1
00:00:03,795 --> 00:00:06,256
Simpsons...
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,393
ROCKTOBER EFTERFØLGES IKKE
AF BLÆSVEMBER
3
00:00:52,927 --> 00:00:54,137
PLYMOUTH SOFA
4
00:00:54,220 --> 00:00:56,765
THANKSGIVING-GILDE
19,95 PER PERSON
5
00:01:09,986 --> 00:01:12,405
{\an8}Kom nu. Vælg nu bare en.
6
00:01:20,205 --> 00:01:21,915
{\an8}Du får den gamle tilbage.
7
00:01:30,715 --> 00:01:32,258
Du kan få en af de her.
8
00:01:35,261 --> 00:01:39,808
Nogle mener, at amerikansk football
bygger på et aztekisk spil.
9
00:01:39,891 --> 00:01:42,477
{\an8}Det hedder bare football.
10
00:01:42,560 --> 00:01:47,774
{\an8}Du er ikke sur over, at Milhouse
inviterede mig amerikansk football, vel?
11
00:01:47,857 --> 00:01:50,485
{\an8}-Hun smadrer football.
-Amerikansk football!
12
00:01:50,568 --> 00:01:52,904
{\an8}Jeg har kun tid til en banan.
13
00:01:57,492 --> 00:02:00,120
{\an8}Jeg er nødt til at arbejde over i aften.
14
00:02:03,665 --> 00:02:06,918
{\an8}Igen? Jeg håbede,
du kunne tage dig af børnene.
15
00:02:07,001 --> 00:02:10,088
{\an8}Der er krise.
Penge vokser ikke på træerne.
16
00:02:10,505 --> 00:02:12,924
De vokser på treerne.
17
00:02:14,634 --> 00:02:16,719
-Jeg trækker mig.
-Samme her.
18
00:02:16,803 --> 00:02:19,848
Mit blod fryser til is.
Jeg burde ikke have satset mit blod.
19
00:02:22,225 --> 00:02:24,144
Du er heldig i aften, Homer.
20
00:02:26,646 --> 00:02:29,065
{\an8}Lækre solbriller, Lenny.
21
00:02:29,149 --> 00:02:33,069
Homer Simpson,
vil du virkelig narre dine venner,
22
00:02:33,153 --> 00:02:37,282
lyve for din kone og undgå dine børn?
Hvad ville Jesus gøre?
23
00:02:37,365 --> 00:02:41,244
Råd er ikke gratis.
Tror du, jeg afslører min hånd? Aldrig.
24
00:02:42,287 --> 00:02:43,621
Hvad glor du på?
25
00:02:44,080 --> 00:02:47,834
{\an8}Jeg pakker sammen.
Jeg vil ikke tage alle jeres penge.
26
00:02:54,257 --> 00:02:57,510
Hvem er præsident nu, Alexander Hamilton?
27
00:02:57,594 --> 00:02:59,053
Jeg tror, det er Obama.
28
00:03:01,931 --> 00:03:03,308
{\an8}Luk ikke døren!
29
00:03:04,434 --> 00:03:08,354
{\an8}-To minutter mellem dem.
-Timer du elevatorerne? Smart.
30
00:03:08,438 --> 00:03:11,774
{\an8}Nej. Jeg tager tid på mine veer.
31
00:03:11,858 --> 00:03:14,652
Jeg tror, jeg skal føde... meget snart.
32
00:03:15,236 --> 00:03:17,322
{\an8}Godt. Bare rolig.
33
00:03:17,822 --> 00:03:18,656
Hvad i...
34
00:03:19,949 --> 00:03:23,953
{\an8}-Har du en mobil?
-Det har alle. Min ligger derhjemme.
35
00:03:24,037 --> 00:03:27,081
{\an8}Mit livs smukkeste øjeblik finder sted nu!
36
00:03:29,542 --> 00:03:30,668
Det skal nok gå.
37
00:03:31,294 --> 00:03:35,465
Kan du lide film?
Dette minder om scenen i Alien.
38
00:03:35,548 --> 00:03:39,427
-Hvad?
-Hvor hun flygter med katten.
39
00:03:39,510 --> 00:03:43,681
{\an8}Nuttet. Jeg er glad for,
at jeg ikke skal gennemgå det her alene.
40
00:03:43,765 --> 00:03:48,770
{\an8}-Jeg har ikke set min kæreste i lang tid.
-Han var her ellers lige...
41
00:03:48,853 --> 00:03:51,356
Nej, men tak, fordi du løj.
42
00:03:51,439 --> 00:03:55,985
Kan du lide løgne? Så hør her.
"College er dyrt, men pengene værd."
43
00:03:56,069 --> 00:04:00,073
-Jeg tror, barnet kommer!
-Husk fødselsforberedelserne.
44
00:04:00,949 --> 00:04:05,954
{\an8}Den næste stilling er god til kvinder,
der har en stor mave.
45
00:04:06,037 --> 00:04:08,039
Homer, kan du hjælpe os?
46
00:04:11,167 --> 00:04:14,212
Åh, ja. Det føles virkelig godt.
47
00:04:14,295 --> 00:04:17,799
{\an8}Jeg tror, det kommer.
Jeg har end ikke valgt et navn!
48
00:04:18,800 --> 00:04:20,301
Du gjorde det her!
49
00:04:20,385 --> 00:04:22,887
-Nej!
-Jeg taler til babyen.
50
00:04:22,971 --> 00:04:24,722
Her kommer den!
51
00:04:25,890 --> 00:04:29,727
{\an8}Hvordan jeg skal sige det?
Din baby har ingen ben.
52
00:04:29,811 --> 00:04:31,562
-Hvad?
-Vent. Der er mere.
53
00:04:34,524 --> 00:04:38,987
Det er en dreng! Og han er ikke omskåret.
Meget europæisk.
54
00:04:39,070 --> 00:04:40,571
Giv mor et kram.
55
00:04:40,655 --> 00:04:45,994
På denne dag i denne elevator, der blev
inspiceret i august 2009, blev der født
56
00:04:46,077 --> 00:04:47,120
en baby.
57
00:04:50,248 --> 00:04:54,502
Det var rart at dele øjeblikket
med en, der var omsorgsfuld.
58
00:04:54,585 --> 00:04:57,088
Ja. Den fyr kiggede ikke engang.
59
00:04:57,171 --> 00:04:58,798
Stueetagen, tak.
60
00:05:03,386 --> 00:05:06,347
-Hvordan gik det på arbejde?
-Mirakuløst.
61
00:05:07,015 --> 00:05:09,517
Mødre er virkelig seje.
62
00:05:12,186 --> 00:05:16,107
Det er gode pladser.
Man kan høre spillerne bande herfra.
63
00:05:16,190 --> 00:05:18,568
Jeg smadrer dig, Milhouse!
64
00:05:18,651 --> 00:05:24,032
Og nu prøver vi at distrahere jer fra
hjernerystelsen og den subdurale blødning:
65
00:05:24,115 --> 00:05:28,286
Tag godt imod Springfield Atomettes!
66
00:05:28,911 --> 00:05:33,624
Til dette nummer skal vi have hjælp
af en yngre Atomette.
67
00:05:37,628 --> 00:05:40,631
{\an8}-Det er mig, far!
-Kald mig ikke "far".
68
00:05:40,715 --> 00:05:43,801
En snacksælger med familie
er for sørgeligt.
69
00:05:43,885 --> 00:05:46,220
{\an8}Vi har fundet en frivillig!
70
00:05:46,304 --> 00:05:48,014
{\an8}Lige der!
71
00:05:51,309 --> 00:05:56,397
{\an8}Jeg vil gerne hjælpe, men er lidt
pessimistisk angående holdets chancer.
72
00:05:56,481 --> 00:06:00,109
{\an8}De får en røvfuld.
Kom så, kom så, kom så!
73
00:06:14,582 --> 00:06:18,378
-Jeg dater en heppekorspige.
-Nej, du gør ej!
74
00:06:18,461 --> 00:06:20,671
Nedgjort igen, Milhouse!
75
00:06:20,755 --> 00:06:22,632
TILDÆKKET, MEN ÅBENT!
76
00:06:24,217 --> 00:06:26,427
Det var alle tiders!
77
00:06:26,511 --> 00:06:29,055
Må jeg få mit tøj tilbage?
78
00:06:29,138 --> 00:06:31,974
Ingen... problemer i det!
79
00:06:32,058 --> 00:06:33,893
Godt gået, damer.
80
00:06:33,976 --> 00:06:37,688
I får 50 dollar hver,
så I kan betale for parkeringspladsen.
81
00:06:38,231 --> 00:06:42,693
Får I så lidt for det?
Publikum var jo helt vilde med jer.
82
00:06:42,777 --> 00:06:45,238
Ja, men hvad skal vi gøre ved det?
83
00:06:45,321 --> 00:06:48,866
Brokker vi os,
skal vi tage maskotkostumet på.
84
00:06:48,950 --> 00:06:52,078
Når man har haft det på,
skal man desinficeres.
85
00:06:53,871 --> 00:06:58,000
Godt spil. Jeg troede ikke,
at en aften, I bankede mig
86
00:06:58,084 --> 00:07:01,170
for at snyde, kunne ende så godt.
87
00:07:01,254 --> 00:07:02,171
Vi ses.
88
00:07:03,548 --> 00:07:04,590
Homer.
89
00:07:05,758 --> 00:07:08,886
-Gretchen.
-Jeg fik din jakke renset.
90
00:07:08,970 --> 00:07:12,348
God som ny.
Tak, fordi du lånte mig din sweater.
91
00:07:12,432 --> 00:07:16,894
-Jeg har måske udvidet den lidt.
-Det var en graviditetssweater.
92
00:07:16,978 --> 00:07:19,856
Nå. Vil du holde... lille Homer?
93
00:07:20,189 --> 00:07:23,234
Nu er der to, der er opkaldt efter mig.
94
00:07:23,317 --> 00:07:27,822
En baby og en lov,
der forbyder tryklufthorn efter kl. 3.00.
95
00:07:28,573 --> 00:07:31,325
Hvor nuttet.
96
00:07:39,208 --> 00:07:42,628
Læs dem og græd.
Charlotte Brontës romaner.
97
00:07:42,712 --> 00:07:44,505
Spillede vi ikke kort?
98
00:07:49,177 --> 00:07:53,764
Jeg var i nabolaget med nogle babyting,
vi ikke havde brug for.
99
00:07:53,848 --> 00:07:57,393
Her er nogle bleer,
Maggie er blevet for stor til,
100
00:07:57,477 --> 00:08:01,606
og et lærerigt spil,
jeg glemte at give Bart.
101
00:08:01,689 --> 00:08:06,819
Tak. Kan du babysitte i en time? Jeg har
været alene med barnet i flere dage.
102
00:08:06,903 --> 00:08:11,491
Jeg ville gerne,
men jeg har planer i aften.
103
00:08:11,574 --> 00:08:13,618
Du kan ikke gå. Jeg giver dig kort!
104
00:08:15,536 --> 00:08:17,872
Fuldt hus. Vinder du igen?
105
00:08:18,998 --> 00:08:21,959
Jeg tror,
jeg hellere vil blive her hos dig.
106
00:08:26,255 --> 00:08:27,423
DU HAR BETALT 300
107
00:08:28,925 --> 00:08:30,092
Hvor er Hoju?
108
00:08:30,176 --> 00:08:31,802
Hvor er Hoju?
109
00:08:32,428 --> 00:08:33,513
Hvor er Hoju?
110
00:08:34,180 --> 00:08:35,598
Hvor er Hoju?
111
00:08:36,265 --> 00:08:37,808
Hvor er Hoju?
112
00:08:50,446 --> 00:08:51,656
EN KAT I VUGGEN
113
00:08:53,449 --> 00:08:55,993
Et barn kom forleden dag
114
00:08:56,077 --> 00:08:56,953
{\an8}ELSK MIG
115
00:08:57,036 --> 00:08:59,372
Han kom til verden på normal vis
116
00:08:59,455 --> 00:09:02,250
Men fly skulle nås,
Og regninger skulle betales
117
00:09:03,417 --> 00:09:05,795
Han lærte at gå, mens jeg var væk
118
00:09:05,878 --> 00:09:08,047
Pludselig kunne han tale
119
00:09:08,130 --> 00:09:11,801
Og så sagde han:
"Jeg vil være som dig, far"
120
00:09:11,884 --> 00:09:13,010
KNURRIVERSITET
121
00:09:13,094 --> 00:09:15,179
"Du ved, jeg bliver ligesom dig"
122
00:09:15,888 --> 00:09:16,931
MIN SØN
123
00:09:20,893 --> 00:09:23,521
Børn eksploderer så hurtigt.
124
00:09:27,149 --> 00:09:30,945
Homie?
Nå, du er ude at købe ind til Maggie.
125
00:09:31,028 --> 00:09:34,615
Til Homer junior,
som jeg hjalp til verden i en elevator,
126
00:09:34,699 --> 00:09:37,535
da jeg løj om at skulle arbejde over.
127
00:09:37,618 --> 00:09:38,494
Hvad?
128
00:09:40,413 --> 00:09:44,917
Denne simulation er præsenteret
af din hjerne, din penis' filial.
129
00:09:45,001 --> 00:09:48,879
Ja. Jeg køber ind til Maggie.
Barnet, vi har sammen.
130
00:09:48,963 --> 00:09:50,715
Det ser helt uskyldigt ud.
131
00:09:50,798 --> 00:09:52,466
Hvorfor siger du det?
132
00:09:52,550 --> 00:09:58,097
Du ved, hvordan de første uger er.
Søvnunderskud, man går rundt i en tåge...
133
00:09:58,180 --> 00:10:01,017
-De første par uger af hvad?
-November?
134
00:10:04,895 --> 00:10:07,815
Hej, Atomette. Var det Caitlin?
135
00:10:07,898 --> 00:10:11,611
Lisa.
Er I klar over, at I bliver udnyttet?
136
00:10:12,111 --> 00:10:13,404
Hvad?
137
00:10:13,487 --> 00:10:16,157
De sælger plakater og dvd'er med jer.
138
00:10:16,240 --> 00:10:18,951
Jeres træning filmes med webcam.
139
00:10:24,749 --> 00:10:28,669
{\an8}Nogle af vinklerne er... lave.
140
00:10:28,753 --> 00:10:32,798
Men bare rolig.
Fælles forhandlinger giver indrømmelser.
141
00:10:35,092 --> 00:10:40,014
Vi lægger pres på dem, pres på dem.
Vi presser dem helt i bund!
142
00:10:40,097 --> 00:10:41,766
For at få en ny kontrakt.
143
00:10:41,849 --> 00:10:45,436
For magten ligger i fællesskab.
Og vi...
144
00:10:45,519 --> 00:10:46,937
Ja, ja, vi er helt med.
145
00:10:47,021 --> 00:10:51,817
Se, hvem vi har her. Er du blevet smittet
med heppekorsfeber, unge dame?
146
00:10:51,901 --> 00:10:55,112
Nej. Jeg blev smittet
med uretfærdige ansættelsesforhold.
147
00:10:55,655 --> 00:10:59,033
Hvad? Det er venstrefløjssnak!
148
00:10:59,116 --> 00:11:04,080
Hør her, unge dame. Det eneste,
du bør organisere, er dine dukker.
149
00:11:04,163 --> 00:11:08,834
Efter størrelse, mærke, værdi?
Du skal ikke engang antyde etnicitet,
150
00:11:08,918 --> 00:11:11,712
for jeg ser kun små mennesker, jeg ejer.
151
00:11:11,796 --> 00:11:12,922
Hvad siger I?
152
00:11:14,715 --> 00:11:19,095
Ikke retfærdigt. Vi føler os såret!
Lad os sige det med håret!
153
00:11:24,058 --> 00:11:26,811
Ja, ja, fint nok. Jeg overvejer det.
154
00:11:26,894 --> 00:11:30,481
Så siger jeg nej
på den pænest mulige måde.
155
00:11:30,815 --> 00:11:31,649
Nej.
156
00:11:35,444 --> 00:11:36,737
{\an8}PENSION OG SYGESIKRING
157
00:11:36,821 --> 00:11:40,032
Godt. Alle tiders!
158
00:11:40,700 --> 00:11:43,244
"Slå Dallas!" Det kan man ikke modsige.
159
00:11:44,370 --> 00:11:49,291
Hej, damer. Jeg kan løfte vægte...
på en stang.
160
00:11:49,375 --> 00:11:53,337
{\an8}Jeg leder efter en reserveelskerinde,
måske to.
161
00:11:53,421 --> 00:11:57,675
{\an8}Har I set jeres far?
Mærkeligt, han ikke savler over pigerne.
162
00:11:57,758 --> 00:12:01,178
-Han skulle på arbejde.
-En fredag eftermiddag?
163
00:12:01,971 --> 00:12:06,684
Han spiller vel poker igen!
Af vejen. Kone på en mission.
164
00:12:06,767 --> 00:12:09,270
Af sted, kæmp, vind, Marge!
165
00:12:09,353 --> 00:12:10,187
KVINDEMAGT
166
00:12:11,105 --> 00:12:15,693
Jeg er aldrig før løbet
gennem et banner før, men det virker.
167
00:12:17,653 --> 00:12:21,031
Homer, jeg ved, at du er her.
Din bil holder udenfor.
168
00:12:22,366 --> 00:12:24,493
-Hvor er han?
-Jeg ved det ikke.
169
00:12:24,577 --> 00:12:28,581
Jeg øver mig i at give massage
med en video og en mannequin.
170
00:12:29,915 --> 00:12:31,375
Det må du undskylde.
171
00:12:32,084 --> 00:12:34,837
Har du nogle skader?
172
00:12:35,671 --> 00:12:37,923
Hvor er han så henne?
173
00:12:38,007 --> 00:12:42,052
Ryst den, skat. Homer elsker det!
174
00:12:44,388 --> 00:12:48,309
Ryst den, og rul om på maven,
som jeg lærte dig at gøre.
175
00:12:48,392 --> 00:12:50,436
Hvad siger en ko?
176
00:12:53,063 --> 00:12:56,275
-Min anden babymor.
-Nå, det er her, du kommer.
177
00:12:56,358 --> 00:13:00,571
-Hos en anden kvinde!
-Det er ikke, hvad du tror, det er.
178
00:13:00,654 --> 00:13:04,992
-Tys. Du foruroliger Homer junior.
-Har I en baby sammen?
179
00:13:05,075 --> 00:13:07,995
Det er i orden.
Vi gjorde det i en elevator.
180
00:13:08,078 --> 00:13:10,831
Jeg er en Schwarzenegger-kone.
181
00:13:10,915 --> 00:13:13,793
Men du er også hushjælpen,
så det er godt.
182
00:13:13,876 --> 00:13:16,295
Det er ikke godt. Slet ikke.
183
00:13:16,378 --> 00:13:19,965
-Jeg har ikke drukket i en uge.
-Det er faktisk godt.
184
00:13:23,135 --> 00:13:27,389
Og så hjalp du hendes barn til verden
i elevatoren?
185
00:13:27,473 --> 00:13:31,060
Ja. Tilmed den anden fyr i elevatoren...
Han er her.
186
00:13:31,143 --> 00:13:33,312
Det sjove er, at jeg er læge.
187
00:13:34,772 --> 00:13:36,857
Det var fint, at du gjorde en god gerning,
188
00:13:36,941 --> 00:13:41,403
men du bør ikke komme her.
Jeg fandt fremmed bæ på din krave.
189
00:13:43,030 --> 00:13:46,367
Farvel, Homer junior.
Nu er du manden i huset.
190
00:13:46,450 --> 00:13:50,329
Husk på, at selvom huslånet
skal afdrages den 1. i måneden,
191
00:13:50,412 --> 00:13:53,290
kan man vente til den 17.
192
00:13:56,961 --> 00:13:59,380
Hør her. Det er i orden,
193
00:13:59,463 --> 00:14:04,385
hvis Homer tilbringer et par timer
sammen med... Homer junior.
194
00:14:04,468 --> 00:14:08,472
Ja. Du siger altid,
at velgørenhed begynder derhjemme.
195
00:14:08,556 --> 00:14:12,351
-Men ikke hvilket hjem.
-Sandt. Det har jeg aldrig sagt.
196
00:14:14,478 --> 00:14:16,105
HEPPEKORSPIGER STREJKER
197
00:14:16,188 --> 00:14:18,023
VEJRPIGERNES FAGFORENING
198
00:14:20,150 --> 00:14:23,863
FORENINGEN FOR UTAKNEMLIGE
AU PAIR-PIGER
199
00:14:26,907 --> 00:14:28,200
LAV NOGET LARM!
200
00:14:31,078 --> 00:14:32,872
HEPPEKORSPIGERNES UDSKIFTNINGER
201
00:14:41,839 --> 00:14:45,050
VI TILDÆKKER KUN VORES ØJNE
202
00:14:46,552 --> 00:14:49,889
Nu synger jeg en vuggevise,
min far sang for mig.
203
00:14:49,972 --> 00:14:55,644
Sov, sov, sov, sov, sov, sov
204
00:14:59,940 --> 00:15:04,486
-Mand. Jeg gik virkelig for vidt i aften.
-Gik I til den hos Moe's?
205
00:15:04,570 --> 00:15:09,742
Nej. Jeg er træt af at synge
"Hoved, skulder, knæ og tå".
206
00:15:09,825 --> 00:15:12,202
Tæerne er det værste, Marge.
207
00:15:12,286 --> 00:15:15,289
-Hvad med dine egne børn?
-Jeg er et skridt foran.
208
00:15:15,372 --> 00:15:18,626
Jeg tager alle fire med i zoo i morgen.
209
00:15:18,709 --> 00:15:19,877
Tre!
210
00:15:19,960 --> 00:15:23,297
Ja. Vi når hjem kl. 15.00 til Homers lur.
211
00:15:23,380 --> 00:15:27,927
-Hold op med at tale om den baby!
-Jeg talte om mig selv i tredje person.
212
00:15:30,304 --> 00:15:35,392
Vi kan ikke klare mere. Vi er så urolige,
at vi kunne heppe på hvad som helst.
213
00:15:35,476 --> 00:15:40,272
I er den bedste generation!
I fortjener vores veneration!
214
00:15:40,356 --> 00:15:42,650
Kom så, bedstefar!
215
00:15:42,733 --> 00:15:46,445
Hvis jeg er i himlen,
hvorfor matcher mine sko så ikke?
216
00:15:49,823 --> 00:15:51,617
Godt. Jeg giver op.
217
00:15:51,700 --> 00:15:55,996
Jeg gør det, vi gjorde i skjul
ved Fort Alamo: Overgiver mig.
218
00:15:57,539 --> 00:16:01,168
Hvad med en lønforhøjelse
til snacksælgere?
219
00:16:01,251 --> 00:16:04,088
Hvor tror du, jeg tager pengene fra?
220
00:16:04,588 --> 00:16:06,256
SØRGELIG UDGAVE AF "KØBT ZOO"
221
00:16:11,220 --> 00:16:17,226
Jeg ville se jer glade sammen, så vi
besøger en zoo, hvor dyr lever i harmoni.
222
00:16:22,731 --> 00:16:24,984
Jeg har hentet is til jer!
223
00:16:29,863 --> 00:16:32,992
Vi gør ikke hinanden fortræd
i denne familie.
224
00:16:33,075 --> 00:16:37,287
Du kan end ikke kysse os godnat
uden at rive os med de skægstubbe.
225
00:16:37,371 --> 00:16:40,624
Din lille... Jeg skal give dig godnatkys!
226
00:16:41,041 --> 00:16:42,167
Kom her, din...
227
00:16:45,671 --> 00:16:50,009
Far, vi går glip
af kapivarerne fra Uruguay.
228
00:16:52,928 --> 00:16:57,641
Jeg ved, hvad der kan opmuntre jer.
At se mig overabe aberne.
229
00:17:02,688 --> 00:17:04,940
Jeg har en sjæl. Det har I ikke!
230
00:17:18,537 --> 00:17:22,916
-Far, Maggie ruller væk.
-Hun er på vej ned til præriehundene!
231
00:17:23,000 --> 00:17:26,003
Får de hende ned i deres huler,
ser vi hende aldrig igen!
232
00:17:27,963 --> 00:17:30,257
Se. Nøgler. Dingeling!
233
00:17:31,842 --> 00:17:33,218
Dumme aber!
234
00:17:38,057 --> 00:17:40,934
Netop, Maggie. Brug dinosaurpinden!
235
00:17:49,985 --> 00:17:53,572
Det er sidste gang,
du ser den elevatorbaby.
236
00:17:54,823 --> 00:17:57,785
Beklager, Homer junior. Du får altid
237
00:17:57,868 --> 00:18:03,248
en idealiseret plads i mit hjerte,
som ingen kan leve op til.
238
00:18:05,751 --> 00:18:07,795
-Terapi, tak.
-Samme her.
239
00:18:08,670 --> 00:18:12,591
Jeg skal give dig
alle mine faderlige råd på denne tur.
240
00:18:12,674 --> 00:18:15,552
Himlen er blå, men ingen ved hvorfor.
241
00:18:15,636 --> 00:18:17,304
Tro ikke på det, de siger.
242
00:18:17,387 --> 00:18:22,226
Piger er herlige og skrækkelige.
Væn dig til det, og vigtigst af alt...
243
00:18:22,309 --> 00:18:25,145
Så er vi her. Det må du selv finde ud af.
244
00:18:26,772 --> 00:18:30,275
Beklager.
En dag kommer jeg til dit bryllup,
245
00:18:30,359 --> 00:18:33,112
gør dig ilde til mode og flygter.
246
00:18:33,195 --> 00:18:37,616
-Homer, gode nyheder: Chase kom tilbage.
-Hvem er Chase?
247
00:18:37,699 --> 00:18:38,992
Homer juniors far.
248
00:18:39,576 --> 00:18:42,204
Du godeste. Er det min søn?
249
00:18:42,287 --> 00:18:45,874
-Du sagde ikke, at han var soldat.
-Og at du var gravid.
250
00:18:45,958 --> 00:18:50,003
Jeg ville ikke giftes på grund af barnet.
Jeg ville tvinge dig til det.
251
00:18:51,713 --> 00:18:54,383
Han kan lide at blive kildet.
252
00:18:54,466 --> 00:18:57,886
-Han kan lide det, jeg kan lide.
-Alt er ikke arv.
253
00:18:57,970 --> 00:19:01,807
-Gretch, han har mine lægge.
-Ja, skat. Det har han.
254
00:19:01,890 --> 00:19:04,184
Må jeg lige sige farvel?
255
00:19:04,685 --> 00:19:06,937
-Klart.
-Så er det nu.
256
00:19:07,020 --> 00:19:10,983
-Far.
-Det smukkeste ord, en far kan høre.
257
00:19:11,066 --> 00:19:13,235
Far. Far!
258
00:19:14,194 --> 00:19:17,489
-Du får dine egne børn en dag.
-Det har jeg.
259
00:19:17,573 --> 00:19:21,535
Så er det her meget uhyggeligere,
end jeg troede. Meget.
260
00:19:23,370 --> 00:19:25,455
Man bør aldrig satse sin dør.
261
00:19:34,673 --> 00:19:35,757
Hej, Maggie.
262
00:19:35,841 --> 00:19:39,136
Hvis du kunne tale,
ville du sætte mig på plads.
263
00:19:40,846 --> 00:19:43,140
Skal jeg tage mig af din dukke?
264
00:19:44,433 --> 00:19:48,061
Det er det sødeste,
en baby har gjort for mig.
265
00:20:01,200 --> 00:20:04,286
-Ved du, hvor oplukkeren er?
-I skuffen.
266
00:20:05,787 --> 00:20:08,498
Lille ven, hvor har du lært det?
267
00:20:14,630 --> 00:20:16,590
Det er det, vi kæmper for.
268
00:20:17,633 --> 00:20:21,178
Hvad har den fanfare
med Homer junior at gøre?
269
00:20:21,511 --> 00:20:25,515
{\an8}Hvad? Var der heppekorspiger i vores hus,
uden at jeg fik noget at vide om det?
270
00:20:26,058 --> 00:20:29,978
{\an8}HEPPEKORSPLANTE
271
00:20:30,062 --> 00:20:34,024
{\an8}RØDT TELEFONKORT
272
00:20:34,107 --> 00:20:38,028
{\an8}GRAVIDITETSTEST
"LAD OS VÆRE POSITIVE!"
273
00:20:38,111 --> 00:20:42,032
{\an8}HEPPEKORSPIGERNES INDGANGSPARTIER
274
00:20:42,115 --> 00:20:46,036
{\an8}HEPPA SUTRA
275
00:20:46,119 --> 00:20:50,040
{\an8}HEPPEDEJ TIL SMÅKAGER
276
00:20:50,123 --> 00:20:54,044
{\an8}50 NUANCER AF HEP!
277
00:20:54,127 --> 00:20:58,048
{\an8}KOM SÅ, SOV!
HEPPEKORETS VUGGEVISE
278
00:20:58,131 --> 00:21:02,010
{\an8}HVORDAN MAN TALER
TIL HEPPEKORSPIGER
279
00:21:07,015 --> 00:21:09,935
{\an8}Tekster af Martin Speich