1 00:00:03,920 --> 00:00:05,922 Les Simpson 2 00:00:17,225 --> 00:00:18,727 MA PROF N'EST PAS UNE "FURIE" 3 00:00:22,188 --> 00:00:23,773 {\an8}MOINS FROID QUE L'HOSPICE 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,027 28 MARS DANS 93 JOURS VRAIE DATE DE NAISSANCE DE JÉSUS 5 00:00:34,951 --> 00:00:36,661 DÉFECTUEUX 6 00:01:23,792 --> 00:01:25,168 LE CANAPÉ DE NOËL 7 00:01:37,972 --> 00:01:40,308 LA MORT EST BELLE 8 00:01:41,976 --> 00:01:43,394 LE FACTEUR MEURT DEUX FOIS 9 00:01:43,478 --> 00:01:46,856 Joyeux Noël! Joyeux Noël, monsieur la souris! 10 00:01:54,030 --> 00:01:59,369 Pour épargner les plus sensibles, on doit cacher les images violentes 11 00:01:59,452 --> 00:02:01,329 de ce dessin-animé pour enfants. 12 00:02:01,412 --> 00:02:06,251 Mon Dieu! D'habitude, je suis saoûl quand je vois ça! 13 00:02:07,085 --> 00:02:10,338 C'est un vrai bain de sang. 14 00:02:10,421 --> 00:02:13,800 INTERMÈDE 15 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 Bon Dieu. 16 00:02:15,093 --> 00:02:20,598 {\an8}- Depuis quand tout est de la schnout? - Bart, ne sois pas grossier. 17 00:02:22,225 --> 00:02:25,186 {\an8}C'est de la schnout ces cannes en bonbon. 18 00:02:25,270 --> 00:02:28,273 Homer, range les décos de l'Halloween 19 00:02:28,356 --> 00:02:30,608 avant de mettre celles de Noël. 20 00:02:30,692 --> 00:02:34,445 {\an8}Je fais ce que je veux. 21 00:02:41,202 --> 00:02:44,706 Cette année, le réchauffement climatique joue les trouble-fêtes. 22 00:02:44,789 --> 00:02:46,416 FLASH SPÉCIAL 23 00:02:46,499 --> 00:02:47,667 NUITS PAS BLANCHES À SEATTLE 24 00:02:47,750 --> 00:02:51,212 Il n'y aura pas de neige à Noël, même pas en Alaska 25 00:02:51,296 --> 00:02:54,799 où les Eskimos ont désormais 100 façons de dire "rien". 26 00:02:54,883 --> 00:02:59,512 {\an8}Le réchauffement? Par pure coïncidence, tous les scientifiques avaient raison. 27 00:02:59,596 --> 00:03:00,722 PAS SI GIVRÉ 28 00:03:00,805 --> 00:03:04,267 Mais voyons le bon côté! Les braconniers sont aux anges. 29 00:03:04,350 --> 00:03:06,644 {\an8}Il fait 25° Rien n'est gelé 30 00:03:06,728 --> 00:03:09,147 Aidez-nous, merci Personne ne fait de ski 31 00:03:09,230 --> 00:03:11,357 C'est chouette, chouette, Chouette, la chasse 32 00:03:11,441 --> 00:03:13,067 NETTOYAGE DENTAIRE 33 00:03:13,151 --> 00:03:14,444 PROMO SUR LES CIBLES 34 00:03:16,571 --> 00:03:19,324 {\an8}DEUX SEMAINES AVANT NOËL 35 00:03:21,492 --> 00:03:22,660 {\an8}HIVER 36 00:03:22,744 --> 00:03:26,039 {\an8}Désolée, pas de tuques ou de mitaines cette année. 37 00:03:45,225 --> 00:03:46,684 {\an8}Il neige? 38 00:03:48,186 --> 00:03:49,229 {\an8}Il neige! 39 00:03:51,356 --> 00:03:53,441 {\an8}Vous savez ce que ça veut dire? 40 00:03:54,359 --> 00:03:57,528 {\an8}Plus besoin de ramasser les crottes du chien. 41 00:04:01,032 --> 00:04:05,954 Cette neige est une micro-aberration climatique 42 00:04:06,037 --> 00:04:09,123 {\an8}causée par la vapeur radioactive de la centrale atomique 43 00:04:09,207 --> 00:04:12,001 {\an8}et bien sûr, les feux de pneus. 44 00:04:12,085 --> 00:04:17,423 {\an8}Personne d'autre en Amérique n'a de neige. Si on peut utiliser ce mot. 45 00:04:19,008 --> 00:04:23,763 {\an8}- Vous ne pigez pas, tas d'idiots? - Pourquoi on l'a réélu? 46 00:04:23,846 --> 00:04:27,016 {\an8}Son adversaire avait un nom slave trop long. 47 00:04:27,892 --> 00:04:29,978 - Qui veut un sticker? - Les amis. 48 00:04:30,061 --> 00:04:33,856 {\an8}Springfield est la seule ville 49 00:04:33,940 --> 00:04:35,692 {\an8}avec de la neige pour Noël. 50 00:04:35,775 --> 00:04:38,569 {\an8}Les touristes vont débarquer en masse. 51 00:04:38,653 --> 00:04:41,656 - Pour remplir nos hôtels. - Manger nos spaghetti. 52 00:04:41,739 --> 00:04:44,158 Mourir dans nos hôpitaux. 53 00:04:44,784 --> 00:04:48,079 {\an8}Accueillons ces touristes hivernaux à bras ouverts. 54 00:04:48,162 --> 00:04:52,292 Et après, on les saigne à blanc! Qui est partant? 55 00:04:52,375 --> 00:04:53,960 Je saignerai aussi! 56 00:04:54,043 --> 00:04:58,381 Duff Beer est fière de soutenir les initiatives de saignée! 57 00:05:06,347 --> 00:05:10,685 Les touristes arrivent. Préparez les distributeurs de billets. 58 00:05:10,768 --> 00:05:13,980 TOUT À PLUS D'UN DOLLAR 59 00:05:14,063 --> 00:05:15,565 TAVERNE DU PÈRE NOËL 60 00:05:15,648 --> 00:05:17,525 SUR LES GENOUX DU PAPA NOËL 61 00:05:20,987 --> 00:05:22,822 PAPA NOËL SUR VOS GENOUX 62 00:05:22,905 --> 00:05:24,324 MITAINES & TASSES 63 00:05:24,407 --> 00:05:26,617 Pourquoi un robot porterait des mitaines? 64 00:05:26,701 --> 00:05:30,496 - Pourquoi tu prendrais une aspirine? - Aucune idée. 65 00:05:30,580 --> 00:05:33,541 Enfin, les Bongo Comics servent à quelque chose. 66 00:05:38,379 --> 00:05:41,382 - Ça va, chef? - Oui, ça ira. 67 00:05:41,466 --> 00:05:44,969 Je me suis baissé pour ramasser un bonbon et j'ai dévalé la colline. 68 00:05:45,053 --> 00:05:48,556 On n'imagine pas finir un jour en boule de neige. 69 00:05:48,639 --> 00:05:49,891 Ça n'arrive qu'aux autres. 70 00:05:49,974 --> 00:05:53,561 - Vous avez vu Lou? - J'ai de la neige dans les poumons. 71 00:05:53,644 --> 00:05:55,855 Je trouve ta main un peu agressive. 72 00:05:55,938 --> 00:05:57,231 Un peu trop. 73 00:05:58,900 --> 00:06:01,652 Toutes ces plaques d'autres états! 74 00:06:01,736 --> 00:06:03,237 "Au top des autoroutes." 75 00:06:03,321 --> 00:06:04,906 "You-hou chez vous!" 76 00:06:04,989 --> 00:06:06,574 "Perle de la fragmentation." 77 00:06:06,657 --> 00:06:08,493 "On est restés Anglais, au fond." 78 00:06:08,576 --> 00:06:10,286 "La terre des serpents." 79 00:06:11,829 --> 00:06:13,790 Stationnement à 5 $. 80 00:06:22,548 --> 00:06:27,345 Je n'ai plus de lait. J'ai des DVD du film Milk. 81 00:06:27,428 --> 00:06:30,973 Un film dans le pur style de Gus Van Sant. 82 00:06:31,057 --> 00:06:33,142 Vous auriez L'Histoire de Pi? 83 00:06:33,226 --> 00:06:36,270 Non, mais j'ai des vidéos persos. Moi sur un canoë avec un chien. 84 00:06:36,354 --> 00:06:37,480 L'HISTOIRE DE 'PU 85 00:06:37,563 --> 00:06:40,566 Les gens sans accès au cinéma l'adorent. 86 00:06:40,650 --> 00:06:43,319 JAMAIS DE RABAIS 87 00:06:43,403 --> 00:06:45,405 + 50 % SUR TOUS LES ARTICLES 88 00:06:46,656 --> 00:06:48,533 DINDES DE NOËL - ÉPUISÉES 89 00:06:49,283 --> 00:06:52,954 CLAMS DE NOËL 50 $ LA LIVRE 90 00:06:54,247 --> 00:06:56,290 On est trop pauvres pour fêter Noël. 91 00:06:56,374 --> 00:06:59,919 {\an8}Ça veut dire que notre famille est un échec. 92 00:07:00,002 --> 00:07:02,422 Tous les magasins le disent. 93 00:07:04,173 --> 00:07:05,299 Excusez-moi? 94 00:07:05,383 --> 00:07:09,679 Pardon, mais mes enfants sont épuisés. Plus une place en ville. 95 00:07:09,762 --> 00:07:13,015 Auriez-vous une chambre pour nous accueillir? 96 00:07:13,099 --> 00:07:15,351 Oui, à côté de la cuisine. 97 00:07:15,435 --> 00:07:17,895 Parfois, elle est là. Parfois, pas. 98 00:07:17,979 --> 00:07:20,857 On a une drôle de maison. 99 00:07:20,940 --> 00:07:23,693 Je vous en prie. On vous paiera 300 $ par nuit. 100 00:07:23,776 --> 00:07:26,654 Vous avez l'air gentil et insistant. 101 00:07:26,737 --> 00:07:28,072 ASSURANCE BOULE DE NEIGE 102 00:07:28,156 --> 00:07:31,659 À notre façon de parler, les gens pensent qu'on est... Quoi? 103 00:07:31,742 --> 00:07:34,120 - Passif-agressif. - Mais en fait non. 104 00:07:34,203 --> 00:07:37,415 Prenez notre argent et tout le monde est content. 105 00:07:46,007 --> 00:07:49,760 C'est bien, Marge s'est remariée après ma mort. 106 00:07:49,844 --> 00:07:52,472 Mais je ne suis pas mort! Que se passe-t-il? 107 00:07:52,555 --> 00:07:55,725 - Ce sont nos invités. - Non. 108 00:07:55,808 --> 00:07:58,769 Je ne partagerai mon lit qu'avec toi. 109 00:07:58,853 --> 00:08:02,023 Et éventuellement ce gars-là. Mais c'est tout. 110 00:08:02,106 --> 00:08:03,941 C'est une bonne chose. 111 00:08:04,025 --> 00:08:08,362 On les aide à fêter Noël, et ça financera le nôtre. 112 00:08:08,446 --> 00:08:09,363 Je ne sais pas. 113 00:08:09,447 --> 00:08:11,532 Ce ne sera pas Noël si on ne reçoit pas 114 00:08:11,616 --> 00:08:14,285 des rappels d'huissier en janvier. 115 00:08:14,368 --> 00:08:15,620 Regarde ça. 116 00:08:17,955 --> 00:08:20,875 "Les Simpson Couette et Café"? 117 00:08:20,958 --> 00:08:23,711 J'ai toujours voulu y aller. 118 00:08:23,794 --> 00:08:25,838 Mais Noël, c'est spécial. 119 00:08:25,922 --> 00:08:29,800 Je veux le passer dans le cocon intime du football. 120 00:08:29,884 --> 00:08:31,010 Homer Simpson. 121 00:08:31,093 --> 00:08:33,971 Demande-toi: QFLPJ? 122 00:08:34,722 --> 00:08:36,974 "Que ferait le petit Jésus?" 123 00:08:38,059 --> 00:08:40,061 École hôtelière 124 00:08:41,646 --> 00:08:44,482 {\an8}DEVENEZ VOTRE PROPRE PATRON Je suis là pour vous aider 125 00:08:44,565 --> 00:08:46,734 PRÊTS PETITS COMMERCES 126 00:08:46,817 --> 00:08:49,362 VENDU 127 00:09:08,172 --> 00:09:10,841 {\an8}TROIS ÉTOILES ET DEMI LES MEILLEURS HÔTELS 128 00:09:11,551 --> 00:09:18,516 C'est le genre d'idée dingue et impulsive que je t'encourage à avoir. 129 00:09:18,599 --> 00:09:20,434 Je marche à 100 %. 130 00:09:20,518 --> 00:09:22,061 Merci. 131 00:09:22,144 --> 00:09:25,731 - Apporte du pain à la table trois. - Je prends ma pause. 132 00:09:29,402 --> 00:09:31,112 FROSTY L'ASSASSIN 133 00:09:35,449 --> 00:09:36,492 LE ROI HÉRODE 134 00:09:40,788 --> 00:09:41,914 TÉLÉFILMS DE NOËL 135 00:09:41,998 --> 00:09:43,040 UN REQUIN POUR NOËL 136 00:09:43,541 --> 00:09:44,584 KIM K LA MÈRE NOËL 137 00:09:46,627 --> 00:09:47,670 SAPINS DU 3e TYPE 138 00:09:48,337 --> 00:09:49,380 Ce pays n'est pas Noël 139 00:09:49,880 --> 00:09:51,007 Le Noël du Lapin de Pâques 140 00:09:51,674 --> 00:09:52,717 LA MAIN SUR LE DREIDEL 141 00:09:53,092 --> 00:09:54,135 MAMAN EMBALLE PAPA NOËL 142 00:09:54,719 --> 00:09:55,761 LES TROIS SCROOGE 143 00:09:56,387 --> 00:09:57,430 TROIS ROIS ET UN COUFFIN 144 00:09:58,514 --> 00:10:00,766 COIN ENFANTS 145 00:10:00,850 --> 00:10:02,768 Bienvenue au centre d'activités. 146 00:10:02,852 --> 00:10:05,146 Les filles doivent passer en quarantaine. 147 00:10:05,229 --> 00:10:06,689 QUARANTAINE - 24 HEURES 148 00:10:06,772 --> 00:10:10,109 Tu es sûr de savoir veiller sur la petite de deux mois? 149 00:10:10,192 --> 00:10:11,986 Ne perdez pas le ticket. 150 00:10:12,069 --> 00:10:16,198 - Pas géniale, cette église. - Assez terne. 151 00:10:16,282 --> 00:10:17,533 {\an8}Pas accueillante. 152 00:10:19,744 --> 00:10:21,996 Ils viennent tous pour mon sermon. 153 00:10:22,079 --> 00:10:24,915 Saint Paul avait-il peur de la foule? 154 00:10:24,999 --> 00:10:28,878 Ça va, il écrivait des lettres! C'est facile. 155 00:10:28,961 --> 00:10:32,381 SERMON DE NOËL 156 00:10:34,300 --> 00:10:37,219 {\an8}Seigneur, je ne suis que simple révérend. 157 00:10:37,303 --> 00:10:38,846 Moins riche que les Mormons. 158 00:10:38,929 --> 00:10:45,019 Guide mes doigts tandis que je rédige ce sermon. 159 00:10:48,898 --> 00:10:53,277 Oh, super. C'est digne de la magie noire. 160 00:11:00,034 --> 00:11:01,327 Mes amis. 161 00:11:02,995 --> 00:11:04,163 Il y a un souci? 162 00:11:05,206 --> 00:11:07,375 Chaque année, je dis que cette fête 163 00:11:07,458 --> 00:11:09,710 célèbre la naissance du Seigneur 164 00:11:09,794 --> 00:11:12,838 et non le Père Noël et les cadeaux. 165 00:11:14,298 --> 00:11:15,883 Il nous perd, là. 166 00:11:15,966 --> 00:11:20,971 Noël, ce n'est pas un accouchement dans une étable il y a 2 000 ans. 167 00:11:21,055 --> 00:11:24,225 Ce qui compte, c'est ce qu'on fait pour autrui. 168 00:11:27,812 --> 00:11:30,147 Passez-moi la rédac! Lovejoy donne tout. 169 00:11:30,231 --> 00:11:33,484 Noël, c'est le Saint-Esprit. 170 00:11:34,276 --> 00:11:36,404 J'ignorais qu'il y avait des colombes. 171 00:11:36,487 --> 00:11:38,114 Donnez de bon cœur. 172 00:11:38,197 --> 00:11:39,657 Faites de petits gestes 173 00:11:39,740 --> 00:11:43,786 et vous verrez le sens véritable de Noël. 174 00:11:49,625 --> 00:11:51,544 Quel showman. 175 00:11:55,089 --> 00:11:57,925 Je n'ai pas été aussi ému depuis mon petit-déjeuner. 176 00:11:58,008 --> 00:12:02,430 - On peut entrer en émoi religieux? - Pas longtemps. 177 00:12:03,222 --> 00:12:05,182 Je n'ai pas autorisé de transe. 178 00:12:05,266 --> 00:12:07,560 Ce sermon m'a inspirée. 179 00:12:07,643 --> 00:12:09,854 Ce Noël tourne autour de l'argent. 180 00:12:11,856 --> 00:12:15,901 - C'est pour la charité? - Pourquoi? 181 00:12:15,985 --> 00:12:17,111 Merci à vous. 182 00:12:17,194 --> 00:12:20,906 Je vais faire des cadeaux bon marché, qui viennent du cœur. 183 00:12:20,990 --> 00:12:22,491 Je ne sais pas. 184 00:12:22,575 --> 00:12:25,035 Noël n'est pas devenue la fête numéro un 185 00:12:25,119 --> 00:12:27,121 en se basant sur l'amour. 186 00:12:27,204 --> 00:12:30,833 Parfois, une fille a juste envie d'être écoutée. 187 00:12:40,259 --> 00:12:42,720 Marge, on commence à manquer de marrons. 188 00:12:42,803 --> 00:12:46,724 - Ça ne pousse pas sur les arbres. - Si. 189 00:12:46,807 --> 00:12:49,894 Et la virée en calèche dans la neige? 190 00:12:49,977 --> 00:12:51,687 On s'en occupe. 191 00:12:52,813 --> 00:12:53,898 {\an8}Sortie en calèche 192 00:12:55,941 --> 00:12:59,278 Ils n'en auront pas pour leur argent, je trouve. 193 00:12:59,361 --> 00:13:03,032 Le secret? Ne jamais lire les commentaires. 194 00:13:07,369 --> 00:13:10,456 - Où se mettent les gens? - Ils me regardent faire. 195 00:13:10,539 --> 00:13:15,044 - Ce lait de poule est infect. - C'est le principe. 196 00:13:15,127 --> 00:13:19,632 L'accrochage des chaussettes n'est pas sécurisé. 197 00:13:19,715 --> 00:13:22,802 Pourquoi j'ai décidé de faire ça pour l'argent? 198 00:13:22,885 --> 00:13:26,972 Le téléfilm de Noël que vous passez est un des pires. 199 00:13:27,056 --> 00:13:30,726 Tout de suite, la suite de Le roi Hiver dévore ses enfants. 200 00:13:30,810 --> 00:13:33,979 Quand la princesse Été viendra vous sauver, 201 00:13:34,063 --> 00:13:38,150 vous ne serez que sang dans ma barbe. 202 00:13:38,234 --> 00:13:39,860 La barbe de votre père. 203 00:13:47,326 --> 00:13:50,830 - Quand verra-t-on le Père Noël? - Aucune idée. Je suis comptable. 204 00:13:50,913 --> 00:13:54,333 - Pour une petite entreprise? - Je déteste Noël. 205 00:13:56,210 --> 00:13:57,336 PALAIS DU GAUCHER EXPRESS 206 00:13:57,419 --> 00:13:59,129 Où est votre magasin? 207 00:13:59,213 --> 00:14:01,924 Je n'ai plus que ce chariot à cause d'eux. 208 00:14:02,007 --> 00:14:04,009 LE SUPER-PALAIS DES NON-DROITIERS 209 00:14:04,093 --> 00:14:07,429 Et encore, je partage mon stand avec Nasreen. 210 00:14:08,138 --> 00:14:11,141 Rien ne vaut les cosmétiques vendus dans la rue. 211 00:14:11,225 --> 00:14:13,519 - J.Lo adore. - Non, merci. 212 00:14:13,602 --> 00:14:17,982 Pas étonnant que tu sois célibataire. Retournez-moi. 213 00:14:20,276 --> 00:14:21,652 Pour mes cadeaux, 214 00:14:21,735 --> 00:14:24,238 je veux du sens. Pour Maggie. 215 00:14:24,321 --> 00:14:26,156 STOP TÉTINE 216 00:14:26,240 --> 00:14:28,492 Ne reste que Bart. 217 00:14:28,576 --> 00:14:29,702 L'ART DU LANCE-PIERRE 218 00:14:29,785 --> 00:14:31,662 FARCES OF AMERICA ROTS, PETS & CO 219 00:14:34,123 --> 00:14:35,207 Parfait. 220 00:14:36,959 --> 00:14:38,669 {\an8}VEILLE DE NOËL 221 00:14:38,752 --> 00:14:43,257 {\an8}Il a su nous remettre sur la voie 222 00:14:43,340 --> 00:14:49,638 Il promet le réconfort et la joie 223 00:14:49,722 --> 00:14:52,308 À Bethlehem, en Israël 224 00:14:52,391 --> 00:14:54,935 Ce saint enfant est né 225 00:14:55,019 --> 00:14:58,898 Stop. Les chants de Noël n'ont qu'un seul couplet. 226 00:14:58,981 --> 00:15:02,735 S'il y en a plus ça devient tout de suite bizarre et religieux. 227 00:15:02,818 --> 00:15:04,236 Du vin chaud, merci. 228 00:15:04,320 --> 00:15:06,655 Et ne lésinez pas sur les arômes. 229 00:15:06,739 --> 00:15:12,036 Pour tout vous dire, Gloria, c'est du Gatorade passé au micro-onde. 230 00:15:12,745 --> 00:15:14,705 J'en ai bu sous le gui. 231 00:15:14,788 --> 00:15:17,458 Ce sont des cerises sur une laitue. 232 00:15:18,542 --> 00:15:21,128 C'est pour ça que ça ne m'a pas empoisonné. 233 00:15:21,211 --> 00:15:23,005 Je vous ai ouvert ma maison 234 00:15:23,088 --> 00:15:25,257 et vous sabordez cette fête si joyeuse 235 00:15:25,341 --> 00:15:27,134 en vous plaignant. 236 00:15:28,969 --> 00:15:33,432 Pas maintenant. Remets l'oreiller dans la chambre trois. 237 00:15:34,099 --> 00:15:36,101 Ça me servait de gaine. 238 00:15:36,185 --> 00:15:39,647 - D'autres questions? - Le pudding de Noël sera aux figues? 239 00:15:39,730 --> 00:15:43,484 - Ce sera de la Jell-O. - Fort bien. 240 00:15:43,567 --> 00:15:45,653 Je vais bouder dans ma chambre. 241 00:15:45,736 --> 00:15:49,198 Tout est nul sauf le pianiste, ici. 242 00:15:49,281 --> 00:15:51,325 POURBOIRES 243 00:15:58,332 --> 00:15:59,375 {\an8}JOUR DE NOËL 244 00:16:06,882 --> 00:16:09,301 Une robe de sorcier Angelica Button 245 00:16:09,385 --> 00:16:11,720 avec poche pour baguette. 246 00:16:11,804 --> 00:16:15,975 - Et la baguette. - Celle du Pr Digglesby. 247 00:16:16,058 --> 00:16:19,812 J'ai tous les outils du département des Sorts et Potions 248 00:16:19,895 --> 00:16:23,065 - de l'Académie Wagglepoufs. - Je ne veux pas le savoir. 249 00:16:23,148 --> 00:16:26,568 C'est un Noël difficile, même pour les Simpson. 250 00:16:26,652 --> 00:16:29,655 Mais ces cadeaux, partis d'une bonne intention, 251 00:16:29,738 --> 00:16:32,992 rétabliront l'équilibre entre prajna etsamsara. 252 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 La joie et la fête. 253 00:16:36,203 --> 00:16:38,747 Papa, je te donne ton cadeau. 254 00:16:39,748 --> 00:16:42,167 - De l'herbe? - Encore mieux. 255 00:16:42,251 --> 00:16:44,545 Ce sont des sacs de graines. 256 00:16:44,628 --> 00:16:47,464 Tu pourras regarder pousser ton jardin. 257 00:16:47,548 --> 00:16:49,091 C'est super. 258 00:16:49,174 --> 00:16:52,344 Avec de la patience et du labeur, j'aurai... 259 00:16:52,428 --> 00:16:53,804 Des radis? 260 00:16:53,887 --> 00:16:57,599 Le pire ingrédient de la salade, le pire moment du repas. 261 00:16:57,683 --> 00:17:00,644 {\an8}Tous des radis. 262 00:17:03,022 --> 00:17:05,482 - Arrête. - Quoi? 263 00:17:05,566 --> 00:17:07,568 Je leur épargne une vie difficile. 264 00:17:07,651 --> 00:17:09,820 Au moins, tu manges des légumes. 265 00:17:09,903 --> 00:17:12,197 Des légumes? 266 00:17:12,281 --> 00:17:16,243 Bart, ouvre ton cadeau. C'est celui que je préfère. 267 00:17:16,326 --> 00:17:19,830 Vomi en plastique, vomi en plastique. 268 00:17:19,913 --> 00:17:24,251 Quoi? Lisa, tu es maligne. Pourquoi tu m'offres un livre? 269 00:17:24,334 --> 00:17:25,669 Car c'est facile à emballer? 270 00:17:25,753 --> 00:17:30,049 Tout est dur à emballer. J'ai du mal avec les ciseaux. 271 00:17:32,092 --> 00:17:35,554 La brochure promettait un joyeux Noël. 272 00:17:35,637 --> 00:17:37,389 Mon oncle est mort dans votre lit. 273 00:17:37,473 --> 00:17:39,099 Joyeux Noël. 274 00:17:45,898 --> 00:17:47,357 Quoi? 275 00:17:47,441 --> 00:17:49,985 N.C. Wyeth. 276 00:17:50,069 --> 00:17:52,112 Des illustrations. 277 00:17:54,740 --> 00:17:55,949 Arrêtez! 278 00:17:56,033 --> 00:18:00,579 - Pourquoi brûler un livre? - On a eu l'idée dans un livre. 279 00:18:00,662 --> 00:18:02,915 Fahrenheit 451 de Ray Bradbury? 280 00:18:02,998 --> 00:18:05,918 Quoi? Non, là-dedans. 281 00:18:06,001 --> 00:18:07,920 Le feu de camp des ours 282 00:18:08,003 --> 00:18:10,464 Tu brûles le cadeau que je t'ai fait? 283 00:18:10,547 --> 00:18:14,384 Il est à moi. Tu me l'as donné parce que ça allait me plaire 284 00:18:14,468 --> 00:18:17,096 ou pour te donner bonne conscience? 285 00:18:17,179 --> 00:18:21,475 Il est temps que je vous explique le vrai sens de Noël. 286 00:18:21,558 --> 00:18:24,394 - La ferme, Flanders. - Dacodac. 287 00:18:26,021 --> 00:18:28,232 Vous n'oubliez rien? 288 00:18:28,315 --> 00:18:30,484 - Non. - Besoin d'eau pour la route? 289 00:18:30,567 --> 00:18:34,530 - Non, merci. - Merci, monsieur. 290 00:18:36,448 --> 00:18:38,659 Ah exact. Ils sont encore là. 291 00:18:42,913 --> 00:18:44,706 Bart, tu avais raison. 292 00:18:44,790 --> 00:18:47,000 Si on sent son pet en dormant, on meurt? 293 00:18:47,084 --> 00:18:49,294 Non. À propos de Noël. 294 00:18:49,378 --> 00:18:52,589 Ce matin, je suis allée t'acheter ça. 295 00:18:52,673 --> 00:18:58,262 Une tablette avec des livres et des jeux comme "Vers et Associés". 296 00:19:00,430 --> 00:19:03,934 - Comment tu l'as payée? - J'ai vendu mon cadeau. 297 00:19:04,560 --> 00:19:06,103 Le cadeau des Rois Mages 298 00:19:06,186 --> 00:19:08,147 - Tu vois la blague? - Oui. 299 00:19:08,230 --> 00:19:11,400 "Mage" comme Maggie, mais en fait ça vient de toi. 300 00:19:11,483 --> 00:19:12,442 Merci. 301 00:19:12,526 --> 00:19:16,321 Tiens, fais don de ça à la cause désespérée de ton choix. 302 00:19:16,405 --> 00:19:20,742 Merci, Bart. Les huarts arctiques te le revaudront. 303 00:19:22,452 --> 00:19:26,874 Je m'excuse de m'être emportée. 304 00:19:26,957 --> 00:19:28,709 Merci d'être venus. 305 00:19:28,792 --> 00:19:31,086 On a quelque chose à vous dire. 306 00:19:32,921 --> 00:19:37,885 On vous souhaite un joyeux Noël On vous souhaite un joyeux Noël 307 00:19:38,218 --> 00:19:40,762 On vous souhaite un joyeux Noël 308 00:19:40,846 --> 00:19:45,434 Et une très bonne année 309 00:19:50,939 --> 00:19:53,025 Nous vous apportons... 310 00:19:53,108 --> 00:19:56,361 Pas de second couplet. Je déteste. 311 00:19:56,445 --> 00:19:58,530 D'accord, chantons-en un autre. 312 00:19:58,614 --> 00:20:03,160 Un soir le bon roi Wenceslas Vit par sa fenêtre 313 00:20:03,911 --> 00:20:06,079 Celui-là est glauque dès le début. 314 00:20:06,163 --> 00:20:10,626 Le froid manteau de neige Luisant dans la plaine 315 00:20:10,709 --> 00:20:12,794 La lune brillait au ciel 316 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 Le doux chant du blender. 317 00:20:18,300 --> 00:20:20,093 ÉTABLE : 1 000 $ LA NUIT 318 00:20:22,137 --> 00:20:24,139 {\an8}Au top des autoroutes 319 00:20:24,223 --> 00:20:26,225 {\an8}YOU-HOU CHEZ VOUS! 320 00:20:26,308 --> 00:20:28,310 {\an8}PERLE DE LA FRAGMENTATION 321 00:20:28,393 --> 00:20:30,395 {\an8}On est restés Anglais, au fond 322 00:20:30,479 --> 00:20:32,481 {\an8}TERRE DES SERPENTS 323 00:20:32,564 --> 00:20:34,566 {\an8}L'ÉTAT CHAUSSETTE-CLAQUETTE 324 00:20:34,650 --> 00:20:36,652 {\an8}L'ÉTAT DES GOUVERNEURS POURRIS 325 00:20:36,735 --> 00:20:38,737 {\an8}LES ROIS DES FORCLUSIONS 326 00:20:38,820 --> 00:20:40,822 {\an8}On verra bien 327 00:20:40,906 --> 00:20:42,950 {\an8}L'ÉTAT AUQUEL ON NE TOUCHE PAS 328 00:20:43,033 --> 00:20:45,077 {\an8}PAYS DES GRANDES GUEULES 329 00:20:45,160 --> 00:20:47,204 L'ÉTAT DES PIQÛRES D'ABEILLE 330 00:20:47,287 --> 00:20:49,331 {\an8}Patrie de l'autre soupe de coques 331 00:20:49,414 --> 00:20:51,458 L'ÉTAT DES PICKPOCKETS 332 00:20:51,541 --> 00:20:53,335 L'état du coup de soleil 333 00:20:53,669 --> 00:20:55,712 LA DEUXIÈME MEILLEURE CAROLINE 334 00:20:55,796 --> 00:20:57,839 CHEZ NOUS, TOURNEZ À GAUCHE 335 00:20:57,923 --> 00:20:59,967 LA MONGOLIE D'AMÉRIQUE 336 00:21:00,050 --> 00:21:01,843 {\an8}Où le soda change de nom 337 00:21:08,809 --> 00:21:09,810 Traduction : Rhys Guillerme