1 00:00:03,795 --> 00:00:06,256 Simpsons... 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,393 ROCKTOBER EFTERFØLGES IKKE AF BLÆSVEMBER 3 00:00:52,927 --> 00:00:54,137 PLYMOUTH SOFA 4 00:00:54,220 --> 00:00:56,765 THANKSGIVING-GILDE 19,95 PER PERSON 5 00:01:09,986 --> 00:01:12,405 {\an8}Kom nu. Vælg nu bare en. 6 00:01:20,205 --> 00:01:21,915 {\an8}Du får den gamle tilbage. 7 00:01:30,715 --> 00:01:32,258 Du kan få en af de her. 8 00:01:35,261 --> 00:01:39,808 Nogle mener, at amerikansk football bygger på et aztekisk spil. 9 00:01:39,891 --> 00:01:42,477 {\an8}Det hedder bare football. 10 00:01:42,560 --> 00:01:47,774 {\an8}Du er ikke sur over, at Milhouse inviterede mig amerikansk football, vel? 11 00:01:47,857 --> 00:01:50,485 {\an8}-Hun smadrer football. -Amerikansk football! 12 00:01:50,568 --> 00:01:52,904 {\an8}Jeg har kun tid til en banan. 13 00:01:57,492 --> 00:02:00,120 {\an8}Jeg er nødt til at arbejde over i aften. 14 00:02:03,665 --> 00:02:06,918 {\an8}Igen? Jeg håbede, du kunne tage dig af børnene. 15 00:02:07,001 --> 00:02:10,088 {\an8}Der er krise. Penge vokser ikke på træerne. 16 00:02:10,505 --> 00:02:12,924 De vokser på treerne. 17 00:02:14,634 --> 00:02:16,719 -Jeg trækker mig. -Samme her. 18 00:02:16,803 --> 00:02:19,848 Mit blod fryser til is. Jeg burde ikke have satset mit blod. 19 00:02:22,225 --> 00:02:24,144 Du er heldig i aften, Homer. 20 00:02:26,646 --> 00:02:29,065 {\an8}Lækre solbriller, Lenny. 21 00:02:29,149 --> 00:02:33,069 Homer Simpson, vil du virkelig narre dine venner, 22 00:02:33,153 --> 00:02:37,282 lyve for din kone og undgå dine børn? Hvad ville Jesus gøre? 23 00:02:37,365 --> 00:02:41,244 Råd er ikke gratis. Tror du, jeg afslører min hånd? Aldrig. 24 00:02:42,287 --> 00:02:43,621 Hvad glor du på? 25 00:02:44,080 --> 00:02:47,834 {\an8}Jeg pakker sammen. Jeg vil ikke tage alle jeres penge. 26 00:02:54,257 --> 00:02:57,510 Hvem er præsident nu, Alexander Hamilton? 27 00:02:57,594 --> 00:02:59,053 Jeg tror, det er Obama. 28 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 {\an8}Luk ikke døren! 29 00:03:04,434 --> 00:03:08,354 {\an8}-To minutter mellem dem. -Timer du elevatorerne? Smart. 30 00:03:08,438 --> 00:03:11,774 {\an8}Nej. Jeg tager tid på mine veer. 31 00:03:11,858 --> 00:03:14,652 Jeg tror, jeg skal føde... meget snart. 32 00:03:15,236 --> 00:03:17,322 {\an8}Godt. Bare rolig. 33 00:03:17,822 --> 00:03:18,656 Hvad i... 34 00:03:19,949 --> 00:03:23,953 {\an8}-Har du en mobil? -Det har alle. Min ligger derhjemme. 35 00:03:24,037 --> 00:03:27,081 {\an8}Mit livs smukkeste øjeblik finder sted nu! 36 00:03:29,542 --> 00:03:30,668 Det skal nok gå. 37 00:03:31,294 --> 00:03:35,465 Kan du lide film? Dette minder om scenen i Alien. 38 00:03:35,548 --> 00:03:39,427 -Hvad? -Hvor hun flygter med katten. 39 00:03:39,510 --> 00:03:43,681 {\an8}Nuttet. Jeg er glad for, at jeg ikke skal gennemgå det her alene. 40 00:03:43,765 --> 00:03:48,770 {\an8}-Jeg har ikke set min kæreste i lang tid. -Han var her ellers lige... 41 00:03:48,853 --> 00:03:51,356 Nej, men tak, fordi du løj. 42 00:03:51,439 --> 00:03:55,985 Kan du lide løgne? Så hør her. "College er dyrt, men pengene værd." 43 00:03:56,069 --> 00:04:00,073 -Jeg tror, barnet kommer! -Husk fødselsforberedelserne. 44 00:04:00,949 --> 00:04:05,954 {\an8}Den næste stilling er god til kvinder, der har en stor mave. 45 00:04:06,037 --> 00:04:08,039 Homer, kan du hjælpe os? 46 00:04:11,167 --> 00:04:14,212 Åh, ja. Det føles virkelig godt. 47 00:04:14,295 --> 00:04:17,799 {\an8}Jeg tror, det kommer. Jeg har end ikke valgt et navn! 48 00:04:18,800 --> 00:04:20,301 Du gjorde det her! 49 00:04:20,385 --> 00:04:22,887 -Nej! -Jeg taler til babyen. 50 00:04:22,971 --> 00:04:24,722 Her kommer den! 51 00:04:25,890 --> 00:04:29,727 {\an8}Hvordan jeg skal sige det? Din baby har ingen ben. 52 00:04:29,811 --> 00:04:31,562 -Hvad? -Vent. Der er mere. 53 00:04:34,524 --> 00:04:38,987 Det er en dreng! Og han er ikke omskåret. Meget europæisk. 54 00:04:39,070 --> 00:04:40,571 Giv mor et kram. 55 00:04:40,655 --> 00:04:45,994 På denne dag i denne elevator, der blev inspiceret i august 2009, blev der født 56 00:04:46,077 --> 00:04:47,120 en baby. 57 00:04:50,248 --> 00:04:54,502 Det var rart at dele øjeblikket med en, der var omsorgsfuld. 58 00:04:54,585 --> 00:04:57,088 Ja. Den fyr kiggede ikke engang. 59 00:04:57,171 --> 00:04:58,798 Stueetagen, tak. 60 00:05:03,386 --> 00:05:06,347 -Hvordan gik det på arbejde? -Mirakuløst. 61 00:05:07,015 --> 00:05:09,517 Mødre er virkelig seje. 62 00:05:12,186 --> 00:05:16,107 Det er gode pladser. Man kan høre spillerne bande herfra. 63 00:05:16,190 --> 00:05:18,568 Jeg smadrer dig, Milhouse! 64 00:05:18,651 --> 00:05:24,032 Og nu prøver vi at distrahere jer fra hjernerystelsen og den subdurale blødning: 65 00:05:24,115 --> 00:05:28,286 Tag godt imod Springfield Atomettes! 66 00:05:28,911 --> 00:05:33,624 Til dette nummer skal vi have hjælp af en yngre Atomette. 67 00:05:37,628 --> 00:05:40,631 {\an8}-Det er mig, far! -Kald mig ikke "far". 68 00:05:40,715 --> 00:05:43,801 En snacksælger med familie er for sørgeligt. 69 00:05:43,885 --> 00:05:46,220 {\an8}Vi har fundet en frivillig! 70 00:05:46,304 --> 00:05:48,014 {\an8}Lige der! 71 00:05:51,309 --> 00:05:56,397 {\an8}Jeg vil gerne hjælpe, men er lidt pessimistisk angående holdets chancer. 72 00:05:56,481 --> 00:06:00,109 {\an8}De får en røvfuld. Kom så, kom så, kom så! 73 00:06:14,582 --> 00:06:18,378 -Jeg dater en heppekorspige. -Nej, du gør ej! 74 00:06:18,461 --> 00:06:20,671 Nedgjort igen, Milhouse! 75 00:06:20,755 --> 00:06:22,632 TILDÆKKET, MEN ÅBENT! 76 00:06:24,217 --> 00:06:26,427 Det var alle tiders! 77 00:06:26,511 --> 00:06:29,055 Må jeg få mit tøj tilbage? 78 00:06:29,138 --> 00:06:31,974 Ingen... problemer i det! 79 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 Godt gået, damer. 80 00:06:33,976 --> 00:06:37,688 I får 50 dollar hver, så I kan betale for parkeringspladsen. 81 00:06:38,231 --> 00:06:42,693 Får I så lidt for det? Publikum var jo helt vilde med jer. 82 00:06:42,777 --> 00:06:45,238 Ja, men hvad skal vi gøre ved det? 83 00:06:45,321 --> 00:06:48,866 Brokker vi os, skal vi tage maskotkostumet på. 84 00:06:48,950 --> 00:06:52,078 Når man har haft det på, skal man desinficeres. 85 00:06:53,871 --> 00:06:58,000 Godt spil. Jeg troede ikke, at en aften, I bankede mig 86 00:06:58,084 --> 00:07:01,170 for at snyde, kunne ende så godt. 87 00:07:01,254 --> 00:07:02,171 Vi ses. 88 00:07:03,548 --> 00:07:04,590 Homer. 89 00:07:05,758 --> 00:07:08,886 -Gretchen. -Jeg fik din jakke renset. 90 00:07:08,970 --> 00:07:12,348 God som ny. Tak, fordi du lånte mig din sweater. 91 00:07:12,432 --> 00:07:16,894 -Jeg har måske udvidet den lidt. -Det var en graviditetssweater. 92 00:07:16,978 --> 00:07:19,856 Nå. Vil du holde... lille Homer? 93 00:07:20,189 --> 00:07:23,234 Nu er der to, der er opkaldt efter mig. 94 00:07:23,317 --> 00:07:27,822 En baby og en lov, der forbyder tryklufthorn efter kl. 3.00. 95 00:07:28,573 --> 00:07:31,325 Hvor nuttet. 96 00:07:39,208 --> 00:07:42,628 Læs dem og græd. Charlotte Brontës romaner. 97 00:07:42,712 --> 00:07:44,505 Spillede vi ikke kort? 98 00:07:49,177 --> 00:07:53,764 Jeg var i nabolaget med nogle babyting, vi ikke havde brug for. 99 00:07:53,848 --> 00:07:57,393 Her er nogle bleer, Maggie er blevet for stor til, 100 00:07:57,477 --> 00:08:01,606 og et lærerigt spil, jeg glemte at give Bart. 101 00:08:01,689 --> 00:08:06,819 Tak. Kan du babysitte i en time? Jeg har været alene med barnet i flere dage. 102 00:08:06,903 --> 00:08:11,491 Jeg ville gerne, men jeg har planer i aften. 103 00:08:11,574 --> 00:08:13,618 Du kan ikke gå. Jeg giver dig kort! 104 00:08:15,536 --> 00:08:17,872 Fuldt hus. Vinder du igen? 105 00:08:18,998 --> 00:08:21,959 Jeg tror, jeg hellere vil blive her hos dig. 106 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 DU HAR BETALT 300 107 00:08:28,925 --> 00:08:30,092 Hvor er Hoju? 108 00:08:30,176 --> 00:08:31,802 Hvor er Hoju? 109 00:08:32,428 --> 00:08:33,513 Hvor er Hoju? 110 00:08:34,180 --> 00:08:35,598 Hvor er Hoju? 111 00:08:36,265 --> 00:08:37,808 Hvor er Hoju? 112 00:08:50,446 --> 00:08:51,656 EN KAT I VUGGEN 113 00:08:53,449 --> 00:08:55,993 Et barn kom forleden dag 114 00:08:56,077 --> 00:08:56,953 {\an8}ELSK MIG 115 00:08:57,036 --> 00:08:59,372 Han kom til verden på normal vis 116 00:08:59,455 --> 00:09:02,250 Men fly skulle nås, Og regninger skulle betales 117 00:09:03,417 --> 00:09:05,795 Han lærte at gå, mens jeg var væk 118 00:09:05,878 --> 00:09:08,047 Pludselig kunne han tale 119 00:09:08,130 --> 00:09:11,801 Og så sagde han: "Jeg vil være som dig, far" 120 00:09:11,884 --> 00:09:13,010 KNURRIVERSITET 121 00:09:13,094 --> 00:09:15,179 "Du ved, jeg bliver ligesom dig" 122 00:09:15,888 --> 00:09:16,931 MIN SØN 123 00:09:20,893 --> 00:09:23,521 Børn eksploderer så hurtigt. 124 00:09:27,149 --> 00:09:30,945 Homie? Nå, du er ude at købe ind til Maggie. 125 00:09:31,028 --> 00:09:34,615 Til Homer junior, som jeg hjalp til verden i en elevator, 126 00:09:34,699 --> 00:09:37,535 da jeg løj om at skulle arbejde over. 127 00:09:37,618 --> 00:09:38,494 Hvad? 128 00:09:40,413 --> 00:09:44,917 Denne simulation er præsenteret af din hjerne, din penis' filial. 129 00:09:45,001 --> 00:09:48,879 Ja. Jeg køber ind til Maggie. Barnet, vi har sammen. 130 00:09:48,963 --> 00:09:50,715 Det ser helt uskyldigt ud. 131 00:09:50,798 --> 00:09:52,466 Hvorfor siger du det? 132 00:09:52,550 --> 00:09:58,097 Du ved, hvordan de første uger er. Søvnunderskud, man går rundt i en tåge... 133 00:09:58,180 --> 00:10:01,017 -De første par uger af hvad? -November? 134 00:10:04,895 --> 00:10:07,815 Hej, Atomette. Var det Caitlin? 135 00:10:07,898 --> 00:10:11,611 Lisa. Er I klar over, at I bliver udnyttet? 136 00:10:12,111 --> 00:10:13,404 Hvad? 137 00:10:13,487 --> 00:10:16,157 De sælger plakater og dvd'er med jer. 138 00:10:16,240 --> 00:10:18,951 Jeres træning filmes med webcam. 139 00:10:24,749 --> 00:10:28,669 {\an8}Nogle af vinklerne er... lave. 140 00:10:28,753 --> 00:10:32,798 Men bare rolig. Fælles forhandlinger giver indrømmelser. 141 00:10:35,092 --> 00:10:40,014 Vi lægger pres på dem, pres på dem. Vi presser dem helt i bund! 142 00:10:40,097 --> 00:10:41,766 For at få en ny kontrakt. 143 00:10:41,849 --> 00:10:45,436 For magten ligger i fællesskab. Og vi... 144 00:10:45,519 --> 00:10:46,937 Ja, ja, vi er helt med. 145 00:10:47,021 --> 00:10:51,817 Se, hvem vi har her. Er du blevet smittet med heppekorsfeber, unge dame? 146 00:10:51,901 --> 00:10:55,112 Nej. Jeg blev smittet med uretfærdige ansættelsesforhold. 147 00:10:55,655 --> 00:10:59,033 Hvad? Det er venstrefløjssnak! 148 00:10:59,116 --> 00:11:04,080 Hør her, unge dame. Det eneste, du bør organisere, er dine dukker. 149 00:11:04,163 --> 00:11:08,834 Efter størrelse, mærke, værdi? Du skal ikke engang antyde etnicitet, 150 00:11:08,918 --> 00:11:11,712 for jeg ser kun små mennesker, jeg ejer. 151 00:11:11,796 --> 00:11:12,922 Hvad siger I? 152 00:11:14,715 --> 00:11:19,095 Ikke retfærdigt. Vi føler os såret! Lad os sige det med håret! 153 00:11:24,058 --> 00:11:26,811 Ja, ja, fint nok. Jeg overvejer det. 154 00:11:26,894 --> 00:11:30,481 Så siger jeg nej på den pænest mulige måde. 155 00:11:30,815 --> 00:11:31,649 Nej. 156 00:11:35,444 --> 00:11:36,737 {\an8}PENSION OG SYGESIKRING 157 00:11:36,821 --> 00:11:40,032 Godt. Alle tiders! 158 00:11:40,700 --> 00:11:43,244 "Slå Dallas!" Det kan man ikke modsige. 159 00:11:44,370 --> 00:11:49,291 Hej, damer. Jeg kan løfte vægte... på en stang. 160 00:11:49,375 --> 00:11:53,337 {\an8}Jeg leder efter en reserveelskerinde, måske to. 161 00:11:53,421 --> 00:11:57,675 {\an8}Har I set jeres far? Mærkeligt, han ikke savler over pigerne. 162 00:11:57,758 --> 00:12:01,178 -Han skulle på arbejde. -En fredag eftermiddag? 163 00:12:01,971 --> 00:12:06,684 Han spiller vel poker igen! Af vejen. Kone på en mission. 164 00:12:06,767 --> 00:12:09,270 Af sted, kæmp, vind, Marge! 165 00:12:09,353 --> 00:12:10,187 KVINDEMAGT 166 00:12:11,105 --> 00:12:15,693 Jeg er aldrig før løbet gennem et banner før, men det virker. 167 00:12:17,653 --> 00:12:21,031 Homer, jeg ved, at du er her. Din bil holder udenfor. 168 00:12:22,366 --> 00:12:24,493 -Hvor er han? -Jeg ved det ikke. 169 00:12:24,577 --> 00:12:28,581 Jeg øver mig i at give massage med en video og en mannequin. 170 00:12:29,915 --> 00:12:31,375 Det må du undskylde. 171 00:12:32,084 --> 00:12:34,837 Har du nogle skader? 172 00:12:35,671 --> 00:12:37,923 Hvor er han så henne? 173 00:12:38,007 --> 00:12:42,052 Ryst den, skat. Homer elsker det! 174 00:12:44,388 --> 00:12:48,309 Ryst den, og rul om på maven, som jeg lærte dig at gøre. 175 00:12:48,392 --> 00:12:50,436 Hvad siger en ko? 176 00:12:53,063 --> 00:12:56,275 -Min anden babymor. -Nå, det er her, du kommer. 177 00:12:56,358 --> 00:13:00,571 -Hos en anden kvinde! -Det er ikke, hvad du tror, det er. 178 00:13:00,654 --> 00:13:04,992 -Tys. Du foruroliger Homer junior. -Har I en baby sammen? 179 00:13:05,075 --> 00:13:07,995 Det er i orden. Vi gjorde det i en elevator. 180 00:13:08,078 --> 00:13:10,831 Jeg er en Schwarzenegger-kone. 181 00:13:10,915 --> 00:13:13,793 Men du er også hushjælpen, så det er godt. 182 00:13:13,876 --> 00:13:16,295 Det er ikke godt. Slet ikke. 183 00:13:16,378 --> 00:13:19,965 -Jeg har ikke drukket i en uge. -Det er faktisk godt. 184 00:13:23,135 --> 00:13:27,389 Og så hjalp du hendes barn til verden i elevatoren? 185 00:13:27,473 --> 00:13:31,060 Ja. Tilmed den anden fyr i elevatoren... Han er her. 186 00:13:31,143 --> 00:13:33,312 Det sjove er, at jeg er læge. 187 00:13:34,772 --> 00:13:36,857 Det var fint, at du gjorde en god gerning, 188 00:13:36,941 --> 00:13:41,403 men du bør ikke komme her. Jeg fandt fremmed bæ på din krave. 189 00:13:43,030 --> 00:13:46,367 Farvel, Homer junior. Nu er du manden i huset. 190 00:13:46,450 --> 00:13:50,329 Husk på, at selvom huslånet skal afdrages den 1. i måneden, 191 00:13:50,412 --> 00:13:53,290 kan man vente til den 17. 192 00:13:56,961 --> 00:13:59,380 Hør her. Det er i orden, 193 00:13:59,463 --> 00:14:04,385 hvis Homer tilbringer et par timer sammen med... Homer junior. 194 00:14:04,468 --> 00:14:08,472 Ja. Du siger altid, at velgørenhed begynder derhjemme. 195 00:14:08,556 --> 00:14:12,351 -Men ikke hvilket hjem. -Sandt. Det har jeg aldrig sagt. 196 00:14:14,478 --> 00:14:16,105 HEPPEKORSPIGER STREJKER 197 00:14:16,188 --> 00:14:18,023 VEJRPIGERNES FAGFORENING 198 00:14:20,150 --> 00:14:23,863 FORENINGEN FOR UTAKNEMLIGE AU PAIR-PIGER 199 00:14:26,907 --> 00:14:28,200 LAV NOGET LARM! 200 00:14:31,078 --> 00:14:32,872 HEPPEKORSPIGERNES UDSKIFTNINGER 201 00:14:41,839 --> 00:14:45,050 VI TILDÆKKER KUN VORES ØJNE 202 00:14:46,552 --> 00:14:49,889 Nu synger jeg en vuggevise, min far sang for mig. 203 00:14:49,972 --> 00:14:55,644 Sov, sov, sov, sov, sov, sov 204 00:14:59,940 --> 00:15:04,486 -Mand. Jeg gik virkelig for vidt i aften. -Gik I til den hos Moe's? 205 00:15:04,570 --> 00:15:09,742 Nej. Jeg er træt af at synge "Hoved, skulder, knæ og tå". 206 00:15:09,825 --> 00:15:12,202 Tæerne er det værste, Marge. 207 00:15:12,286 --> 00:15:15,289 -Hvad med dine egne børn? -Jeg er et skridt foran. 208 00:15:15,372 --> 00:15:18,626 Jeg tager alle fire med i zoo i morgen. 209 00:15:18,709 --> 00:15:19,877 Tre! 210 00:15:19,960 --> 00:15:23,297 Ja. Vi når hjem kl. 15.00 til Homers lur. 211 00:15:23,380 --> 00:15:27,927 -Hold op med at tale om den baby! -Jeg talte om mig selv i tredje person. 212 00:15:30,304 --> 00:15:35,392 Vi kan ikke klare mere. Vi er så urolige, at vi kunne heppe på hvad som helst. 213 00:15:35,476 --> 00:15:40,272 I er den bedste generation! I fortjener vores veneration! 214 00:15:40,356 --> 00:15:42,650 Kom så, bedstefar! 215 00:15:42,733 --> 00:15:46,445 Hvis jeg er i himlen, hvorfor matcher mine sko så ikke? 216 00:15:49,823 --> 00:15:51,617 Godt. Jeg giver op. 217 00:15:51,700 --> 00:15:55,996 Jeg gør det, vi gjorde i skjul ved Fort Alamo: Overgiver mig. 218 00:15:57,539 --> 00:16:01,168 Hvad med en lønforhøjelse til snacksælgere? 219 00:16:01,251 --> 00:16:04,088 Hvor tror du, jeg tager pengene fra? 220 00:16:04,588 --> 00:16:06,256 SØRGELIG UDGAVE AF "KØBT ZOO" 221 00:16:11,220 --> 00:16:17,226 Jeg ville se jer glade sammen, så vi besøger en zoo, hvor dyr lever i harmoni. 222 00:16:22,731 --> 00:16:24,984 Jeg har hentet is til jer! 223 00:16:29,863 --> 00:16:32,992 Vi gør ikke hinanden fortræd i denne familie. 224 00:16:33,075 --> 00:16:37,287 Du kan end ikke kysse os godnat uden at rive os med de skægstubbe. 225 00:16:37,371 --> 00:16:40,624 Din lille... Jeg skal give dig godnatkys! 226 00:16:41,041 --> 00:16:42,167 Kom her, din... 227 00:16:45,671 --> 00:16:50,009 Far, vi går glip af kapivarerne fra Uruguay. 228 00:16:52,928 --> 00:16:57,641 Jeg ved, hvad der kan opmuntre jer. At se mig overabe aberne. 229 00:17:02,688 --> 00:17:04,940 Jeg har en sjæl. Det har I ikke! 230 00:17:18,537 --> 00:17:22,916 -Far, Maggie ruller væk. -Hun er på vej ned til præriehundene! 231 00:17:23,000 --> 00:17:26,003 Får de hende ned i deres huler, ser vi hende aldrig igen! 232 00:17:27,963 --> 00:17:30,257 Se. Nøgler. Dingeling! 233 00:17:31,842 --> 00:17:33,218 Dumme aber! 234 00:17:38,057 --> 00:17:40,934 Netop, Maggie. Brug dinosaurpinden! 235 00:17:49,985 --> 00:17:53,572 Det er sidste gang, du ser den elevatorbaby. 236 00:17:54,823 --> 00:17:57,785 Beklager, Homer junior. Du får altid 237 00:17:57,868 --> 00:18:03,248 en idealiseret plads i mit hjerte, som ingen kan leve op til. 238 00:18:05,751 --> 00:18:07,795 -Terapi, tak. -Samme her. 239 00:18:08,670 --> 00:18:12,591 Jeg skal give dig alle mine faderlige råd på denne tur. 240 00:18:12,674 --> 00:18:15,552 Himlen er blå, men ingen ved hvorfor. 241 00:18:15,636 --> 00:18:17,304 Tro ikke på det, de siger. 242 00:18:17,387 --> 00:18:22,226 Piger er herlige og skrækkelige. Væn dig til det, og vigtigst af alt... 243 00:18:22,309 --> 00:18:25,145 Så er vi her. Det må du selv finde ud af. 244 00:18:26,772 --> 00:18:30,275 Beklager. En dag kommer jeg til dit bryllup, 245 00:18:30,359 --> 00:18:33,112 gør dig ilde til mode og flygter. 246 00:18:33,195 --> 00:18:37,616 -Homer, gode nyheder: Chase kom tilbage. -Hvem er Chase? 247 00:18:37,699 --> 00:18:38,992 Homer juniors far. 248 00:18:39,576 --> 00:18:42,204 Du godeste. Er det min søn? 249 00:18:42,287 --> 00:18:45,874 -Du sagde ikke, at han var soldat. -Og at du var gravid. 250 00:18:45,958 --> 00:18:50,003 Jeg ville ikke giftes på grund af barnet. Jeg ville tvinge dig til det. 251 00:18:51,713 --> 00:18:54,383 Han kan lide at blive kildet. 252 00:18:54,466 --> 00:18:57,886 -Han kan lide det, jeg kan lide. -Alt er ikke arv. 253 00:18:57,970 --> 00:19:01,807 -Gretch, han har mine lægge. -Ja, skat. Det har han. 254 00:19:01,890 --> 00:19:04,184 Må jeg lige sige farvel? 255 00:19:04,685 --> 00:19:06,937 -Klart. -Så er det nu. 256 00:19:07,020 --> 00:19:10,983 -Far. -Det smukkeste ord, en far kan høre. 257 00:19:11,066 --> 00:19:13,235 Far. Far! 258 00:19:14,194 --> 00:19:17,489 -Du får dine egne børn en dag. -Det har jeg. 259 00:19:17,573 --> 00:19:21,535 Så er det her meget uhyggeligere, end jeg troede. Meget. 260 00:19:23,370 --> 00:19:25,455 Man bør aldrig satse sin dør. 261 00:19:34,673 --> 00:19:35,757 Hej, Maggie. 262 00:19:35,841 --> 00:19:39,136 Hvis du kunne tale, ville du sætte mig på plads. 263 00:19:40,846 --> 00:19:43,140 Skal jeg tage mig af din dukke? 264 00:19:44,433 --> 00:19:48,061 Det er det sødeste, en baby har gjort for mig. 265 00:20:01,200 --> 00:20:04,286 -Ved du, hvor oplukkeren er? -I skuffen. 266 00:20:05,787 --> 00:20:08,498 Lille ven, hvor har du lært det? 267 00:20:14,630 --> 00:20:16,590 Det er det, vi kæmper for. 268 00:20:17,633 --> 00:20:21,178 Hvad har den fanfare med Homer junior at gøre? 269 00:20:21,511 --> 00:20:25,515 {\an8}Hvad? Var der heppekorspiger i vores hus, uden at jeg fik noget at vide om det? 270 00:20:26,058 --> 00:20:29,978 {\an8}HEPPEKORSPLANTE 271 00:20:30,062 --> 00:20:34,024 {\an8}RØDT TELEFONKORT 272 00:20:34,107 --> 00:20:38,028 {\an8}GRAVIDITETSTEST "LAD OS VÆRE POSITIVE!" 273 00:20:38,111 --> 00:20:42,032 {\an8}HEPPEKORSPIGERNES INDGANGSPARTIER 274 00:20:42,115 --> 00:20:46,036 {\an8}HEPPA SUTRA 275 00:20:46,119 --> 00:20:50,040 {\an8}HEPPEDEJ TIL SMÅKAGER 276 00:20:50,123 --> 00:20:54,044 {\an8}50 NUANCER AF HEP! 277 00:20:54,127 --> 00:20:58,048 {\an8}KOM SÅ, SOV! HEPPEKORETS VUGGEVISE 278 00:20:58,131 --> 00:21:02,010 {\an8}HVORDAN MAN TALER TIL HEPPEKORSPIGER 279 00:21:07,015 --> 00:21:09,935 {\an8}Tekster af Martin Speich