075
Har du ingen mobil?
51
00:03:21,159 --> 00:03:23,995
{\an8}Alla har en mobil. Min är hemma.
52
00:03:24,078 --> 00:03:27,123
{\an8}Mitt livs vackraste ögonblick sker nu.
53
00:03:29,584 --> 00:03:30,710
Allt kommer bli bra.
54
00:03:32,086 --> 00:03:33,463
Gillar du film?
55
00:03:33,546 --> 00:03:36,257
-Det här påminner mig om scenen i Alien.
-Va?
56
00:03:36,341 --> 00:03:39,469
Scenen i slutet där hon flyr med katten.
57
00:03:40,053 --> 00:03:41,012
Vad fint.
58
00:03:41,095 --> 00:03:43,806
{\an8}Jag är glad
att jag inte gör det här själv.
59
00:03:43,890 --> 00:03:45,642
{\an8}Jag har inte träffat
min pojkvän på månader.
60
00:03:47,101 --> 00:03:48,811
Han var just här.
61
00:03:48,895 --> 00:03:50,188
Nej.
62
00:03:50,271 --> 00:03:51,397
Men tack för lögnen.
63
00:03:51,481 --> 00:03:53,399
Gillar du lögner? Här kommer några...
64
00:03:53,483 --> 00:03:55,985
College är dyrt men det är värt det...
65
00:03:56,069 --> 00:03:57,695
Jag tror att barnet kommer.
66
00:03:57,779 --> 00:04:00,073
Okej, Homer,
kom ihåg din förlossningsträning.
67
00:04:00,782 --> 00:04:03,326
{\an8}Nästa position är fantastisk
68
00:04:03,409 --> 00:04:05,954
{\an8}för kvinnor som bär på större barn.
69
00:04:06,037 --> 00:04:07,789
Homer, kan du demonstrera?
70
00:04:11,668 --> 00:04:14,212
Oj, det känns bra.
71
00:04:14,295 --> 00:04:15,838
{\an8}Åh nej, det kommer.
72
00:04:15,922 --> 00:04:17,882
{\an8}Jag har inte ens valt ett namn än.
73
00:04:18,591 --> 00:04:20,301
Det här är ditt fel!
74
00:04:20,385 --> 00:04:21,344
Nej.
75
00:04:21,427 --> 00:04:22,971
Jag pratar med barnet.
76
00:04:23,054 --> 00:04:24,430
Här kommer det.
77
00:04:25,723 --> 00:04:29,727
{\an8}Jag vet inte hur jag ska säga det,
men ditt barn har inga ben.
78
00:04:29,811 --> 00:04:31,562
-Va?
-Vänta, det kommer mer.
79
00:04:34,482 --> 00:04:35,900
Det är en grabb.
80
00:04:35,984 --> 00:04:37,652
Och han är inte omskuren.
81
00:04:37,735 --> 00:04:38,903
Väldigt europeiskt.
82
00:04:38,987 --> 00:04:40,571
Krama din mamma nu.
83
00:04:40,655 --> 00:04:43,574
För på den här dagen födde du,
i den här hissen,
84
00:04:43,658 --> 00:04:45,994
inspekterad i augusti 2009,
85
00:04:46,077 --> 00:04:47,120
ett barn.
86
00:04:50,373 --> 00:04:53,084
Det var fint att dela den här stunden
87
00:04:53,167 --> 00:04:54,544
med nån som brydde sig.
88
00:04:54,627 --> 00:04:56,796
Ja, den där killen
tittade inte hit en gång.
89
00:04:56,879 --> 00:04:57,797
Lobbyn, tack.
90
00:04:57,880 --> 00:04:58,798
DÄCKBRAND 20 ÅR
91
00:05:03,469 --> 00:05:06,139
-Hur var det på jobbet?
-Mirakulöst.
92
00:05:07,015 --> 00:05:09,475
Mammor är otroliga.
93
00:05:12,145 --> 00:05:13,855
Vilka bra platser.
94
00:05:13,938 --> 00:05:16,190
Man kan höra spelarna svära här.
95
00:05:16,274 --> 00:05:18,276
Jag ska spöa upp dig, Milhouse!
96
00:05:18,693 --> 00:05:21,904
Och nu, för att ni ska glömma
den fruktansvärda hjärnskakningen
97
00:05:21,988 --> 00:05:23,990
och subduralblödningen ni bevittnade,
98
00:05:24,073 --> 00:05:28,328
ska vi välkomna Springfields Atomerskor.
99
00:05:28,995 --> 00:05:31,497
I den här rutinen behöver vi hjälp
100
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
av en liten Atomerska.
101
00:05:33,791 --> 00:05:35,835
{\an8}KANAL OCHO - KRUSTYS HAMBURGARE
SPRINGFIELDS ATOMER
102
00:05:35,918 --> 00:05:37,628
{\an8}LARAMIE CIGARETTER
103
00:05:37,712 --> 00:05:39,505
{\an8}De väljer mig, pappa!
104
00:05:39,589 --> 00:05:41,966
Kalla mig inte "pappa".
Om folk tror att jordnötsförsäljare
105
00:05:42,050 --> 00:05:43,843
har familjer, är det sorgligt.
106
00:05:43,926 --> 00:05:46,137
{\an8}Det ser ut som att vi har en frivillig...
107
00:05:46,220 --> 00:05:47,889
{\an8}...där.
108
00:05:51,392 --> 00:05:53,269
{\an8}Jag skulle gärna hjälpa till,
109
00:05:53,353 --> 00:05:56,272
{\an8}men jag är rätt pessimistisk
angående lagets chanser.
110
00:05:56,356 --> 00:05:58,316
{\an8}De kommer få spö.
111
00:05:58,399 --> 00:06:00,234
{\an8}Heja!
112
00:06:14,624 --> 00:06:17,001
Jag dejtar en cheerleader.
113
00:06:17,085 --> 00:06:18,419
Nej, det gör du inte.
114
00:06:18,503 --> 00:06:20,171
Ägd igen, Milhouse!
115
00:06:20,755 --> 00:06:22,673
VI TÄCKTE ÖVERTIDEN!!!
116
00:06:24,384 --> 00:06:26,469
Det var toppen.
117
00:06:26,552 --> 00:06:28,971
Kan jag få tillbaka mina vanliga kläder?
118
00:06:29,055 --> 00:06:31,891
Inga...problem!
119
00:06:31,974 --> 00:06:33,393
Bra jobbat, mina damer.
120
00:06:33,476 --> 00:06:35,353
Här får ni 50 dollar var,
121
00:06:35,436 --> 00:06:38,189
vilket borde räcka till parkering.
122
00:06:38,272 --> 00:06:40,691
Tänk att ni får så dåligt betalt.
123
00:06:40,775 --> 00:06:42,693
Publiken älskade er.
124
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
Jag vet, men vad ska vi göra åt det?
125
00:06:45,363 --> 00:06:47,573
Säger vi nåt,
måste vi ta på oss maskotens dräkt.
126
00:06:48,950 --> 00:06:52,078
Och då måste man spolas av
för att bli av med vägglössen.
127
00:06:53,913 --> 00:06:55,998
Bra match, allihopa. Jag trodde aldrig
128
00:06:56,082 --> 00:06:57,959
att en kväll när ni upptäckte
att jag fuskade
129
00:06:58,042 --> 00:07:01,170
och slog ner mig, kunde sluta så bra.
130
00:07:01,254 --> 00:07:02,171
Vi ses nästa vecka.
131
00:07:03,589 --> 00:07:04,549
Homer.
132
00:07:05,758 --> 00:07:07,301
Hej, Gretchen.
133
00:07:07,385 --> 00:07:08,803
Din jacka är tvättad.
134
00:07:08,886 --> 00:07:12,348
Så gott som ny. Tack för att jag fick låna
din tröja till hemfärden.
135
00:07:12,432 --> 00:07:14,934
Jag kan ha töjt ut den lite.
136
00:07:15,017 --> 00:07:16,894
Jösses, det var en gravidtröja.
137
00:07:16,978 --> 00:07:19,897
Vill du hålla lilla Homer?
138
00:07:19,981 --> 00:07:23,234
Nu är två saker namngivna efter mig:
139
00:07:23,317 --> 00:07:27,613
en bebis och en lag
som förbjuder lufthorn efter kl. 3.00.
140
00:07:29,532 --> 00:07:31,617
Vad gulligt.
141
00:07:34,829 --> 00:07:38,708
PLYWOOD HEIGHTS LÄGENHETER
142
00:07:39,167 --> 00:07:42,170
Här får ni nåt av att gråta över.
Charlotte Brontës noveller.
143
00:07:42,503 --> 00:07:44,130
Jag trodde att vi spelade kort.
144
00:07:49,552 --> 00:07:51,679
Hej. Jag kom bara förbi
145
00:07:51,762 --> 00:07:53,764
med några barnsaker vi inte behövde.
146
00:07:53,848 --> 00:07:56,434
Här är några blöjor
som Maggie är för stor för...
147
00:07:56,517 --> 00:07:57,518
BLÖJOR
NYFÖDDA
148
00:07:57,602 --> 00:08:00,480
...och en fantastisk utbildande leksak jag
glömde att ge Bart.
149
00:08:00,563 --> 00:08:01,606
GARANTERAR YALE-DIPLOM
150
00:08:01,689 --> 00:08:05,193
Tack. Kan du vara barnvakt i en timme?
151
00:08:05,276 --> 00:08:08,696
-Jag har varit med honom i flera dar.
-Jag hade gärna hjälpt till,
152
00:08:08,779 --> 00:08:11,532
men jag har planer ikväll.
153
00:08:11,616 --> 00:08:13,868
Nej, du kan inte gå.
Jag delar ut kort till dig med.
154
00:08:15,786 --> 00:08:17,705
Kåk? Vinner du igen?
155
00:08:19,040 --> 00:08:21,959
Jag ska vara duktig ikväll
och stanna med dig.
156
00:08:25,004 --> 00:08:26,214
SIMPSONS: SPRINGFIELD
157
00:08:26,297 --> 00:08:27,465
DU HAR DEBITERATS 300 DOLLAR
158
00:08:29,050 --> 00:08:30,092
Var är Hoju?
159
00:08:49,445 --> 00:08:50,363
Itchy och Scratchy Show
160
00:08:50,446 --> 00:08:51,697
EN KATTS UPPVÄXT
161
00:08:55,868 --> 00:08:56,953
{\an8}ÄLSKA MIG
162
00:09:00,122 --> 00:09:01,040
KATTSAND
163
00:09:01,374 --> 00:09:02,291
NYBÖRJARGARN
164
00:09:08,881 --> 00:09:09,882
{\an8}MUSTANG
ÖVNINGSKÖR
165
00:09:15,888 --> 00:09:16,973
MIN SON
166
00:09:20,935 --> 00:09:23,563
Barn sprängs upp så fort.
167
00:09:27,275 --> 00:09:28,359
Homie?
168
00:09:28,943 --> 00:09:30,945
Du har framförhållning
och handlar till Maggie.
169
00:09:31,028 --> 00:09:33,281
Nej, jag handlar till Homer Jr.,
170
00:09:33,364 --> 00:09:36,284
en bebis som jag förlöste i en hiss
natten jag låtsades jobba
171
00:09:36,367 --> 00:09:37,577
men egentligen spelade poker.
172
00:09:37,660 --> 00:09:38,536
Va?
173
00:09:40,580 --> 00:09:42,832
Den här simulationen presenteras
av din hjärna,
174
00:09:42,915 --> 00:09:44,834
ett dotterbolag till din penis.
175
00:09:44,917 --> 00:09:47,420
Ja, jag handlar till Maggie,
176
00:09:47,503 --> 00:09:48,838
vår bebis,
177
00:09:48,921 --> 00:09:50,715
så det här ser oskyldigt ut.
178
00:09:50,798 --> 00:09:52,508
Varför säger du så?
179
00:09:52,592 --> 00:09:54,927
Du vet hur de första veckorna är.
180
00:09:55,011 --> 00:09:58,055
Sömnbrist och man går runt som i en dimma.
181
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
Första veckorna av vad?
182
00:10:00,099 --> 00:10:01,017
November.
183
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
Hej, Atomerska.
184
00:10:06,063 --> 00:10:07,815
Var det...Caitlin?
185
00:10:07,898 --> 00:10:09,609
Lisa. Hörni, förstår ni
186
00:10:09,692 --> 00:10:11,611
att laget utnyttjar er?
187
00:10:12,153 --> 00:10:13,404
Vad...
188
00:10:13,487 --> 00:10:14,947
De säljer era affischer, tränings-dvd...
189
00:10:15,031 --> 00:10:16,157
{\an8}VI TJÄNAR INGET
190
00:10:16,240 --> 00:10:18,951
...och era träningar visas via webbkamera.
191
00:10:24,749 --> 00:10:26,292
Och vissa vinklar
192
00:10:26,751 --> 00:10:28,669
är låga.
193
00:10:28,753 --> 00:10:30,630
Men oroa er inte, kollektiva förhandlingar
194
00:10:30,713 --> 00:10:32,757
kommer tvinga dem
att vara tillmötesgående.
195
00:10:35,051 --> 00:10:37,345
Vi ska trycka tillbaka dem,
196
00:10:37,428 --> 00:10:40,014
trycka tillbaka dem,
trycka dem långt, långt tillbaka.
197
00:10:40,097 --> 00:10:41,766
Hela vägen till ett nytt kontrakt.
198
00:10:41,849 --> 00:10:43,768
För fackförbunden har mycket makt.
199
00:10:43,851 --> 00:10:45,436
Och vi är...
200
00:10:45,519 --> 00:10:46,937
Okej, vi fattar.
201
00:10:47,021 --> 00:10:48,898
Titta vem som är här.
202
00:10:48,981 --> 00:10:51,859
Har du fått en släng av
cheerleading-sjukan, unga dam?
203
00:10:51,942 --> 00:10:54,945
Nej, jag har fått en släng av
orättvis arbetspraxis-sjukan.
204
00:10:55,696 --> 00:10:59,116
Va? Du låter som Olof Palme.
205
00:10:59,200 --> 00:11:02,620
Fröken, det enda du ska organisera
206
00:11:02,703 --> 00:11:04,121
är dina dockor.
207
00:11:04,205 --> 00:11:07,333
Hur? Efter storlek, märke eller värde?
208
00:11:07,416 --> 00:11:09,877
Och föreslå inte ras,
för det ser jag inte.
209
00:11:09,960 --> 00:11:11,712
Jag ser bara små människor jag äger.
210
00:11:11,796 --> 00:11:12,838
Vad säger ni, damer?
211
00:11:14,799 --> 00:11:16,717
Inte rätt mot vår kår.
212
00:11:16,801 --> 00:11:18,886
Vi säger det med vårt hår.
213
00:11:24,016 --> 00:11:25,184
Okej då.
214
00:11:25,267 --> 00:11:26,894
Jag ska tänka på saken
215
00:11:26,977 --> 00:11:30,106
och säga nej
på det snällaste sättet jag kan.
216
00:11:30,815 --> 00:11:31,691
Nej.
217
00:11:35,528 --> 00:11:36,737
{\an8}ETT "P" FÖR PENSION OCH HÄLSA
218
00:11:36,821 --> 00:11:38,155
Bra.
219
00:11:38,781 --> 00:11:39,699
Fint.
220
00:11:39,782 --> 00:11:40,658
GE OSS ÖVERTID
FÖR ÖVERTID
221
00:11:40,741 --> 00:11:41,826
"Slå Dallas."
222
00:11:41,909 --> 00:11:43,452
Det kan jag inte säga nåt om.
223
00:11:44,412 --> 00:11:49,375
Hallå, damer. Det är inte bara
mina muskler som är stora.
224
00:11:49,458 --> 00:11:51,877
Jag behöver en älskarinna att ha i reserv.
225
00:11:51,961 --> 00:11:53,212
Kanske två.
226
00:11:53,295 --> 00:11:55,005
Har ni sett er far?
227
00:11:55,089 --> 00:11:55,965
BORGMÄSTARE
228
00:11:56,048 --> 00:11:59,218
-Märkligt att han inte spanar på tjejerna.
-Han sa att han skulle till jobbet.
229
00:11:59,301 --> 00:12:04,056
På en fredag eftermiddag?
Han spelar säkert poker igen.
230
00:12:04,140 --> 00:12:05,224
Här kommer jag.
231
00:12:05,307 --> 00:12:06,726
Fru med ett uppdrag.
232
00:12:06,809 --> 00:12:09,270
Gå, kämpa, vinn. Marge!
233
00:12:09,353 --> 00:12:10,229
KVINNOMAKT
234
00:12:11,147 --> 00:12:13,733
Jag har aldrig sprungit
genom en banderoll tidigare,
235
00:12:13,816 --> 00:12:15,693
men det gör verkligen susen.
236
00:12:17,611 --> 00:12:19,530
Homer, jag vet att du är här.
237
00:12:19,613 --> 00:12:21,031
Din bil är här.
238
00:12:22,324 --> 00:12:23,242
Var är han?
239
00:12:23,325 --> 00:12:24,493
Jag vet inte.
240
00:12:24,577 --> 00:12:27,580
Jag lär mig bara att massera
med hjälp av internet
241
00:12:27,663 --> 00:12:28,581
och en skyltdocka.
242
00:12:29,874 --> 00:12:31,041
Jag ber om ursäkt.
243
00:12:31,792 --> 00:12:34,837
Har du några skador jag borde känna till?
244
00:12:35,755 --> 00:12:37,882
Om han inte är där, var är han?
245
00:12:37,965 --> 00:12:39,383
Åh, baby.
246
00:12:39,467 --> 00:12:41,927
Skaka den. Homer gillar det här.
247
00:12:44,388 --> 00:12:48,309
Skaka den. Rulla runt på mage nu,
precis som jag lärt dig.
248
00:12:48,392 --> 00:12:50,436
Berätta vad kon säger.
249
00:12:53,105 --> 00:12:56,317
-Mina andra barns mamma.
-Så det är här du har varit.
250
00:12:56,400 --> 00:12:58,736
En annan kvinnas lägenhet.
251
00:12:58,819 --> 00:13:00,571
Marge, det är som du tror.
252
00:13:00,654 --> 00:13:02,531
Tyst. Du gör Homer Jr. upprörd.
253
00:13:02,615 --> 00:13:04,992
Har ni ett barn tillsammans?
254
00:13:05,075 --> 00:13:06,243
Det är lugnt.
255
00:13:06,327 --> 00:13:07,953
Vi gjorde det i en hiss.
256
00:13:08,662 --> 00:13:10,748
Jag är en Schwarzenegger-fru.
257
00:13:10,831 --> 00:13:13,751
Men du är också hushållerskan,
så det är lugnt.
258
00:13:13,834 --> 00:13:16,212
Det är inte lugnt. Inget är lugnt.
259
00:13:16,295 --> 00:13:18,339
Jag har inte druckit på en vecka.
260
00:13:18,422 --> 00:13:19,965
Det är rätt bra.
261
00:13:23,093 --> 00:13:25,471
Så du förlöste hennes barn
262
00:13:25,554 --> 00:13:28,557
-i hissen?
-Det stämmer.
263
00:13:28,641 --> 00:13:31,018
Den andre killen
från hissen är här också.
264
00:13:31,101 --> 00:13:32,603
Det lustiga är att jag är läkare.
265
00:13:32,686 --> 00:13:33,813
APPLE KÖPER FACEBOOK PÅ EBAY
266
00:13:34,814 --> 00:13:36,941
Bra att du gjorde en god gärning,
267
00:13:37,024 --> 00:13:39,026
men du borde inte komma hit igen.
268
00:13:39,109 --> 00:13:41,445
Jag tyckte att bajset
på din krage var konstigt.
269
00:13:43,155 --> 00:13:44,406
Hej då, Homer Jr.
270
00:13:44,490 --> 00:13:46,408
Nu är väl du mannen i huset.
271
00:13:46,492 --> 00:13:47,785
Och glöm inte
272
00:13:47,868 --> 00:13:50,162
att även fast huslånet
ska betalas den första,
273
00:13:50,246 --> 00:13:53,040
kan man oftast vänta till den 17.
274
00:13:57,002 --> 00:13:57,920
Vet du vad?
275
00:13:58,003 --> 00:14:01,006
Det går nog bra
om Homer tillbringar några timmar
276
00:14:01,090 --> 00:14:02,508
nu och då med...
277
00:14:02,591 --> 00:14:04,426
...Homer Jr.
278
00:14:04,510 --> 00:14:05,761
Exakt.
279
00:14:05,845 --> 00:14:08,347
Du har alltid sagt
att välgörenhet börjar i hemmet.
280
00:14:08,430 --> 00:14:09,431
Men inte vilket hem.
281
00:14:09,515 --> 00:14:12,393
Sant, jag specificerade aldrig hemmet.
282
00:14:14,478 --> 00:14:15,896
CHEERLEADING-STREJK
FACKFÖRBUND STÖTTAR
283
00:14:16,272 --> 00:14:17,898
VÄDERFLICKOR
284
00:14:18,440 --> 00:14:19,525
ATOMERSKOR
285
00:14:20,192 --> 00:14:23,904
OTACKSAMMA AU PAIRS FEDERATION
286
00:14:26,991 --> 00:14:28,242
HÖJ RÖSTEN!
287
00:14:29,827 --> 00:14:31,287
TANDVÅRD TILL OSS!
INGA PENGAR, INGEN TITT!
288
00:14:31,370 --> 00:14:32,705
ERSÄTTNINGSCHEERLEADERS
289
00:14:42,047 --> 00:14:45,050
VI TÄCKER FÖR ÖGONEN
290
00:14:46,594 --> 00:14:49,972
Och nu ska jag sjunga en vaggvisa
min far brukade sjunga för mig.
291
00:14:50,055 --> 00:14:52,725
Sov, sov, sov, sov, sov
292
00:14:52,808 --> 00:14:55,144
Sov, sov, sov
Sov, sov, sov, sov
293
00:14:59,857 --> 00:15:02,943
Jösses, jag tog i för mycket ikväll.
294
00:15:03,027 --> 00:15:04,486
Blev det sent på Moe's?
295
00:15:04,570 --> 00:15:06,572
Nej, jag är utmattad från
296
00:15:06,655 --> 00:15:09,658
Huvud, axlar
Knä och tå, knä och tå
297
00:15:09,742 --> 00:15:12,202
Det är tårna som förstör en, Marge.
Det är tårna.
298
00:15:12,286 --> 00:15:13,871
Dina egna barn då?
299
00:15:13,954 --> 00:15:16,665
Det har jag redan tänkt på, Marge.
Jag tar alla
300
00:15:16,749 --> 00:15:18,626
mina fyra barn till zooet imorgon.
301
00:15:18,709 --> 00:15:19,877
Tre.
302
00:15:19,960 --> 00:15:23,213
Ja, vi är tillbaka vid tre.
Homer är strikt med sina tupplurar.
303
00:15:23,297 --> 00:15:25,507
Sluta prata om det barnet.
304
00:15:25,591 --> 00:15:27,927
Jag pratade om mig själv i tredje person.
305
00:15:30,304 --> 00:15:32,306
Vi kan inte ta mycket mer, Lisa.
306
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Tjejerna börja bli så rastlösa
att de hejar på allt.
307
00:15:35,309 --> 00:15:37,811
Du är av en bra generation,
308
00:15:37,895 --> 00:15:40,272
värdig av vår veneration.
309
00:15:40,356 --> 00:15:42,650
Heja farfar!
310
00:15:42,733 --> 00:15:46,111
Om det här är himlen,
varför matchar inte mina skor?
311
00:15:49,740 --> 00:15:51,659
Okej, jag ger upp.
312
00:15:51,742 --> 00:15:54,995
Jag ska göra vad vi i hemlighet gjorde
i slaget vid Alamo:
313
00:15:55,079 --> 00:15:55,996
ge upp.
314
00:15:57,539 --> 00:16:01,251
När du ändå är igång, kan du väl
ge jordnötsförsäljare en höjning?
315
00:16:01,335 --> 00:16:04,505
Varifrån tror du
att jag tar deras löneförhöjning?
316
00:16:04,588 --> 00:16:06,256
DEN SORGLIGASTE
"VI KÖPTE ETT ZOO"
317
00:16:11,261 --> 00:16:14,640
Jag ville att ni skulle vara glada ihop
så jag tog er till zooet,
318
00:16:14,723 --> 00:16:16,976
där alla djur lever i harmoni.
319
00:16:22,773 --> 00:16:24,733
Här är era glassar.
320
00:16:28,862 --> 00:16:29,863
Hörni.
321
00:16:29,947 --> 00:16:33,033
Maggie, vi skadar inte varandra
i den här familjen.
322
00:16:33,117 --> 00:16:34,201
Är du galen?
323
00:16:34,284 --> 00:16:36,203
Du kan inte pussa mig godnatt
utan att riva mig
324
00:16:36,286 --> 00:16:38,163
-med din skäggstubb.
-Din lilla...
325
00:16:38,247 --> 00:16:40,624
Jag ska ge dig en godnattpuss
du aldrig glömmer.
326
00:16:41,041 --> 00:16:41,917
Kom hit.
327
00:16:44,670 --> 00:16:45,629
Ja!
328
00:16:45,713 --> 00:16:50,009
Pappa, vi missar jättekapybarorna
från Uruguay.
329
00:16:52,928 --> 00:16:55,389
Jag vet vad som kommer muntra upp er.
330
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
Jag ska spela apa inför aporna.
331
00:17:02,730 --> 00:17:04,982
Jag har en själ, det har inte ni.
332
00:17:06,692 --> 00:17:07,568
Apor!
333
00:17:18,787 --> 00:17:20,622
Pappa, Maggie rullar iväg.
334
00:17:21,248 --> 00:17:22,708
Hon är på väg mot präriehunds-byn.
335
00:17:22,791 --> 00:17:24,293
Om hon hamnar i deras tunnlar,
336
00:17:24,376 --> 00:17:26,003
ser vi henne aldrig igen.
337
00:17:28,005 --> 00:17:29,339
Titta, blanka nycklar.
338
00:17:29,423 --> 00:17:30,299
Dingeling.
339
00:17:31,884 --> 00:17:32,843
Dumma apor.
340
00:17:38,057 --> 00:17:40,976
Just så, Maggie. Använd dinostaven!
341
00:17:50,027 --> 00:17:53,530
Det var sista gången du såg hissbebisen.
342
00:17:54,782 --> 00:17:56,658
Förlåt, Homer Jr.
343
00:17:56,742 --> 00:18:00,037
Du kommer inneha
en idealiserad plats i mitt hjärta
344
00:18:00,120 --> 00:18:02,956
som ingen nånsin kan fylla.
345
00:18:05,793 --> 00:18:07,586
-Terapi, tack.
-Jag med.
346
00:18:08,670 --> 00:18:11,381
Okej, jag måste ge dig
alla mitt faderliga råd
347
00:18:11,465 --> 00:18:12,591
på den här promenaden.
348
00:18:12,674 --> 00:18:15,511
Himlen är blå, men ingen vet varför.
349
00:18:15,594 --> 00:18:17,221
Tro inte på vad de säger.
350
00:18:17,304 --> 00:18:19,765
Tjejer är toppen
och fruktansvärda på samma gång.
351
00:18:19,848 --> 00:18:20,891
Vänj dig vid det.
352
00:18:20,974 --> 00:18:23,018
Och viktigast av allt...
Hoppsan, vi är framme.
353
00:18:23,102 --> 00:18:24,770
Du får ta reda på den själv.
354
00:18:26,772 --> 00:18:29,399
Förlåt, kompis.
En dag kommer jag vara killen
355
00:18:29,483 --> 00:18:31,652
som kommer på ditt bröllop
och gör dig obekväm,
356
00:18:31,735 --> 00:18:33,112
och sen springer därifrån.
357
00:18:33,195 --> 00:18:34,404
Homer, goda nyheter.
358
00:18:34,488 --> 00:18:35,697
Chase kom tillbaka.
359
00:18:36,698 --> 00:18:37,616
Vem är Chase?
360
00:18:37,699 --> 00:18:38,992
Homer Jr:s pappa.
361
00:18:39,576 --> 00:18:42,204
Herregud, är det min son?
362
00:18:42,287 --> 00:18:44,206
Du sa inte att han var soldat.
363
00:18:44,289 --> 00:18:47,918
-Du sa inte att du var gravid.
-Jag ville inte gifta mig på grund av det.
364
00:18:48,001 --> 00:18:50,003
Jag ville gifta mig för att jag tjatade.
365
00:18:52,297 --> 00:18:54,383
Han gillar om du kittlar hans tår.
366
00:18:54,466 --> 00:18:57,886
-Han är min, han gillar det jag gillar.
-Men fostran.
367
00:18:57,970 --> 00:19:00,055
Gretch, han har mina vader.
368
00:19:00,139 --> 00:19:01,890
Det har han.
369
00:19:01,974 --> 00:19:03,934
Får jag säga hej då till honom?
370
00:19:04,726 --> 00:19:06,937
-Visst.
-Nu är det över, grabben.
371
00:19:07,020 --> 00:19:07,938
Pappa.
372
00:19:08,480 --> 00:19:11,024
De vackraste orden en far kan höra.
373
00:19:11,108 --> 00:19:12,943
Pappa.
374
00:19:14,236 --> 00:19:16,405
En dag kommer du få egna barn.
375
00:19:16,488 --> 00:19:18,031
-Det har jag.
-Allvarligt?
376
00:19:18,115 --> 00:19:20,242
Då är det här obehagligare än jag trodde.
377
00:19:20,325 --> 00:19:21,535
Mycket obehagligare.
378
00:19:23,328 --> 00:19:25,664
Han borde inte satsat dörren
om han inte ville förlora den.
379
00:19:34,590 --> 00:19:36,550
Hej, Maggie. Om du kunde prata,
380
00:19:36,633 --> 00:19:39,178
så hade du haft
några väl valda ord till mig.
381
00:19:40,846 --> 00:19:43,182
Ska jag ta hand om din docka?
382
00:19:44,474 --> 00:19:48,103
Det var det finaste
en bebis hade kunnat göra för mig.
383
00:20:01,241 --> 00:20:02,910
Älskling, vet du var kapsylöppnaren är?
384
00:20:02,993 --> 00:20:04,369
Den är nog i lådan.
385
00:20:05,829 --> 00:20:08,540
Oj då, grabben. Var lärde du dig det?
386
00:20:14,504 --> 00:20:16,632
Det här är vad vi kämpar för, älskling.
387
00:20:17,591 --> 00:20:20,969
Hallå, vad har musikkåren
med Homer Jr. att göra?
388
00:20:21,053 --> 00:20:22,012
Va?
389
00:20:22,095 --> 00:20:24,765
{\an8}Fanns det cheerleaders hos oss
utan att nån sa nåt?
390
00:20:24,848 --> 00:20:25,974
{\an8}TUMBLING-FEL MED ATOMERSKOR
391
00:20:26,058 --> 00:20:29,978
{\an8}CHEER-ETT-DJUR
PLANTERARE INGÅR
392
00:20:30,062 --> 00:20:33,982
{\an8}ATOMERSKORNAS TELEFONKORT
HÅLL LINJEN
393
00:20:34,066 --> 00:20:37,986
{\an8}ATOMERSKORNAS GRAVIDITETSTEST
GE MIG ETT TEST!
394
00:20:38,070 --> 00:20:41,990
{\an8}DÖRRAR HEMMA HOS CHEERLEADERS
395
00:20:46,078 --> 00:20:49,998
{\an8}RÅ RÅ RÅ KAKDEG
396
00:20:50,082 --> 00:20:54,002
FEMTIO NYANSER AV JIPPI
397
00:20:54,086 --> 00:20:58,006
GE MIG ETT Z!
VAGGVISOR FRÅN CHEERLEADERS
398
00:20:58,090 --> 00:21:02,010
HUR MAN TALAR
SÅ CHEERLEADERS LYSSNAR
399
00:21:07,140 --> 00:21:09,142
Undertexter: Erica Raneblad