1
00:00:01,084 --> 00:00:03,628
20TH CENTURY FOX PRESENTA
UNA SCIOCCA SIMPSONIA
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,339
MUSICOPOLI
3
00:00:06,423 --> 00:00:08,425
LA TERRA DI SPRINGFIELD
4
00:00:20,979 --> 00:00:24,566
FESTIVAL DEL JAZZ
OGGI, AMICO!
5
00:00:35,410 --> 00:00:37,829
SOLO MUSICA CLASSICA!
6
00:00:39,581 --> 00:00:40,832
AL RAGAZZO BARDO
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,334
MERCATINO DELLO STRIMPELLO
8
00:00:43,418 --> 00:00:46,421
LA TAVERNA DELL'ARCHETTO
9
00:00:46,504 --> 00:00:48,923
IL NEGOZIO DELLA GENTE
DI KING TOOT
10
00:01:38,932 --> 00:01:40,016
METALOPOLI
11
00:01:46,314 --> 00:01:47,732
TUTTA LA MUSICA E' APPREZZATA
12
00:02:01,454 --> 00:02:04,457
UNA SCIOCCA SIMPSONIA
13
00:02:08,128 --> 00:02:10,380
SCUOLA ELEMENTARE DI SPRINGFIELD
14
00:02:12,173 --> 00:02:15,135
L'uno è il numero più solo
15
00:02:15,218 --> 00:02:17,929
{\an8}Che c'è
16
00:02:18,346 --> 00:02:21,683
Il due può essere come l'uno
17
00:02:21,766 --> 00:02:25,520
È il numero più solo
dopo il numero uno
18
00:02:25,937 --> 00:02:32,026
{\an8}Il no è l'esperienza più triste
che avrai mai
19
00:02:32,402 --> 00:02:38,032
{\an8}Sì, è l'esperienza più triste
che avrai mai
20
00:02:38,616 --> 00:02:44,581
{\an8}Perché l'uno è il numero
più solo che c'è...
21
00:02:44,664 --> 00:02:46,207
artista - "L'Uno (è il numero più solo)"
22
00:02:46,291 --> 00:02:48,585
HARRY NILSSON Morto di grave infarto
il giorno di San Valentino
23
00:02:48,668 --> 00:02:51,796
{\an8}...peggio del due
E dell'uno--
24
00:02:51,880 --> 00:02:53,464
{\an8}Sapete, penso proprio di essermi spiegata.
25
00:02:55,425 --> 00:02:57,886
{\an8}La pioggia ha distrutto
il capanno del parco giochi!
26
00:02:58,261 --> 00:03:00,513
Gli sport m’inseguono!
27
00:03:00,597 --> 00:03:02,056
Si chiamano "precipitazioni"
28
00:03:02,140 --> 00:03:04,934
{\an8}perché non mancano mai
di precipitare l'insubordinazione.
29
00:03:05,018 --> 00:03:06,769
{\an8}PRESIDE
30
00:03:07,187 --> 00:03:08,521
{\an8}E la cosa più triste
31
00:03:08,605 --> 00:03:10,815
{\an8}sono quelli che non hanno un amico
con cui giocare nella pioggia,
32
00:03:11,191 --> 00:03:13,902
condannati solo
a prendersi la polmonite.
33
00:03:19,449 --> 00:03:20,825
Una pallina di sputo?
34
00:03:21,201 --> 00:03:23,786
{\an8}Beh, almeno
qualcuno mi considera.
35
00:03:25,163 --> 00:03:27,749
{\an8}E la cosa migliore è che la sto
bombardando con i suoi stessi compiti.
36
00:03:27,832 --> 00:03:29,083
RIVALITÀ FRATERNA
E SVILUPPO ACCADEMICO
37
00:03:33,463 --> 00:03:34,923
LETTERE A BABBO NATALE
38
00:03:35,006 --> 00:03:36,382
RISPOSTE DI BABBO NATALE
39
00:03:36,466 --> 00:03:37,717
BIBLIOTECA
40
00:03:42,680 --> 00:03:43,890
Vade retro!
41
00:03:45,308 --> 00:03:47,227
{\an8}PICCOLE DONNE
42
00:03:47,310 --> 00:03:49,437
{\an8}Beh, non si è mai soli
quando si è circondati da...
43
00:03:49,520 --> 00:03:50,647
{\an8}l'autobiografia di Charles Manson?
44
00:03:50,730 --> 00:03:51,898
MANSON
IN PAROLE SUE
45
00:03:53,858 --> 00:03:55,735
LISA SIMPSON
POSTAZIONE DI STUDIO
46
00:03:55,818 --> 00:03:56,736
LIBRI DI VITA
'COSTUMI DEL WEST'
47
00:03:56,819 --> 00:03:58,613
{\an8}VOLUME 3
GALATEO PER CAVALLI
48
00:04:01,324 --> 00:04:02,909
{\an8}Ciao. Sono nuova, seconda elementare.
49
00:04:02,992 --> 00:04:04,077
È bellissima la pioggia, vero?
50
00:04:04,827 --> 00:04:05,703
{\an8}Sei nuova?
51
00:04:06,412 --> 00:04:07,872
{\an8}Hai fatto amicizia con qualcuno?
52
00:04:07,956 --> 00:04:09,374
{\an8}Solo Charlotte, Emily e Anne.
53
00:04:09,874 --> 00:04:11,834
{\an8}È un riferimento alle sorelle Brontë!
54
00:04:12,543 --> 00:04:14,337
{\an8}Hai colto il mio riferimento
alle sorelle Brontë?
55
00:04:14,712 --> 00:04:16,256
{\an8}Piacere di conoscerti,
Lisa Simpson.
56
00:04:16,881 --> 00:04:18,007
{\an8}Come fai a sapere il mio nome?
57
00:04:18,341 --> 00:04:19,842
Ho decifrato gli anagrammi
sul tuo quaderno.
58
00:04:21,594 --> 00:04:23,179
{\an8}Be Lisa?
59
00:04:27,100 --> 00:04:28,309
{\an8}Isabel!
60
00:04:32,105 --> 00:04:33,106
{\an8}Spaghetti.
61
00:04:33,189 --> 00:04:35,900
{\an8}DI-DO'H
62
00:04:37,610 --> 00:04:38,695
{\an8}Pronti!
63
00:04:39,487 --> 00:04:41,614
{\an8}Lisa, è per te
è una certa Isabel.
64
00:04:43,283 --> 00:04:44,784
Posso chiedere il motivo della telefonata?
65
00:04:45,535 --> 00:04:47,245
L'inizio di una nuova amicizia?
66
00:04:48,705 --> 00:04:50,498
Perché non riesci a farti un nuovo amico?
67
00:04:50,581 --> 00:04:52,208
Non va bene quello che ho?
68
00:04:52,292 --> 00:04:54,752
{\an8}Sono riuscito a togliermi
l'M&M dall'orecchio.
69
00:04:55,128 --> 00:04:58,172
{\an8}Mi ricordavo bene. Era uno verde!
70
00:04:58,589 --> 00:05:00,550
Non mangiarlo. Era nel suo orecchio.
71
00:05:00,633 --> 00:05:02,844
Non mangiarlo. Era nel suo orecchio.
72
00:05:06,097 --> 00:05:09,475
Non mangiarlo. È stato nell'orecchio
del ragazzino e in bocca al cane.
73
00:05:09,559 --> 00:05:10,560
Non mangiarlo.
74
00:05:11,978 --> 00:05:13,438
Per l'amor del cielo!
75
00:05:14,564 --> 00:05:16,733
{\an8}E non odi anche tu
essere il figlio di mezzo?
76
00:05:17,066 --> 00:05:19,819
Sì. In macchina devo sempre
sedermi sulla gobba del sedile.
77
00:05:19,902 --> 00:05:21,321
Rende impossibile la lettura.
78
00:05:21,404 --> 00:05:23,740
Lisa, la tua cena si raffredda!
79
00:05:23,823 --> 00:05:26,451
Sono verdure crude.
Devono essere fredde!
80
00:05:26,534 --> 00:05:29,454
Beh, qualcuno che ti vuole bene
ci ha messo sopra del burro fuso!
81
00:05:29,829 --> 00:05:32,999
Grazie, Sig. Bergstrom.
Dirò a Lisa che è passato.
82
00:05:33,082 --> 00:05:34,083
Devo andare.
83
00:05:34,167 --> 00:05:35,668
Ok, un'ultima cosa.
84
00:05:35,752 --> 00:05:38,755
Ho visto che entrambe faremo una
presentazione su Franklin Roosevelt.
85
00:05:38,838 --> 00:05:40,506
Perché non la facciamo insieme?
86
00:05:40,590 --> 00:05:43,718
Oddio. Qualcuno vuole
essere il mio compagno di lavoro!
87
00:05:43,801 --> 00:05:45,178
Non devo rovinare tutto.
88
00:05:46,763 --> 00:05:48,848
Sta scaricando, sta scaricando,
sta scaricando,
89
00:05:48,931 --> 00:05:50,266
sta scaricando, sta scaricando...
90
00:05:50,350 --> 00:05:52,310
CI STO!
91
00:05:56,731 --> 00:06:01,402
Franklin Roosevelt introdusse una serie
di coraggiose riforme chiamate New Deal.
92
00:06:01,486 --> 00:06:05,114
In contrasto con la tradizione americana
di limitare i poteri del governo.
93
00:06:05,198 --> 00:06:07,533
P.S. Era anche incostituzionale.
94
00:06:09,577 --> 00:06:15,041
La leadership di FDR aiutò anche l'America
a vincere la Seconda Guerra Mondiale.
95
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
Finché gli smidollati Democratici
non ci hanno venduto a Yalta.
96
00:06:18,044 --> 00:06:20,254
Se non l'avessi capito, Lisa,
sono Repubblicana.
97
00:06:20,630 --> 00:06:22,632
- Una Repubblicana Lincolniana?
- Non proprio.
98
00:06:22,715 --> 00:06:24,634
- Una Repubblicana Reaganiana?
- Prova ancora.
99
00:06:24,717 --> 00:06:25,760
Primo Presidente Bush?
100
00:06:25,843 --> 00:06:27,261
- Ci sei quasi.
- Santo cielo.
101
00:06:33,226 --> 00:06:37,271
Devo dire, Lisa, che è stato divertente
vederti cadere dal piede-in-stalla.
102
00:06:37,355 --> 00:06:38,564
Non esiste quella parola.
103
00:06:39,357 --> 00:06:41,109
Ed ecco che torna sul piede-in-stalla.
104
00:06:41,192 --> 00:06:44,153
Non posso credere che una persona
come te sia Repubblicana.
105
00:06:44,529 --> 00:06:46,864
Voglio dire, non ti chiami
Gutiérrez di cognome?
106
00:06:46,948 --> 00:06:48,825
E questo cosa vorrebbe dire?
107
00:06:48,908 --> 00:06:51,119
Voglio solo dire che le
persone con il tuo retaggio...
108
00:06:51,202 --> 00:06:53,996
che potrebbe essere uno
qualsiasi di molti retaggi,
109
00:06:54,080 --> 00:06:55,331
non voglio categorizzare...
110
00:06:56,457 --> 00:06:57,708
È una cosa dei Cattolici?
111
00:06:58,209 --> 00:07:00,420
Sono un'ebrea argentina
non osservante.
112
00:07:00,503 --> 00:07:02,505
- Ay, caramba!
- Non sai neanche cosa significa.
113
00:07:03,381 --> 00:07:04,757
Ahi, ho una caramba nell'occhio?
114
00:07:05,174 --> 00:07:07,009
È la versione spagnola
di "E che cacchio!".
115
00:07:07,427 --> 00:07:08,511
Ay, caramba!
116
00:07:08,594 --> 00:07:10,012
{\an8}CREDITI EXTRA
MATEMATICA - STORIA - SCIENZE
117
00:07:10,096 --> 00:07:12,223
{\an8}Lisa, va tutto bene?
118
00:07:12,306 --> 00:07:13,683
{\an8}Sì. Perché?
119
00:07:13,766 --> 00:07:16,894
{\an8}Perché stai facendo i compiti
ma non sei felice.
120
00:07:17,728 --> 00:07:19,522
La mia nuova migliore amica
non è come pensavo.
121
00:07:19,939 --> 00:07:21,691
È una... Repubblicana!
122
00:07:23,734 --> 00:07:26,112
Cosa c'è di divertente?
Stanno distruggendo il mondo!
123
00:07:26,195 --> 00:07:27,238
Distruggono il mondo, eh?
124
00:07:27,864 --> 00:07:30,241
Pensavo di fartele vedere
quando fossi stata più grande, ma...
125
00:07:30,324 --> 00:07:31,242
REAGAN-BUSH
MATTINO IN AMERICA
126
00:07:31,325 --> 00:07:33,244
Hai votato per Reagan?
127
00:07:33,327 --> 00:07:35,913
Che anni pazzi, gli anni '80.
128
00:07:35,997 --> 00:07:39,083
Non ascolto più i Thompson Twins.
129
00:07:39,167 --> 00:07:40,293
Anche se...
130
00:07:49,343 --> 00:07:52,054
Quindi stavi attraversando una fase?
131
00:07:52,138 --> 00:07:54,974
Figo, una festa anni '80!
Dov'è il manzo?
132
00:07:55,057 --> 00:07:56,767
Butta giù quel muro!
133
00:07:56,851 --> 00:08:00,354
Perché penso che il manzo
sia dietro questo muro!
134
00:08:02,857 --> 00:08:03,941
LA CANZONE PIÙ PRESUNTUOSA DI SEMPRE
135
00:08:07,904 --> 00:08:09,113
Vieni su, figliolo!
136
00:08:09,197 --> 00:08:10,907
Facciamo il "Super Bowl Shuffle."
137
00:08:10,990 --> 00:08:13,326
No! Non mi fai mai fare
Mike Singletary!
138
00:08:13,409 --> 00:08:15,077
Va bene. Fai Mike Singletary.
139
00:08:15,161 --> 00:08:16,954
Goditi la tua mediocre
carriera da allenatore.
140
00:08:17,330 --> 00:08:19,499
Mi chiamo Homer, sono un vero fullback
141
00:08:19,582 --> 00:08:21,876
Corri con quella palla, non voglio fischi
142
00:08:21,959 --> 00:08:24,170
Se provi a correre, ti viene un infarto
143
00:08:24,253 --> 00:08:25,213
Tu, piccolo...!
144
00:08:27,298 --> 00:08:29,425
Ehi amico, non voglio guai
145
00:08:29,926 --> 00:08:32,011
Sono qui solo per fare il Super Bowl...
146
00:08:32,887 --> 00:08:33,930
Shuffle...
147
00:08:34,305 --> 00:08:35,181
Scusatemi.
148
00:08:37,016 --> 00:08:38,434
Le persone cambiano idea.
149
00:08:38,518 --> 00:08:40,978
Bobby Kennedy lavorava
per Joe McCarthy.
150
00:08:41,062 --> 00:08:43,189
Larry David era in Fridays.
151
00:08:43,272 --> 00:08:44,607
Cosa stai cercando di dire?
152
00:08:44,941 --> 00:08:46,442
Isabel ha solo otto anni.
153
00:08:46,526 --> 00:08:50,196
Quando crescerà, cose sorprendenti
succederanno al corpo...
154
00:08:50,279 --> 00:08:51,447
delle sue opinioni.
155
00:08:51,531 --> 00:08:53,574
Ma le servirà sempre un'amica come te.
156
00:08:55,660 --> 00:08:57,578
DONNE CONSERVATRICI
DALLA REGINA VICTORIA A VICTORIA JACKSON
157
00:08:59,121 --> 00:09:00,164
- Isabel?
- Lisa?
158
00:09:00,498 --> 00:09:03,292
- Senti, mi dispiace molto per...
- No, non fa niente.
159
00:09:03,376 --> 00:09:05,419
Mia mamma dice che stai
solo attraversando una fase liberale.
160
00:09:05,920 --> 00:09:08,923
Cosa? Mia mamma dice che stai
attraversando una fase conservatrice.
161
00:09:09,340 --> 00:09:12,093
Non è possibile. I conservatori
diventano solo più conservatori.
162
00:09:12,176 --> 00:09:14,679
Perché ogni anno vanno un po' più
avanti con La Rivolta di Atlante.
163
00:09:15,012 --> 00:09:17,223
Senti, abbiamo entrambe otto anni.
164
00:09:17,306 --> 00:09:19,350
Non possiamo giocare o Monopoli
o cose del genere?
165
00:09:19,433 --> 00:09:21,394
Mio padre ha un monopolio!
166
00:09:26,107 --> 00:09:28,276
{\an8}PARTITO REPUBBLICANO DI SPRINGFIELD
OGGI SENZA PAZZI AL 28%!
167
00:09:30,069 --> 00:09:33,030
Questa signorina
è esattamente il tipo di candidata
168
00:09:33,114 --> 00:09:34,907
che ci serve per iniziare a fare reclute!
169
00:09:34,991 --> 00:09:38,452
È un'ispanica giovane e dinamica.
170
00:09:38,536 --> 00:09:41,622
Yee-haw!
L'ho detto bene!
171
00:09:41,998 --> 00:09:45,710
Senza i voti degli ispanici, anche
il Texas rischia di diventare Democratico.
172
00:09:45,793 --> 00:09:46,669
Democratico!
173
00:09:47,044 --> 00:09:49,672
Sì, dobbiamo avvicinarla
e tirarla a lucido
174
00:09:49,755 --> 00:09:51,841
prima che ingrassi come Chris Christie.
175
00:09:52,258 --> 00:09:54,927
Pensa che GOP
stia per "Grande Obeso Patologico."
176
00:09:56,721 --> 00:10:01,142
Ma nonostante le mie facezie,
l'obesità è un problema molto serio.
177
00:10:04,812 --> 00:10:07,064
NON STRISCIARE SOTTO UN SASSO,
CANDIDATI A RAPPRESENTANTE DI CLASSE!
178
00:10:08,107 --> 00:10:11,152
{\an8}Non resisto alle parole
"modulo di iscrizione."
179
00:10:11,235 --> 00:10:12,194
{\an8}ISCRIZIONE A RAPPRESENTANTE DI CLASSE
180
00:10:12,278 --> 00:10:14,405
{\an8}Sembra che la mia rivale sarà Isabel.
181
00:10:14,488 --> 00:10:15,573
{\an8}E Ralph?
182
00:10:15,948 --> 00:10:17,908
Chiamami Ralph Nader.
183
00:10:17,992 --> 00:10:19,785
- Non so perché.
- Isabel!
184
00:10:19,869 --> 00:10:21,912
Voglio che questa campagna
affronti le seguenti questioni:
185
00:10:21,996 --> 00:10:23,497
compagni di gita dello stesso sesso,
186
00:10:23,581 --> 00:10:25,916
offrire alle mascotte di classe
un percorso verso la cittadinanza...
187
00:10:26,000 --> 00:10:27,710
E basta rivangare le relazioni passate.
188
00:10:28,085 --> 00:10:30,838
Sì, io e Lisa siamo stati insieme.
Sì, mi ha spezzato il cuore.
189
00:10:30,921 --> 00:10:33,424
Sono sicuro che i tuoi informatori
sanno già tutto.
190
00:10:33,507 --> 00:10:34,925
È la prima volta
che ne sento parlare.
191
00:10:35,009 --> 00:10:36,719
Davvero?
Ma mi sono fatto questo!
192
00:10:37,136 --> 00:10:38,304
Wow... bleah.
193
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
Da quanto tempo
non ti lavi la pancia?
194
00:10:40,765 --> 00:10:42,433
Non puoi più chiedermelo!
195
00:10:44,101 --> 00:10:45,227
Non spingere!
196
00:10:45,728 --> 00:10:47,438
Vorrei parlarti un momento,
signorina.
197
00:10:47,521 --> 00:10:49,565
- Come ha fatto a entrarci?
- Attraverso la grata.
198
00:10:49,649 --> 00:10:51,233
GELATERIA DI
PHINEAS Q. BUTTERFAT
199
00:10:51,609 --> 00:10:52,777
Ecco la pallina di gelato.
200
00:10:52,860 --> 00:10:54,236
Sei il nostro futuro,
201
00:10:54,320 --> 00:10:55,863
quindi non possiamo permettere
che tu perda.
202
00:10:56,238 --> 00:10:57,531
E io amo gli spagnoli,
203
00:10:57,615 --> 00:11:00,284
dall'Inquisizione agli
incantevoli anni di Franco.
204
00:11:00,368 --> 00:11:01,869
Di cosa sta parlando?
205
00:11:02,244 --> 00:11:04,580
Spostati! So come si parla ai bambini.
206
00:11:04,664 --> 00:11:06,749
Vogliamo farti un piccolo regalo.
207
00:11:06,832 --> 00:11:10,211
Una vittoria sporca
che ti perseguiterà per sempre.
208
00:11:11,337 --> 00:11:12,880
Preferirei farlo da sola.
209
00:11:13,506 --> 00:11:15,007
Ma in quel caso a chi apparterresti?
210
00:11:15,091 --> 00:11:18,010
Non potreste comprarmi neanche
con una carriola piena di gelato.
211
00:11:21,555 --> 00:11:22,765
Bene, ben fatto.
212
00:11:23,182 --> 00:11:24,725
Ne hai affascinata un'altra
213
00:11:24,809 --> 00:11:27,395
dritta nelle braccia
del Partito Libertario.
214
00:11:27,478 --> 00:11:30,106
Forse possiamo aiutarla
senza che lo sappia.
215
00:11:31,232 --> 00:11:33,859
Chi dice che non posso comprare
un'elezione di seconda elementare?
216
00:11:33,943 --> 00:11:37,905
{\an8}Ho pagato abbastanza da essere nominato
"Uomo Più Sexy In Vita" da People.
217
00:11:38,531 --> 00:11:41,033
La maggior parte dei soldi è servita
a convincerli che fossi vivo.
218
00:11:44,078 --> 00:11:45,955
Chi ha ordinato un'enorme coppa gelato?
219
00:11:46,038 --> 00:11:46,914
Qui!
220
00:11:46,997 --> 00:11:48,541
Ora, Smithers, voglio
che lo mangi per me.
221
00:11:48,874 --> 00:11:49,959
Descrivi ogni gusto.
222
00:11:50,042 --> 00:11:51,794
E non dimenticarti
l'emicrania da gelato.
223
00:11:52,169 --> 00:11:54,088
Signore, sono intollerante al lattosio.
224
00:11:54,171 --> 00:11:56,298
E io sono allergico a chi mi risponde!
Quindi inizia a mangiare!
225
00:11:59,218 --> 00:12:00,761
Buona giornata, ragazzi.
226
00:12:00,845 --> 00:12:02,513
Bart, ti vengo a prendere
dopo la scuola
227
00:12:02,596 --> 00:12:04,140
per portarti alla lezione di karate.
228
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
Mamma, dopo sei settimane
ho capito
229
00:12:06,392 --> 00:12:08,769
che Sensei Weinstein
è il mio psichiatra.
230
00:12:08,853 --> 00:12:12,523
In ogni caso, per 45 minuti
non sei più un mio problema, tesoro.
231
00:12:13,691 --> 00:12:14,817
VOTA ISABEL
232
00:12:16,360 --> 00:12:18,654
Non preoccuparti, Lisa.
Nonostante la pubblicità a pagamento,
233
00:12:18,738 --> 00:12:20,489
io non sto né di qua né di là.
234
00:12:21,365 --> 00:12:22,992
- Idiota!
- Scegli una corsia!
235
00:12:25,035 --> 00:12:25,995
Cos...?
236
00:12:26,078 --> 00:12:26,996
{\an8}SOSTIENI ISABEL
237
00:12:27,079 --> 00:12:28,664
SCUOLA ISABELEMENTARE DI SPRINGFIELD
238
00:12:31,250 --> 00:12:32,460
Cosa stai facendo?
239
00:12:32,543 --> 00:12:34,170
Sono sorpresa quanto te.
240
00:12:34,253 --> 00:12:36,213
Non so perché,
ma il Partito Repubblicano di Springfield
241
00:12:36,297 --> 00:12:37,339
mi sta tirando a lucido.
242
00:12:37,423 --> 00:12:39,300
Tirare a lucido? Bleah!
243
00:12:40,092 --> 00:12:41,927
Sfortunatamente, non posso fermarli.
244
00:12:42,011 --> 00:12:44,638
La Corte Suprema dice che
spendere soldi è libertà di parola.
245
00:12:44,722 --> 00:12:46,432
Beh, allora potresti usare
la tua libertà di parola
246
00:12:46,515 --> 00:12:49,268
per denunciare questa intrusione
di capitali nelle nostre elezioni.
247
00:12:49,977 --> 00:12:52,813
Ci penserò mentre faccio
il mio giro d'ascolto in mensa.
248
00:12:52,897 --> 00:12:54,523
{\an8}VOTA ISABEL
249
00:13:00,362 --> 00:13:01,906
Versamene un altro.
250
00:13:02,448 --> 00:13:03,783
Cosa stai facendo?
251
00:13:03,866 --> 00:13:04,825
È immaginario.
252
00:13:06,368 --> 00:13:08,370
Va bene.
Devo andare.
253
00:13:08,454 --> 00:13:11,332
Con te ci vediamo dopo.
254
00:13:18,672 --> 00:13:20,466
NON SERVIRE
255
00:13:26,722 --> 00:13:27,765
E che cacchio!
256
00:13:27,848 --> 00:13:30,017
Bart, devi aiutarmi
a vincere le elezioni.
257
00:13:30,434 --> 00:13:32,186
Posso aiutarti, ma
serviranno le maniere forti.
258
00:13:32,269 --> 00:13:34,563
- Vada per le maniere forti.
- Non sai cosa sono.
259
00:13:35,147 --> 00:13:36,357
Così non sono maniere forti.
260
00:13:36,440 --> 00:13:37,566
Più come una brezza leggera.
261
00:13:38,067 --> 00:13:39,026
Maggie picchia più duro.
262
00:13:39,485 --> 00:13:41,737
La fatina della buona notte
mi ha appena dato un bacino?
263
00:13:43,239 --> 00:13:44,782
Ok, hai la mia attenzione.
264
00:13:45,157 --> 00:13:46,450
Vuoi vincere queste elezioni?
265
00:13:46,534 --> 00:13:48,911
Allora da ora in poi
farai esattamente quello che ti dico.
266
00:13:48,994 --> 00:13:49,995
Ricevuto.
267
00:13:50,079 --> 00:13:51,413
Intanto, fammi cinque teglie di brownie.
268
00:13:51,789 --> 00:13:54,083
Ti stai solo approfittando
della situazione.
269
00:13:54,708 --> 00:13:56,252
Forse a Isabel piace fare i dolci.
270
00:13:56,335 --> 00:13:57,795
Friabili e compatti
o morbidi e appiccicosi?
271
00:13:58,546 --> 00:14:00,214
Li faccio entrambi.
272
00:14:01,006 --> 00:14:02,216
CON UNA TEGLIA DI BROWNIE SI PUÒ
273
00:14:02,633 --> 00:14:04,093
Prima di tutto li attiriamo.
274
00:14:04,176 --> 00:14:06,262
Poi li spaventiamo a morte.
275
00:14:06,345 --> 00:14:08,389
Parlando dei tagli di budget
della scuola?
276
00:14:08,472 --> 00:14:10,724
No, con pallonate in faccia.
277
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
Bombardamento!
278
00:14:17,064 --> 00:14:20,484
Associo Isabel
al dolore alla pancia.
279
00:14:22,695 --> 00:14:23,821
Bombardamento?
280
00:14:25,406 --> 00:14:26,574
PROVE DI DIBATTITO IN CORSO
281
00:14:26,657 --> 00:14:28,784
Sig.na Simpson,
la sua piattaforma chiede la creazione
282
00:14:28,868 --> 00:14:30,202
di un giardino gestito dagli studenti.
283
00:14:30,578 --> 00:14:34,415
{\an8}Il giardinaggio biologico è una parte
essenziale dell'educazione nel 21° secolo,
284
00:14:34,498 --> 00:14:37,042
{\an8}- per insegnare sia la pratica...
- E quali programmi taglierebbe
285
00:14:37,126 --> 00:14:38,711
per pagare questo suo prezioso giardino?
286
00:14:39,086 --> 00:14:41,213
Le nuove mazze da Wiffle?
La pizza del venerdì?
287
00:14:41,922 --> 00:14:44,049
No, la pizza del venerdì no!
288
00:14:44,133 --> 00:14:46,218
Mi spiace, Lisa, hai perso ancora.
289
00:14:47,595 --> 00:14:49,555
Devi fare di meglio, sorella.
290
00:14:49,638 --> 00:14:53,434
Pensi che sia duro? Aspetta che
Gutiérrez affondi i denti nella tua carne.
291
00:14:53,517 --> 00:14:54,852
Ricorda, hai un asso nella manica:
292
00:14:55,269 --> 00:14:57,479
latte al cioccolato
nelle fontanelle dell'acqua.
293
00:14:57,813 --> 00:14:59,189
È impossibile.
294
00:14:59,273 --> 00:15:01,942
Abbiamo già chiesto
ai migliori idraulici della città.
295
00:15:02,318 --> 00:15:04,528
Ci penseremo dopo
che verrai eletta.
296
00:15:07,323 --> 00:15:08,532
Perché sei così contento?
297
00:15:08,908 --> 00:15:11,869
L'abbiamo in pugno
ora che tutti vedranno questo.
298
00:15:13,245 --> 00:15:16,332
Rotelle. Usa ancora le rotelle.
299
00:15:17,333 --> 00:15:18,375
E guarda questo.
300
00:15:23,672 --> 00:15:24,840
Eccellente.
301
00:15:25,215 --> 00:15:27,968
Cosa sto facendo?
Le dita a tendina no!
302
00:15:28,844 --> 00:15:31,764
Bart, voglio vincere, ma non così.
303
00:15:32,306 --> 00:15:33,557
Mi dispiace, sei licenziato.
304
00:15:37,519 --> 00:15:38,812
Lascia qui la bottiglia.
305
00:15:39,939 --> 00:15:42,524
Scommetto che alla fine della serata
sembrerai molto carina.
306
00:15:42,942 --> 00:15:46,403
Benvenuti al primo
di una serie di 37 dibattiti...
307
00:15:46,487 --> 00:15:49,865
Santo cielo... Che precedono
le elezioni della scuola elementare.
308
00:15:50,199 --> 00:15:51,659
Sei una testa di rapa!
309
00:15:51,742 --> 00:15:54,578
Propongo di andare oltre gli insulti
310
00:15:54,662 --> 00:15:56,497
e risolvere i veri problemi.
311
00:15:58,165 --> 00:15:59,166
Testa di rapa!
312
00:15:59,541 --> 00:16:02,002
Votate chi volete.
Per me, questi sono entrambi perdenti.
313
00:16:02,378 --> 00:16:06,340
E ora, il dibattito di seconda elementare
fra Isabel Gutiérrez
314
00:16:06,423 --> 00:16:08,926
e Lisa Simp-a-son.
315
00:16:09,009 --> 00:16:10,094
Che strano nome.
316
00:16:11,595 --> 00:16:15,057
Ivy Agee, Frank Marino, Glen Gloyd.
317
00:16:15,140 --> 00:16:17,977
Questi sono uomini che hanno
combattuto a Omaha Beach.
318
00:16:18,060 --> 00:16:21,021
E sono la ragione per cui mi sono
candidata a rappresentate di classe.
319
00:16:21,438 --> 00:16:23,524
Dio vi benedica tutti.
320
00:16:23,607 --> 00:16:24,650
Viva Isabel!
321
00:16:24,733 --> 00:16:27,903
Scommetto il mio panino con la mortadella
che quella ragazzina vincerà.
322
00:16:28,487 --> 00:16:29,822
Un po' troppo calorico per me, signore.
323
00:16:29,905 --> 00:16:32,992
Lei riesce ad appannare uno specchio,
Seymour, ma non la definirei vivo.
324
00:16:33,075 --> 00:16:35,577
E ora, l'altra candidata, Lisa Simpson.
325
00:16:36,537 --> 00:16:38,163
Va bene, sono una liberale.
326
00:16:38,539 --> 00:16:40,416
E qualche volta,
questa è una brutta parola.
327
00:16:41,750 --> 00:16:42,626
Liberale.
328
00:16:43,043 --> 00:16:44,712
Ma ciò che significa veramente liberale
329
00:16:44,795 --> 00:16:47,798
è credere che chi ha
più che a sufficienza
330
00:16:47,881 --> 00:16:50,009
debba condividere un po'
con chi non ha abbastanza.
331
00:16:51,135 --> 00:16:54,304
E questi principi
sono stati sempre seguiti
332
00:16:54,388 --> 00:16:57,141
nei momenti di maggiore
prosperità di questo Paese.
333
00:16:57,224 --> 00:17:00,060
Quindi se questo è essere liberale,
allora io sono una liberale.
334
00:17:00,144 --> 00:17:01,228
Impiccatemi.
335
00:17:02,354 --> 00:17:06,025
Scusate! Stiamo allestendo il palco
per An Occurrence at Owl Creek Bridge.
336
00:17:15,451 --> 00:17:17,202
14 PUNTI-GRANDE SOCIETÀ
QUATTRO LIBERTÀ-NUOVA FRONTIERA
337
00:17:17,286 --> 00:17:19,580
Il pantheon del Partito Democratico.
Che alti ideali.
338
00:17:20,372 --> 00:17:21,749
Ed ecco che arrivano gli spiriti.
339
00:17:21,832 --> 00:17:25,461
Michael Dukakis, Walter Mondale,
John Kerry?
340
00:17:25,836 --> 00:17:27,129
Ma hanno perso tutti!
341
00:17:27,504 --> 00:17:30,215
Ho paura che stai andando
verso la sconfitta, Lisa.
342
00:17:30,632 --> 00:17:33,010
E quando noi perdiamo,
perdiamo in grande.
343
00:17:33,093 --> 00:17:36,221
E Obama?
Harry Truman? Bill Clinton?
344
00:17:36,764 --> 00:17:38,307
Lisa, tu sei proprio come me.
345
00:17:38,390 --> 00:17:40,392
Suoni il sassofono,
vieni da una piccola città,
346
00:17:40,476 --> 00:17:41,727
cresciuta da una madre senza nessun aiuto.
347
00:17:41,810 --> 00:17:43,562
Lei sa come posso vincere?
348
00:17:43,896 --> 00:17:45,481
Non so neanche
perché sono un fantasma.
349
00:17:45,564 --> 00:17:47,149
Tutti questi uomini sono vivi.
350
00:17:47,232 --> 00:17:48,984
John Kerry
è Segretario di Stato.
351
00:17:49,068 --> 00:17:50,611
E sta facendo un ottimo lavoro.
352
00:17:50,694 --> 00:17:54,656
Beh, c'è ancora molto da fare
per i problemi delle valute asiatiche.
353
00:17:54,740 --> 00:17:57,493
Certo. E Lisa,
ti sto apparendo in questo sogno
354
00:17:57,576 --> 00:18:00,287
solo per parlarti della
Clinton Global Initiative.
355
00:18:00,370 --> 00:18:02,998
Vedi, la nostra missione è
trasformare le idee in azione,
356
00:18:03,082 --> 00:18:04,958
e trovare soluzioni innovative
che contribuiranno...
357
00:18:05,292 --> 00:18:07,961
Ehi, ehi, ehi!
Non puoi addormentarti in un sogno!
358
00:18:10,422 --> 00:18:11,381
So cosa devo fare.
359
00:18:13,008 --> 00:18:14,551
Pronto, Isabel? Ascolta...
360
00:18:17,596 --> 00:18:20,390
La CGI convoca anche la CGI America,
361
00:18:20,474 --> 00:18:23,644
dedicata alla ripresa economica
e alla creazione di posti di lavoro.
362
00:18:23,727 --> 00:18:25,312
Prima eri divertente!
363
00:18:25,395 --> 00:18:27,815
Kevin Costner era una star del cinema.
Fattene una ragione.
364
00:18:28,857 --> 00:18:32,444
E ora, per il dibattito finale,
diamo il benvenuto a, Li...
365
00:18:33,112 --> 00:18:36,782
Li-sa? Li-sa, eh, Simp-sone.
366
00:18:36,865 --> 00:18:37,741
Sì.
367
00:18:37,825 --> 00:18:41,745
E Isabel Adolpho-Guzman-Lopez Gutiérrez.
368
00:18:41,829 --> 00:18:42,746
Prego, ragazze.
369
00:18:49,128 --> 00:18:52,005
Voglio solo dire che
non mi importa della politica,
370
00:18:52,089 --> 00:18:54,383
delle campagne elettorali
o di infangare gli avversari.
371
00:18:54,466 --> 00:18:57,094
Se vince la mia amica Lisa, così sia.
372
00:19:00,430 --> 00:19:02,891
- E voglio anche dire che...
- Tempo scaduto.
373
00:19:02,975 --> 00:19:04,643
- Ma io...
- Smettetela di mettervi in mostra.
374
00:19:04,726 --> 00:19:06,395
RISULTATI DELLE ELEZIONI OGGI
375
00:19:07,813 --> 00:19:09,106
OGGI LEGNATE: SCUOLA CHIUSA
ECCO I FUNZOS!
376
00:19:09,189 --> 00:19:11,233
Tu torni nel capanno degli striscioni.
377
00:19:11,608 --> 00:19:12,568
Buongiorno.
378
00:19:12,651 --> 00:19:13,569
{\an8}SCHEDE ELETTORALI
379
00:19:13,652 --> 00:19:16,113
{\an8}Abbiamo completato il conteggio
dei voti per i rappresentanti di classe.
380
00:19:16,196 --> 00:19:18,282
Piccolo annuncio: a causa
dell'insalata greca andata a male
381
00:19:18,365 --> 00:19:21,827
molti studenti hanno avuto incubi
in cui appariva Michael Dukakis.
382
00:19:21,910 --> 00:19:25,289
{\an8}Ciò potrebbe ripetersi stanotte, quindi
se possibile fatevi legare al letto.
383
00:19:25,664 --> 00:19:26,874
E ora i risultati.
384
00:19:27,249 --> 00:19:29,084
Prima elementare:
rimandato indefinitamente
385
00:19:29,168 --> 00:19:30,752
a causa della gelatina sulle schede.
386
00:19:30,836 --> 00:19:31,837
Seconda elementare:
387
00:19:31,920 --> 00:19:33,172
Isabel Gutiérrez.
388
00:19:33,714 --> 00:19:36,550
- Per la terza elementare, nessun voto.
- Congratulazioni, Isabel.
389
00:19:36,633 --> 00:19:39,553
Spero che ti godrai le riunioni
del consiglio il venerdì mattina.
390
00:19:39,636 --> 00:19:40,554
Simpson!
391
00:19:40,971 --> 00:19:43,640
E i biscotti alla cannella gratis.
392
00:19:43,724 --> 00:19:44,683
ISABEL RAPPRESENTANTE DI CLASSE
393
00:19:44,766 --> 00:19:46,602
Smithers, abbiamo vinto!
Fai scendere i palloncini!
394
00:19:52,065 --> 00:19:53,609
Posso almeno
rimuovere i palloncini?
395
00:19:53,692 --> 00:19:55,152
Lo faccia e lo ucciderà.
396
00:19:56,153 --> 00:19:57,029
Ciao Lisa.
397
00:19:57,446 --> 00:19:59,323
Ciao. Mi dispiace di averti licenziato.
398
00:19:59,698 --> 00:20:01,074
Nessun rancore.
399
00:20:01,158 --> 00:20:02,826
Mi sono successe molte cose buone.
400
00:20:03,660 --> 00:20:04,828
Grazie, Bart.
401
00:20:04,912 --> 00:20:08,373
Penso che ti sentiresti meglio
se guardassi gli exit poll.
402
00:20:08,457 --> 00:20:10,834
Mi considerano una saputella
con i capelli a punta.
403
00:20:10,918 --> 00:20:13,712
Sì, ma erano d'accordo
con tutto quello che hai detto.
404
00:20:13,795 --> 00:20:14,922
Dove vuoi arrivare?
405
00:20:15,339 --> 00:20:18,133
Il cinquantatré percento ha detto
che avrebbe votato per i liberali.
406
00:20:18,217 --> 00:20:19,176
Ma non per te.
407
00:20:20,260 --> 00:20:21,845
Hai sentito, mondo?
408
00:20:21,929 --> 00:20:24,765
Amano le mie idee, ma non me!
409
00:20:24,848 --> 00:20:27,392
E questa è già metà della battaglia!
410
00:20:28,518 --> 00:20:29,394
DECISIONE 2056
411
00:20:29,478 --> 00:20:30,646
Salve, sono Anderson Cooper da vecchio.
412
00:20:31,021 --> 00:20:34,566
Benvenuti al primo dibattito
fra la Repubblicana Isabel Gutiérrez
413
00:20:34,650 --> 00:20:38,654
e Lisa Simpson, rappresentante della
Coalizione Democratica dei Robot Zombie.
414
00:20:38,987 --> 00:20:41,323
Prima domanda.
Sig.ra Simpson, cosa farebbe
415
00:20:41,406 --> 00:20:43,408
per portare l'America
fuori dall'Afghanistan?
416
00:20:43,742 --> 00:20:46,703
Getterei la spugna
e lo renderei uno stato americano.
417
00:20:47,246 --> 00:20:49,373
La nostra bambina.
418
00:21:39,756 --> 00:21:41,758
Sottotitoli: Carlotta Galliena