1 00:00:03,420 --> 00:00:06,297 LES SIMPSON 2 00:00:06,381 --> 00:00:07,966 {\an8}BIENVENUE À LA CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,720 UN NOBLE ESPRIT ENFORCE LE PLUS PETIT DES HOMMES 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,263 LARD LAD DONUTS 5 00:00:13,346 --> 00:00:14,431 LUNDIS SPORTIFS CHEZ MOE 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,432 ÉCOLE ÉLÉMENTAIRE DE SPRINGFIELD 7 00:00:15,932 --> 00:00:18,351 ROCKTOBRE N’EST PAS SUIVI DE SLOWEMBRE 8 00:00:53,178 --> 00:00:54,345 CANAPE DE PLYMOUTH 9 00:00:54,429 --> 00:00:56,973 REPAS DE THANKSGIVING 19,95 DOLLARS / PERSONNE 10 00:01:10,195 --> 00:01:12,489 {\an8}Allez, décide-toi. 11 00:01:20,413 --> 00:01:22,040 {\an8}Très bien, je te rends l'ancienne. 12 00:01:30,924 --> 00:01:32,383 Tiens, prends-en une. 13 00:01:35,303 --> 00:01:37,180 {\an8}Vous saviez que le football américain 14 00:01:37,263 --> 00:01:39,766 {\an8}serait inspiré d'un jeu aztèque ? 15 00:01:40,100 --> 00:01:42,435 {\an8}Football américain ? C'est juste du football. 16 00:01:42,769 --> 00:01:45,313 {\an8}Bart, ça ne t'énerve pas que Milhouse m'ait invitée 17 00:01:45,647 --> 00:01:47,732 {\an8}au match de football américain à ta place ? 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,609 {\an8}Maman, Lisa gâche le football. 19 00:01:49,692 --> 00:01:50,443 {\an8}Américain ! 20 00:01:50,777 --> 00:01:53,029 {\an8}J'ai le temps que pour une banane au petit-déj'. 21 00:01:57,700 --> 00:02:00,245 {\an8}Ecoute, je dois travailler tard, ce soir. 22 00:02:03,873 --> 00:02:06,876 {\an8}Encore ? J'espérais que tu passerais du temps avec les petits. 23 00:02:07,210 --> 00:02:10,213 {\an8}C'est la crise. L'argent pousse pas sur les arbres. 24 00:02:10,713 --> 00:02:13,049 Il pousse sur les cartes ! 25 00:02:14,843 --> 00:02:16,678 - Je me couche. - Moi aussi. 26 00:02:17,011 --> 00:02:19,973 Ca me saigne. J'aurais pas dû relancer avec mon sang. 27 00:02:22,433 --> 00:02:24,269 T'as du bol, ce soir, Homer. 28 00:02:26,855 --> 00:02:29,023 {\an8}Chouettes lunettes noires, Lenny. 29 00:02:29,357 --> 00:02:33,027 Homer Simpson, tu vas continuer à tromper tes amis, 30 00:02:33,361 --> 00:02:35,321 mentir à ta femme et éviter tes gamins ? 31 00:02:35,655 --> 00:02:37,240 Que ferait Jésus à ta place ? 32 00:02:37,574 --> 00:02:41,369 Je conseille pas gratos. Tu veux un tuyau ? J'en ai pas à te donner. 33 00:02:42,495 --> 00:02:44,247 Quoi ? Tu veux ma photo ? 34 00:02:44,330 --> 00:02:48,001 {\an8}J'en reste là pour ce soir. Je veux pas vous plumer un peu plus. 35 00:02:54,507 --> 00:02:57,510 {\an8}Qui est président, maintenant, Alexander Hamilton ? 36 00:02:57,844 --> 00:02:59,220 Je crois que c'est Obama. 37 00:03:02,182 --> 00:03:03,474 {\an8}Tenez la porte ! 38 00:03:04,684 --> 00:03:05,685 {\an8}Deux minutes. 39 00:03:06,019 --> 00:03:08,354 {\an8}Vous chronométrez les ascenseurs ? Pas bête. 40 00:03:08,688 --> 00:03:11,774 {\an8}Non, je chronomètre mes contractions. 41 00:03:12,108 --> 00:03:14,819 Je crois que je suis en travail. Très avancé. 42 00:03:15,486 --> 00:03:17,488 {\an8}Bon, ne vous en faites pas. 43 00:03:18,072 --> 00:03:18,823 Mais que... ? 44 00:03:20,200 --> 00:03:21,326 Vous avez un mobile ? 45 00:03:21,409 --> 00:03:23,953 {\an8}Comme tout le monde, mais chez moi. 46 00:03:24,287 --> 00:03:27,248 {\an8}Le plus beau moment de ma vie est maintenant ! 47 00:03:29,792 --> 00:03:30,835 Tout va bien se passer. 48 00:03:31,544 --> 00:03:35,465 Oh, vous aimez le cinéma ? Ca me rappelle cette scène dans Alien. 49 00:03:35,798 --> 00:03:39,427 - Quoi ? - Quand elle s'échappe avec le chat. 50 00:03:39,761 --> 00:03:40,970 Oh, c'est mignon. 51 00:03:41,304 --> 00:03:43,681 {\an8}Bon, je suis contente de ne pas être toute seule. 52 00:03:44,015 --> 00:03:45,767 {\an8}Des mois que j'ai pas vu mon copain. 53 00:03:47,310 --> 00:03:48,770 Il était juste là... 54 00:03:49,103 --> 00:03:51,356 Non, c'est faux. Mais merci pour le mensonge. 55 00:03:51,689 --> 00:03:53,441 Vous aimez les mensonges ? Ecoutez ça. 56 00:03:53,775 --> 00:03:55,985 "Les études coûtent cher, mais valent le coup." 57 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Je crois que le bébé arrive ! 58 00:03:57,946 --> 00:04:00,240 Bon, rappelle-toi les cours d'accouchement. 59 00:04:01,199 --> 00:04:02,784 {\an8}La position suivante est fabuleuse 60 00:04:03,117 --> 00:04:05,954 {\an8}pour les femmes au ventre très développé. 61 00:04:06,287 --> 00:04:08,206 Homer, vous voulez bien l'illustrer ? 62 00:04:11,417 --> 00:04:14,212 Oh oui, génial ! C'est vraiment agréable. 63 00:04:14,545 --> 00:04:17,966 {\an8}Oh non, je crois qu'il arrive ! Et j'ai même pas choisi de prénom ! 64 00:04:19,050 --> 00:04:20,301 C'est toi qui m'as fait ça ! 65 00:04:20,635 --> 00:04:22,887 - Mais non ! - Je parle au bébé. 66 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 Il arrive ! 67 00:04:26,140 --> 00:04:29,727 {\an8}Je sais pas comment vous dire ça, mais votre bébé n'a pas de jambes. 68 00:04:30,061 --> 00:04:31,729 - Quoi ? - Attendez, c'est pas fini. 69 00:04:34,774 --> 00:04:37,652 C'est un petit gars ! Et il n'est pas circoncis. 70 00:04:37,986 --> 00:04:38,987 Très européen. 71 00:04:39,320 --> 00:04:40,571 Fais un câlin à ta maman. 72 00:04:40,905 --> 00:04:45,994 En ce jour est né, dans cet ascenseur, inspecté en août 2009, 73 00:04:46,327 --> 00:04:47,287 un bébé. 74 00:04:50,498 --> 00:04:52,083 Eh bien, j'ai apprécié de partager 75 00:04:52,417 --> 00:04:54,502 ce moment avec quelqu'un d'attentionné. 76 00:04:54,836 --> 00:04:57,088 Oui. Ce type ne vous a même pas regardée. 77 00:04:57,422 --> 00:04:58,965 Hall d'entrée, s'il vous plaît. 78 00:05:03,636 --> 00:05:06,514 - Comment c'était, le travail ? - Miraculeux. 79 00:05:07,265 --> 00:05:09,684 Les mères sont vraiment fabuleuses. 80 00:05:11,019 --> 00:05:12,312 ATOMES DE SPRINGFIELD VS LES REQUINS DE SHELBYVILLE 81 00:05:12,395 --> 00:05:16,065 Ces places sont super. On peut entendre les joueurs jurer. 82 00:05:16,399 --> 00:05:18,818 Je vais te botter le cul, Milhouse ! 83 00:05:18,901 --> 00:05:20,403 Et maintenant, pour oublier 84 00:05:20,737 --> 00:05:24,032 cette commotion cérébrale et cet hématome sous-dural, 85 00:05:24,365 --> 00:05:28,453 applaudissez les Springfield Atomettes ! 86 00:05:29,162 --> 00:05:33,791 Pour ce numéro, nous avons besoin de l'aide d'une jeune Atomette. 87 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 {\an8}C'est moi, papa ! 88 00:05:39,756 --> 00:05:40,631 M'appelle pas "papa". 89 00:05:40,965 --> 00:05:43,801 Un vendeur de cacahuètes père de famille, c'est trop triste. 90 00:05:44,135 --> 00:05:46,220 {\an8}On a trouvé un volontaire ! 91 00:05:46,554 --> 00:05:48,181 {\an8}Juste là ! 92 00:05:51,559 --> 00:05:54,479 {\an8}Je voudrais bien vous aider, mais je suis assez pessimiste 93 00:05:54,812 --> 00:05:56,397 {\an8}quant aux chances de l'équipe. 94 00:05:56,731 --> 00:06:00,276 {\an8}Ils vont se faire rétamer. Allez, allez, allez ! 95 00:06:14,832 --> 00:06:18,378 - Je sors avec une pom-pom girl ! - Pas du tout ! 96 00:06:18,711 --> 00:06:20,755 Encore dans tes dents, Milhouse ! 97 00:06:20,838 --> 00:06:22,673 ON A TOUT COUVERT ! 98 00:06:22,757 --> 00:06:24,133 POMPOM GIRLS 99 00:06:24,467 --> 00:06:26,427 Ouah, c'était super ! 100 00:06:26,761 --> 00:06:29,055 Je peux récupérer mes vêtements normaux ? 101 00:06:29,389 --> 00:06:31,974 Sans... problème ! 102 00:06:32,308 --> 00:06:33,893 Bien joué, mesdemoiselles. 103 00:06:34,227 --> 00:06:37,980 Voilà 50 dollars chacune, ça vous couvrira le parking. 104 00:06:38,314 --> 00:06:42,902 Il vous paie des clopinettes, alors que le public vous a adorées ! 105 00:06:42,985 --> 00:06:45,196 Je sais, mais qu'est-ce qu'on peut y faire ? 106 00:06:45,530 --> 00:06:47,865 Si on se plaint, on doit s'habiller en mascottes. 107 00:06:48,199 --> 00:06:48,825 Beurk ! 108 00:06:49,158 --> 00:06:52,203 Après avoir porté ça, t'as besoin d'une décontamination. 109 00:06:54,080 --> 00:06:57,959 Super partie. J'aurais jamais cru que le soir où vous m'avez tabassé 110 00:06:58,292 --> 00:07:01,129 pour avoir triché aurait pu se terminer aussi bien. 111 00:07:01,462 --> 00:07:02,296 A la semaine prochaine ! 112 00:07:03,756 --> 00:07:04,715 Homer ! 113 00:07:05,967 --> 00:07:08,845 - Hé, Gretchen ! - J'ai fait nettoyer votre veste. 114 00:07:09,178 --> 00:07:12,306 Comme neuve ! Et merci de m'avoir prêté votre pull pour rentrer. 115 00:07:12,640 --> 00:07:15,017 Je l'ai peut-être un peu étiré. 116 00:07:15,351 --> 00:07:16,853 Ouah, c'était un haut de grossesse ! 117 00:07:17,186 --> 00:07:19,981 Alors, vous voulez tenir... le petit Homer ? 118 00:07:20,398 --> 00:07:23,192 Ouah, maintenant, y a deux choses qui portent mon nom. 119 00:07:23,526 --> 00:07:27,947 Un bébé, et une loi qui interdit de klaxonner après 3 h du matin. 120 00:07:28,781 --> 00:07:31,451 Oh, c'est mignon ! 121 00:07:34,871 --> 00:07:38,666 APPARTEMENTS HAUTEURS DE PLYWOOD 122 00:07:39,375 --> 00:07:42,545 Vous allez pleurer ! Les romans de Charlotte Brontë. 123 00:07:42,879 --> 00:07:44,589 Je croyais qu'on jouait aux cartes. 124 00:07:49,343 --> 00:07:50,845 Bonjour, je passais dans le coin 125 00:07:51,179 --> 00:07:53,973 avec des affaires de bébé dont on n'a plus besoin. 126 00:07:54,056 --> 00:07:57,393 Et euh... voilà, des couches trop grandes pour Maggie 127 00:07:57,477 --> 00:08:00,146 et un super jouet éducatif que j'ai oublié de donner à Bart. 128 00:08:00,229 --> 00:08:01,814 DIPLÔME DE YALE GARANTI 129 00:08:01,898 --> 00:08:05,109 Merci. Dites, vous pourriez le garder pendant une heure ? 130 00:08:05,443 --> 00:08:07,069 Je passe mes journées ici. 131 00:08:07,153 --> 00:08:08,905 Je voudrais bien, 132 00:08:08,988 --> 00:08:11,491 mais j'avais un peu prévu quelque chose pour ce soir. 133 00:08:11,824 --> 00:08:13,951 Tu peux pas partir ! Tiens, prends ça ! 134 00:08:15,786 --> 00:08:18,039 Full ! Tu as encore gagné ! 135 00:08:19,248 --> 00:08:22,126 Je crois que je vais plutôt rester avec vous. 136 00:08:25,296 --> 00:08:26,214 LES SIMPSON INTERCEPTÉ 137 00:08:26,297 --> 00:08:27,465 300 $ PRÉLEVÉS SUR CB 138 00:08:29,175 --> 00:08:30,092 Il est où, Hoju ? 139 00:08:30,426 --> 00:08:31,969 Il est où, Hoju ? 140 00:08:32,678 --> 00:08:33,679 Il est où, Hoju ? 141 00:08:34,430 --> 00:08:35,765 Il est où, Hoju ? 142 00:08:36,516 --> 00:08:37,975 Il est où, Hoju ? 143 00:08:50,530 --> 00:08:51,697 ITCHY & SCRATCHY DANS LE CHAT DANS LE PANIER 144 00:08:55,868 --> 00:08:56,911 {\an8}AIME-MOI 145 00:09:00,248 --> 00:09:02,250 {\an8}LITTIÈRE POUR CHATONS LAINE POUR DÉBUTANTS 146 00:09:08,965 --> 00:09:09,966 {\an8}MIAOUSETANG APPRENTI CONDUCTEUR 147 00:09:11,968 --> 00:09:13,052 PRONCETON 148 00:09:16,055 --> 00:09:17,014 MON FILS 149 00:09:21,143 --> 00:09:23,688 Les gosses, ça explose si vite. 150 00:09:25,064 --> 00:09:27,316 NOIX- RIZ 151 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Homer ? 152 00:09:28,734 --> 00:09:30,945 Oh, tu fais des réserves pour Maggie. 153 00:09:31,279 --> 00:09:34,615 Non, c'est pour Homer Junior, que j'ai aidé à naître dans un ascenseur 154 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 le soir où j'ai joué au poker plutôt que de travailler. 155 00:09:37,868 --> 00:09:38,661 Quoi ? 156 00:09:40,663 --> 00:09:43,416 Cette simulation vous a été présentée par votre cerveau, 157 00:09:43,749 --> 00:09:44,917 une filiale de votre pénis. 158 00:09:45,251 --> 00:09:48,879 Oui, c'est pour Maggie. Le bébé qu'on a eu ensemble. 159 00:09:49,213 --> 00:09:50,715 Donc, ça fait tout à fait innocent. 160 00:09:51,048 --> 00:09:52,466 Pourquoi tu dis ça ? 161 00:09:52,800 --> 00:09:55,511 Tu sais bien comment sont les premières semaines. 162 00:09:55,845 --> 00:09:58,097 Manque de sommeil, brouillard partout... 163 00:09:58,431 --> 00:09:59,640 Quelles premières semaines ? 164 00:09:59,974 --> 00:10:01,183 Euh... de novembre ? 165 00:10:05,146 --> 00:10:08,024 Coucou, Atomette ! Euh... Caitlin ? 166 00:10:08,107 --> 00:10:11,777 Lisa. Dites, vous vous rendez compte que cette équipe vous exploite ? 167 00:10:12,361 --> 00:10:13,404 Quoi ? 168 00:10:13,738 --> 00:10:14,947 Ils vendent vos posters, vos DVD d'exercice, 169 00:10:15,031 --> 00:10:16,282 {\an8}ON A PAS ÉTÉ PAYÉ POUR ÇA 170 00:10:16,365 --> 00:10:19,118 et tous vos entraînements sont filmés par des webcams. 171 00:10:24,999 --> 00:10:28,669 Et certains angles volent... bas. 172 00:10:29,003 --> 00:10:30,087 Mais n'ayez crainte : 173 00:10:30,171 --> 00:10:32,965 une négociation collective aboutira à des concessions. 174 00:10:35,343 --> 00:10:37,094 On va... leur mettre la pression, 175 00:10:37,428 --> 00:10:40,014 mettre la pression, mettre grave la pression ! 176 00:10:40,348 --> 00:10:41,766 Pour obtenir un nouveau contrat. 177 00:10:42,099 --> 00:10:45,436 Car le pouvoir est aux syndicats, et qu'on va... 178 00:10:45,770 --> 00:10:46,937 OK, on a compris. 179 00:10:47,271 --> 00:10:48,773 Mais qui je vois ? 180 00:10:49,106 --> 00:10:51,817 Tu as attrapé le virus des pom-pom girls, mistinguette ? 181 00:10:52,151 --> 00:10:55,279 Plutôt le virus des conditions d'emploi déloyales. 182 00:10:55,905 --> 00:10:59,033 De quoi ? Tu te la joues gauchiste en herbe ? 183 00:10:59,367 --> 00:11:04,080 Ecoute, mistinguette, t'as qu'une chose à organiser : tes poupées. 184 00:11:04,413 --> 00:11:05,915 Comment ? Par taille, 185 00:11:05,998 --> 00:11:08,042 marque, valeur ? Et ne me parlez pas d'ethnie, 186 00:11:08,376 --> 00:11:11,712 car moi, je ne vois que de petites personnes qui m'appartiennent. 187 00:11:12,046 --> 00:11:13,089 Mesdemoiselles ? 188 00:11:14,965 --> 00:11:17,301 On veut, on veut ! Des conditions décentes ! 189 00:11:17,635 --> 00:11:19,261 Disons-le avec nos cheveux ! 190 00:11:24,308 --> 00:11:26,811 Bon, très bien. Je vais y réfléchir. 191 00:11:27,144 --> 00:11:30,648 Puis je dirai non le plus gentiment possible. 192 00:11:31,065 --> 00:11:31,816 Non. 193 00:11:35,695 --> 00:11:36,737 {\an8}RETRAITE ET SECU 194 00:11:37,071 --> 00:11:39,699 Ah, bien ! Super ! 195 00:11:39,782 --> 00:11:40,866 DES HEURES SUP POUR LES HEURES SUP 196 00:11:40,950 --> 00:11:43,411 "Battez Dallas !" On ne peut pas dire le contraire. 197 00:11:44,620 --> 00:11:49,291 Hé, mesdemoiselles ! Je déchire un max, et pas que mes fringues. 198 00:11:49,625 --> 00:11:52,503 {\an8}Je suis à la recherche d'une maîtresse de rechange, voire deux. 199 00:11:52,586 --> 00:11:53,754 {\an8}MAIRE 200 00:11:53,838 --> 00:11:55,131 {\an8}Vous avez vu votre père ? 201 00:11:55,464 --> 00:11:57,675 Bizarre qu'il ne soit pas là à se rincer l'oeil. 202 00:11:58,008 --> 00:11:59,176 Il a dit qu'il allait bosser. 203 00:11:59,510 --> 00:12:01,345 Un vendredi après-midi ? 204 00:12:02,221 --> 00:12:04,014 Je parie qu'il s'est remis au poker ! 205 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 Laissez-moi passer ! Femme mariée en mission. 206 00:12:07,017 --> 00:12:09,437 Bats-toi et gagne, Marge ! 207 00:12:09,520 --> 00:12:10,604 FEMME POWER 208 00:12:11,355 --> 00:12:12,857 Ouah ! Je n'étais jamais passée 209 00:12:13,190 --> 00:12:15,860 au travers d'une bannière, mais c'est efficace ! 210 00:12:17,903 --> 00:12:21,198 Homer, je sais que tu es là ! Ta voiture est dehors. 211 00:12:22,616 --> 00:12:24,493 - Où est-il ? - Honnêtement, je sais pas. 212 00:12:24,827 --> 00:12:28,748 Je m'entraîne à masser avec des tutos en ligne et un mannequin. 213 00:12:30,166 --> 00:12:31,542 Je suis navrée. 214 00:12:32,334 --> 00:12:35,004 Bon, est-ce que vous avez déjà eu des blessures ? 215 00:12:35,921 --> 00:12:37,923 S'il n'est pas là, où est-il ? 216 00:12:38,257 --> 00:12:42,219 Oh, chouchou, secoue-le. Homer adore ça ! 217 00:12:44,597 --> 00:12:48,267 Secoue-le, et roule sur le ventre comme je t'ai montré. 218 00:12:48,601 --> 00:12:50,561 Dis-moi comment font les vaches ? 219 00:12:53,272 --> 00:12:56,233 - Mon autre maman de bébés ! - Voilà donc où tu disparaissais. 220 00:12:56,567 --> 00:12:58,694 Chez une autre femme ! 221 00:12:59,028 --> 00:13:00,529 Marge, ce n'est pas ce que tu crois. 222 00:13:00,863 --> 00:13:04,950 - Chut, vous effrayez Homer Junior. - Vous avez un bébé ensemble ? 223 00:13:05,284 --> 00:13:07,953 C'est rien, on l'a fait dans un ascenseur. 224 00:13:08,287 --> 00:13:10,790 J'ai un mariage à la Schwarzenegger. 225 00:13:11,123 --> 00:13:13,751 Mais tu es femme au foyer, donc tout va bien. 226 00:13:14,084 --> 00:13:16,253 Pas du tout. Absolument pas. 227 00:13:16,587 --> 00:13:18,422 Je ne bois plus depuis une semaine. 228 00:13:18,756 --> 00:13:20,090 C'est bien, ça. 229 00:13:23,219 --> 00:13:27,223 Et ensuite, tu as accouché son bébé juste là, dans l'ascenseur ? 230 00:13:27,556 --> 00:13:30,893 C'est vrai. Même l'autre type dans l'ascenseur... Il est là. 231 00:13:31,227 --> 00:13:33,312 Et le plus marrant : je suis médecin. 232 00:13:34,897 --> 00:13:36,732 Je suis contente de ta bonne action. 233 00:13:37,066 --> 00:13:39,026 Mais ne reviens plus ici. 234 00:13:39,109 --> 00:13:41,445 Je trouvais ce caca étrange sur ton col. 235 00:13:43,155 --> 00:13:46,242 Au revoir, Homer Junior. Te voilà l'homme de la maison. 236 00:13:46,575 --> 00:13:50,204 Et n'oublie pas : même les mensualités à payer le 1er du mois 237 00:13:50,538 --> 00:13:53,332 peuvent normalement attendre jusqu'au 17. 238 00:13:57,086 --> 00:13:59,255 Bon, écoutez, je ne suis pas contre 239 00:13:59,588 --> 00:14:02,341 qu'Homer passe quelques heures de temps en temps avec... 240 00:14:02,675 --> 00:14:04,260 Homer Junior. 241 00:14:04,593 --> 00:14:08,347 Oui ! Tu dis toujours "charité bien ordonnée commence à la maison". 242 00:14:08,681 --> 00:14:12,393 - Mais tu ne dis pas quelle maison. - C'est vrai, je ne l'ai jamais dit. 243 00:14:14,603 --> 00:14:15,855 GRÈVE ! LE SYNDICAT VOUS SOUTIENT 244 00:14:16,230 --> 00:14:18,148 PRÉSENTATRICES MÉTÉO LOCAL 143 245 00:14:18,232 --> 00:14:20,067 ATOMES DE SPRINGFIELD 246 00:14:20,150 --> 00:14:23,279 UNION DES FILLES AU PAIR 247 00:14:26,991 --> 00:14:28,242 PLUS FORT ! 248 00:14:29,869 --> 00:14:31,245 PAS D'ARGENT, PAS DE SUCRERIES ! 249 00:14:31,328 --> 00:14:32,329 REMPLACEMENT 250 00:14:42,089 --> 00:14:45,092 ON SE COUVRE LES YEUX 251 00:14:46,677 --> 00:14:49,763 Je vais te chanter une berceuse que me chantait mon père. 252 00:14:50,097 --> 00:14:55,686 Dors, dors, dors, dors, dors, dors. 253 00:15:00,065 --> 00:15:02,818 La vache, j'en ai vraiment trop fait ce soir. 254 00:15:03,152 --> 00:15:04,361 Tu es resté tard chez Moe ? 255 00:15:04,695 --> 00:15:06,447 Non, je suis épuisé d'avoir chanté 256 00:15:06,780 --> 00:15:09,617 "Tête, épaule, genoux, orteils, genoux, orteils". 257 00:15:09,950 --> 00:15:12,077 C'est les orteils, le pire, Marge. 258 00:15:12,411 --> 00:15:13,746 Et tes enfants à toi ? 259 00:15:14,079 --> 00:15:15,873 Je t'ai largement devancée, Marge. 260 00:15:16,206 --> 00:15:18,500 Je les emmène tous les quatre au zoo demain. 261 00:15:18,834 --> 00:15:19,752 Trois ! 262 00:15:20,085 --> 00:15:23,172 Oui, on sera de retour à trois heures pour la sieste d'Homer. 263 00:15:23,505 --> 00:15:25,466 Arrête de parler de ce bébé ! 264 00:15:25,799 --> 00:15:27,968 Je parlais de moi-même à la 3e personne. 265 00:15:30,429 --> 00:15:32,181 On n'en peut plus, Lisa. 266 00:15:32,514 --> 00:15:35,267 Les filles ont la bougeotte et font les pom-pom girls partout. 267 00:15:35,601 --> 00:15:37,895 Vous êtes de la meilleure génération ! 268 00:15:37,978 --> 00:15:40,147 Vous méritez notre vénération ! 269 00:15:40,481 --> 00:15:42,524 Allez, papy ! 270 00:15:42,858 --> 00:15:46,487 Si je suis au paradis, pourquoi mes chaussures sont dépareillées ? 271 00:15:49,949 --> 00:15:51,492 C'est bon, j'abandonne. 272 00:15:51,825 --> 00:15:56,038 Je vais faire ce qu'on a fait en secret à Fort Alamo : me rendre. 273 00:15:57,665 --> 00:16:01,043 Tant qu'à faire, vous augmentez les vendeurs de cacahuètes ? 274 00:16:01,377 --> 00:16:04,129 D'où vous croyez que je sors leur augmentation ? 275 00:16:04,672 --> 00:16:06,215 ZOO DE SPRINGFIELD VERSION TRISTE 276 00:16:11,387 --> 00:16:14,723 Je veux vous voir heureux ensemble, d'où cette visite au zoo, 277 00:16:15,057 --> 00:16:17,309 où tous les animaux vivent en harmonie. 278 00:16:22,856 --> 00:16:25,025 Voilà, j'ai vos glaces ! 279 00:16:29,989 --> 00:16:32,866 Maggie, on ne fait pas mal aux autres dans cette famille. 280 00:16:33,200 --> 00:16:35,536 T'es cinglé ? Tu peux même pas me dire bonne nuit 281 00:16:35,869 --> 00:16:37,162 sans me couper avec ta barbe. 282 00:16:37,496 --> 00:16:40,666 Espèce de... Je m'en vais te souhaiter une bonne nuit mémorable ! 283 00:16:41,166 --> 00:16:42,209 Viens là, espèce de... 284 00:16:45,796 --> 00:16:50,050 Papa, on va rater les cabiais géants d'Uruguay. 285 00:16:53,053 --> 00:16:55,431 Bon, je sais comment vous dérider. 286 00:16:55,514 --> 00:16:57,683 En faisant plus singe que les singes. 287 00:17:02,813 --> 00:17:04,982 J'ai une âme, et pas vous ! 288 00:17:18,662 --> 00:17:20,497 Papa ! La poussette de Maggie s'en va ! 289 00:17:20,831 --> 00:17:22,791 Elle se dirige vers les chiens de prairie ! 290 00:17:23,125 --> 00:17:26,045 S'ils l'emportent dans leur terrier, elle est perdue ! 291 00:17:28,088 --> 00:17:30,299 Regardez, des clés ! Cling, cling ! 292 00:17:31,967 --> 00:17:33,260 Imbéciles de singes ! 293 00:17:38,182 --> 00:17:40,976 Oui, Maggie ! Sers-toi de la baguette Dino ! 294 00:17:50,110 --> 00:17:53,530 Tu peux dire adieu à ce bébé d'ascenseur. 295 00:17:54,865 --> 00:17:58,577 Désolé, Homer Junior. Je garderai dans mon coeur 296 00:17:58,911 --> 00:18:03,207 un souvenir idéalisé de toi comparable à aucun autre. 297 00:18:05,793 --> 00:18:07,753 - Thérapie, s'il te plaît. - Moi aussi. 298 00:18:08,754 --> 00:18:12,424 Bon, je dois te donner tous les conseils de père possibles, là. 299 00:18:12,758 --> 00:18:15,385 Le ciel est bleu, mais personne ne sait pourquoi. 300 00:18:15,719 --> 00:18:17,137 Ne crois pas ce qu'on te raconte. 301 00:18:17,471 --> 00:18:19,556 Les filles sont à la fois géniales et nulles. 302 00:18:19,890 --> 00:18:22,059 Faudra t'y habituer. Et surtout... 303 00:18:22,392 --> 00:18:25,145 On est arrivés ! Tu devras le découvrir par toi-même. 304 00:18:26,855 --> 00:18:30,109 Désolé, petit gars. Un jour, je viendrai à ton mariage, 305 00:18:30,442 --> 00:18:32,945 je te mettrai mal à l'aise et je m'enfuirai. 306 00:18:33,278 --> 00:18:35,739 Homer, super nouvelle : Chase est revenu. 307 00:18:36,740 --> 00:18:37,449 Qui est Chase ? 308 00:18:37,783 --> 00:18:38,992 Le père d'Homer Junior. 309 00:18:39,660 --> 00:18:42,037 Oh mon Dieu, c'est mon fils ? 310 00:18:42,371 --> 00:18:45,707 - J'ignorais qu'il était soldat. - J'ignorais que t'étais enceinte. 311 00:18:46,041 --> 00:18:48,252 Je ne voulais pas que tu m'épouses pour réparer 312 00:18:48,585 --> 00:18:50,003 mais pour céder à ma pression. 313 00:18:51,797 --> 00:18:54,216 Il aime bien qu'on lui chatouille les orteils. 314 00:18:54,550 --> 00:18:56,051 Mon fils aime ce que j'aime. 315 00:18:56,385 --> 00:18:57,719 Tout... tout n'est pas inné ! 316 00:18:58,053 --> 00:19:00,055 Gretch, je crois qu'il a mes mollets. 317 00:19:00,389 --> 00:19:01,640 Oui, chéri, c'est vrai. 318 00:19:01,974 --> 00:19:04,184 Je peux lui dire au revoir, vite fait ? 319 00:19:04,768 --> 00:19:07,062 - Bien sûr. - Et voilà, petit gars. 320 00:19:07,146 --> 00:19:11,108 - Pa-pa. - Le plus joli mot pour un père. 321 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 Pa-pa, pa-pa ! 322 00:19:14,319 --> 00:19:16,238 Un jour, vous aurez des enfants à vous. 323 00:19:16,572 --> 00:19:17,364 J'en ai déjà. 324 00:19:17,698 --> 00:19:20,075 Ah bon ? Alors, c'est beaucoup plus chelou. 325 00:19:20,409 --> 00:19:21,577 Beaucoup plus. 326 00:19:23,495 --> 00:19:25,497 Il aurait pas dû miser sa porte. 327 00:19:34,798 --> 00:19:35,632 Salut, Maggie. 328 00:19:35,966 --> 00:19:39,178 Si tu pouvais parler, je sais que tu en aurais de belles à me dire. 329 00:19:40,971 --> 00:19:43,182 Tu veux que je m'occupe de ta poupée ? 330 00:19:44,558 --> 00:19:48,103 Jamais un bébé n'a été aussi gentil avec moi. 331 00:20:01,366 --> 00:20:02,826 Tu sais où est le décapsuleur ? 332 00:20:03,160 --> 00:20:04,369 Dans le tiroir, je crois. 333 00:20:05,954 --> 00:20:08,582 Oh, petit gars, tu as appris ça où ? 334 00:20:14,796 --> 00:20:16,673 Voilà pourquoi on se bat, ma puce. 335 00:20:17,799 --> 00:20:21,261 Hé, quel rapport entre la fanfare et Homer Junior ? 336 00:20:21,678 --> 00:20:24,264 {\an8}Quoi ? Des pom-pom girls sont venues chez moi et on m'a rien dit ? 337 00:20:24,348 --> 00:20:26,141 {\an8}LA DÉGRINGOLADE DES ATOMETTES DE SPRINGFIELD 338 00:20:26,225 --> 00:20:29,895 {\an8}POM-POT DE FLEURS 339 00:20:30,229 --> 00:20:33,941 {\an8}CARTON ROUGE DE TELEPHONE 340 00:20:34,274 --> 00:20:37,945 {\an8}TEST DE GROSSESSE "ALLEZ, ON POSITIVE !" 341 00:20:38,278 --> 00:20:41,949 {\an8}PORTES D'ENTREE DE POM-POM GIRLS 342 00:20:42,282 --> 00:20:45,953 {\an8}POM-POM SUTRA 343 00:20:46,286 --> 00:20:49,957 {\an8}POM-PATE A COOKIES 344 00:20:50,290 --> 00:20:53,961 CINQUANTE NUANCES D'ALLEZ ! 345 00:20:54,294 --> 00:20:57,965 ALLEZ, DODO ! POM-POM BERCEUSES 346 00:20:58,298 --> 00:21:02,094 COMMENT BIEN PARLER AUX POM-POM GIRLS 347 00:21:07,182 --> 00:21:09,101 Sous-titres : Marie Farenc