1
00:00:05,213 --> 00:00:06,256
I SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,966
{\an8}FABBRICA DI BABBO NATALE
NIENTE NANI, ORCHI E LEPRECHAUN
3
00:00:13,096 --> 00:00:14,723
KANTO DI NATALE DI KRUSTY
CON L'ASCIA DI TELESPALLA BOB
4
00:00:14,806 --> 00:00:16,016
SCUOLA DI SPRINGFIELD
5
00:00:16,641 --> 00:00:19,644
NON CHIAMERÒ LA MAESTRA
DONNOLA E FRECCIA.
6
00:00:22,272 --> 00:00:23,773
{\an8}SEMPRE MENO FREDDO
CHE ALLA CASA DI RIPOSO
7
00:00:24,107 --> 00:00:27,110
93 GIORNI AL 28 MARZO,
LA VERA NASCITA DI CRISTO
8
00:00:35,160 --> 00:00:36,119
DIFETTOSO
9
00:01:20,288 --> 00:01:21,539
Buon Natale!
10
00:01:23,833 --> 00:01:25,210
LA GAG DEL DIVANO PRIMA DI NATALE
11
00:01:35,303 --> 00:01:37,889
Lo Show di Grattachecca e Fichetto
12
00:01:37,972 --> 00:01:40,308
IL COLTELLO MERAVIGLIOSO
13
00:01:41,935 --> 00:01:43,144
IL POSTINO SUONA SEMPRE COI TOPI
14
00:01:43,228 --> 00:01:44,104
Buon Natale, cinema!
15
00:01:44,562 --> 00:01:46,731
Buon Natale, signor Topo!
16
00:01:54,197 --> 00:01:57,283
Ehi-ehi.
A causa della moderna sensibilità,
17
00:01:57,367 --> 00:01:59,536
ci è stato chiesto di bloccare
ogni immagine violenta
18
00:01:59,619 --> 00:02:01,538
all'interno dei cartoni animati.
19
00:02:01,621 --> 00:02:02,789
Oddio!
20
00:02:03,414 --> 00:02:05,333
Non avevo mai visto questa roba da sobrio!
21
00:02:07,127 --> 00:02:09,754
Devo eliminare questo massacro
dal mio programma per bambini.
22
00:02:10,380 --> 00:02:13,174
LA TRASMISSIONE RIPRENDERÀ A BREVE
23
00:02:13,883 --> 00:02:14,926
Maledizione!
24
00:02:15,677 --> 00:02:17,804
{\an8}Quand'è che è diventato tutto una merda?
25
00:02:17,887 --> 00:02:20,098
{\an8}Bart, non usare quelle parole.
26
00:02:20,723 --> 00:02:22,308
MINI BASTONCINI DI ZUCCHERO
27
00:02:22,392 --> 00:02:24,602
{\an8}Cavolo, le cose sono diventate
proprio una merda.
28
00:02:25,353 --> 00:02:28,731
Homer, devi togliere
le decorazioni di Halloween
29
00:02:28,815 --> 00:02:30,525
prima di mettere quelle di Natale.
30
00:02:30,942 --> 00:02:33,444
{\an8}E io ti rispondo, Marge:
"Ah, scempiaggini!"
31
00:02:41,119 --> 00:02:43,454
C'è un nuovo Grinch
quest'anno a Natale
32
00:02:43,538 --> 00:02:45,957
e si chiama riscaldamento globale.
33
00:02:46,040 --> 00:02:49,586
I meteorologi avvertono
che non avremo neve per Natale in America,
34
00:02:49,669 --> 00:02:51,129
neanche in Alaska,
35
00:02:51,212 --> 00:02:54,799
dove gli eschimesi
ora hanno 100 parole per "nulla".
36
00:02:54,883 --> 00:02:55,925
{\an8}Il riscaldamento globale.
37
00:02:56,384 --> 00:02:59,512
{\an8}Per pura coincidenza,
tutti gli scienziati avevano ragione.
38
00:02:59,596 --> 00:03:01,347
Ma c'è un risvolto positivo.
39
00:03:01,431 --> 00:03:04,184
I bracconieri ne stanno approfittando.
40
00:03:04,267 --> 00:03:06,603
{\an8}Venticinque gradi, l'acqua non gela
41
00:03:06,686 --> 00:03:09,105
Che Dio ci aiuti
Nessuno prenda gli sci
42
00:03:09,189 --> 00:03:11,107
Buona, buona, buona, buona caccia
43
00:03:11,191 --> 00:03:12,942
PULIZIA DENTALE
MENTRE VI DIMENATE
44
00:03:13,026 --> 00:03:14,485
MONDO ARCIERI
SCONTO SUI BERSAGLI!
45
00:03:16,571 --> 00:03:19,532
{\an8}DUE SETTIMANE A NATALE...
46
00:03:21,534 --> 00:03:26,039
{\an8}Mi dispiace, bambini. Cappelli e guanti
dovranno aspettare fino all'anno prossimo.
47
00:03:26,122 --> 00:03:27,248
{\an8}INVERNO
48
00:03:45,308 --> 00:03:46,351
{\an8}Neve?
49
00:03:48,269 --> 00:03:49,270
{\an8}Neve!
50
00:03:50,897 --> 00:03:53,358
{\an8}Sapete cosa significa, bambini?
51
00:03:54,484 --> 00:03:57,403
{\an8}Non devo raccogliere le cacche del cane!
52
00:04:01,616 --> 00:04:06,037
Dunque, la "neve"
è un'aberrazione microclimatica
53
00:04:06,120 --> 00:04:09,457
{\an8}dovuta al vapore radioattivo
della centrale nucleare
54
00:04:09,540 --> 00:04:11,626
{\an8}e al particolato
dell'incendio di copertoni.
55
00:04:12,252 --> 00:04:15,546
{\an8}Quindi siamo l'unico posto in America
con la neve,
56
00:04:15,630 --> 00:04:17,423
{\an8}se così possiamo chiamarla. Direi di sì.
57
00:04:18,007 --> 00:04:19,008
SINDACO
58
00:04:19,092 --> 00:04:21,719
{\an8}Idioti, non capite che cosa significa?
59
00:04:21,803 --> 00:04:23,888
{\an8}Idioti?
Perché abbiamo rieletto questo qua?
60
00:04:23,972 --> 00:04:26,266
{\an8}Perché il suo avversario
ha un lungo nome slavo.
61
00:04:26,641 --> 00:04:28,017
PETROVICHNYAMILENKOSSARIAN
SINDACO
62
00:04:28,101 --> 00:04:29,936
Chi vuole qualche adesivo?
63
00:04:30,019 --> 00:04:33,940
{\an8}Gente, ora Springfield
è l'unica città americana
64
00:04:34,023 --> 00:04:35,817
{\an8}in cui nevica a Natale.
65
00:04:35,900 --> 00:04:38,569
{\an8}I turisti vorranno venire qui.
66
00:04:38,653 --> 00:04:40,405
Alloggeranno nei nostri hotel!
67
00:04:40,488 --> 00:04:41,906
Succhieranno i nostri spaghetti.
68
00:04:41,990 --> 00:04:43,324
Moriranno nei nostri ospedali.
69
00:04:44,784 --> 00:04:48,079
{\an8}Io dico di accogliere i turisti invernali
a braccia aperte
70
00:04:48,162 --> 00:04:49,872
per poi spennarli come si deve!
71
00:04:49,956 --> 00:04:52,292
Chi? Chi vuole spennare con me?
72
00:04:52,375 --> 00:04:53,918
Anch'io spennerò!
73
00:04:54,002 --> 00:04:58,339
L'azienda produttrice della Duff è fiera
di partecipare all'opera di spennamento.
74
00:05:06,514 --> 00:05:08,016
Turisti in avvicinamento.
75
00:05:08,099 --> 00:05:09,892
Pronti ai bancomat!
76
00:05:10,810 --> 00:05:13,896
CINQUE E DIECI CENTESIMI
DIECI E 25 CENTESIMI
77
00:05:13,980 --> 00:05:14,856
TAVERNA DI BABBO NATALE
78
00:05:15,315 --> 00:05:17,525
INCONTRATE BABBO NATALE
$20
79
00:05:19,319 --> 00:05:21,112
STRIP CLUB POLO NORD
80
00:05:21,195 --> 00:05:22,780
{\an8}BABBO NATALE INCONTRA VOI
$200
81
00:05:22,864 --> 00:05:24,365
GUANTI E TAZZE DELL'ANDROIDE
82
00:05:24,449 --> 00:05:26,784
Perché a un robot servirebbero i guanti?
83
00:05:26,868 --> 00:05:28,953
Perché a un bambino
servirebbe un'aspirina?
84
00:05:29,037 --> 00:05:30,621
Non lo so.
85
00:05:30,705 --> 00:05:33,166
I fumetti della Bongo Comics
servono solo a questo.
86
00:05:38,629 --> 00:05:40,048
Sta bene, commissario?
87
00:05:40,131 --> 00:05:41,674
Mi riprenderò, mi riprenderò.
88
00:05:41,758 --> 00:05:44,886
Mi sono chinato per raccogliere
una caramella e sono ruzzolato giù.
89
00:05:45,303 --> 00:05:49,640
Pensi sempre che toccherà a qualcun altro
di diventare una palla di neve gigante.
90
00:05:50,058 --> 00:05:51,142
Ha visto Lou?
91
00:05:51,517 --> 00:05:53,728
Ho la neve... nei polmoni!
92
00:05:53,811 --> 00:05:55,980
Ti dai un po' troppe arie
con quella mano, Lou.
93
00:05:56,064 --> 00:05:57,190
Un po' troppe.
94
00:05:59,150 --> 00:06:01,444
Guarda quante targhe di altri Stati.
95
00:06:01,861 --> 00:06:03,363
"Quello con più superstrade",
96
00:06:03,446 --> 00:06:05,031
"Lo Stato dello 'ah-ha",
97
00:06:05,114 --> 00:06:06,866
"Il gioiello del fracking"?
98
00:06:06,949 --> 00:06:08,618
"Ancora colonia britannica in fondo",
99
00:06:08,701 --> 00:06:10,203
"Terra delle molte bisce d'acqua"?
100
00:06:11,746 --> 00:06:14,332
Parcheggio per i clienti cinque dollari.
101
00:06:22,757 --> 00:06:24,550
Ho finito tutto il latte!
102
00:06:24,634 --> 00:06:27,512
Però ho diversi DVD del film Milk,
103
00:06:27,595 --> 00:06:30,848
un grande ritorno
del regista Gus Van Sant.
104
00:06:31,265 --> 00:06:32,809
Ha Vita di Pi?
105
00:06:33,184 --> 00:06:37,563
No, ma ho alcuni filmini
in cui vado in canoa con un grosso cane.
106
00:06:37,647 --> 00:06:40,316
Chi non ha mai visto un film
dice che è un bel film.
107
00:06:42,110 --> 00:06:45,113
NON VI AZZARDATE A RISPARMIARE
SALDI INVERSI - TUTTO AL 50% IN PIÙ
108
00:06:46,697 --> 00:06:49,367
TACCHINI DI NATALE FINITI
109
00:06:49,450 --> 00:06:52,954
VONGOLE DI NATALE
$50 MEZZO CHILO
110
00:06:54,497 --> 00:06:56,416
Non possiamo permetterci il Natale.
111
00:06:56,499 --> 00:06:59,877
E se non puoi permetterti il Natale,
sei una famiglia fallita.
112
00:07:00,294 --> 00:07:02,422
È quello che dicono tutti i grandi negozi.
113
00:07:04,424 --> 00:07:07,218
Mi scusi. Mi dispiace disturbarla,
114
00:07:07,301 --> 00:07:09,929
ma i miei figli sono esausti
e in città è tutto pieno.
115
00:07:10,012 --> 00:07:13,057
Ha per caso una stanza in più per noi?
116
00:07:13,141 --> 00:07:15,101
Abbiamo una stanza relax
vicino alla cucina,
117
00:07:15,476 --> 00:07:18,062
ma a volte c'è, a volte no.
118
00:07:18,146 --> 00:07:20,231
La nostra casa può essere molto strana.
119
00:07:20,940 --> 00:07:23,651
Per favore, per favore, signora.
Le daremmo $300 a notte.
120
00:07:23,734 --> 00:07:26,612
Beh, mi sembra uno sconosciuto
gentile e insistente.
121
00:07:26,696 --> 00:07:29,073
Visto che parliamo così,
ci considerano sempre...
122
00:07:29,157 --> 00:07:30,408
ASSICURAZIONE PER TESTA E GENITALI
123
00:07:30,491 --> 00:07:32,910
- Come si dice, tesoro?
- Passivo-aggressivi.
124
00:07:32,994 --> 00:07:34,245
Esatto, ma non è vero.
125
00:07:34,328 --> 00:07:37,415
La prego, prenda i nostri soldi,
così siamo tutti contenti.
126
00:07:46,507 --> 00:07:49,594
Bene. Marge si è risposata
dopo la mia morte.
127
00:07:50,011 --> 00:07:52,555
Un attimo, io non sono morto.
Ma che succede?
128
00:07:52,638 --> 00:07:54,265
Sono i nostri nuovi ospiti.
129
00:07:54,891 --> 00:07:55,892
Non esiste.
130
00:07:55,975 --> 00:07:58,936
Io non divido il mio letto con nessuno
tranne te.
131
00:07:59,020 --> 00:08:02,023
E magari con lui. In modo platonico.
Ma niente di più.
132
00:08:02,106 --> 00:08:04,025
È una cosa positiva.
133
00:08:04,108 --> 00:08:08,154
Aiutiamo gli altri a festeggiare il Natale
e così riusciamo a permettercelo noi.
134
00:08:08,654 --> 00:08:09,780
Non lo so.
135
00:08:09,864 --> 00:08:10,948
Non sembrerà Natale
136
00:08:11,032 --> 00:08:14,243
senza un grosso addebito
della carta di credito a gennaio.
137
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Dai un'occhiata.
138
00:08:16,454 --> 00:08:17,538
Ma che...
139
00:08:17,997 --> 00:08:20,291
"Il Bed and Breakfast dei Simpson"?
140
00:08:20,917 --> 00:08:23,669
Ho sempre voluto stare in un posto
come questo.
141
00:08:23,753 --> 00:08:25,838
Ma Natale è un periodo speciale.
142
00:08:25,922 --> 00:08:28,299
E mi piace trascorrerlo
nel caldo abbraccio
143
00:08:28,382 --> 00:08:29,800
del football in TV.
144
00:08:29,884 --> 00:08:32,136
Homer Simpson, chiediti
145
00:08:32,220 --> 00:08:33,888
C.F.I.B.G.?
146
00:08:34,722 --> 00:08:36,098
Che cosa farebbe il Bambino Gesù?
147
00:08:38,059 --> 00:08:39,977
SCUOLA DI HOTEL MANAGEMENT "CORNELL"
148
00:08:41,604 --> 00:08:43,147
{\an8}VICE DIRETTORE GESÙ
COME POSSO ESSERE UTILE?
149
00:08:43,231 --> 00:08:44,440
{\an8}DIVENTA IL TUO CAPO
150
00:08:44,524 --> 00:08:46,692
PRESTITI PER PICCOLE IMPRESE
151
00:08:46,776 --> 00:08:49,320
VENDUTO
152
00:08:52,240 --> 00:08:54,534
REGISTRO DEGLI OSPITI
153
00:09:08,214 --> 00:09:10,967
{\an8}TRE STELLE E MEZZO
GRANDI PICCOLI ALBERGHI D'AMERICA
154
00:09:11,759 --> 00:09:15,471
Questo folle progetto
è il tipo di comportamento impulsivo
155
00:09:15,555 --> 00:09:17,473
che voglio incoraggiare in te.
156
00:09:18,808 --> 00:09:20,518
Ci sto! Al 100 per cento!
157
00:09:20,977 --> 00:09:22,144
Grazie.
158
00:09:22,228 --> 00:09:24,146
Papino, al tavolo tre serve altro pane.
159
00:09:24,230 --> 00:09:25,314
Sono in pausa.
160
00:09:29,193 --> 00:09:31,279
THE HIT MAN: L'UOMO DI GHIACCIO
161
00:09:35,366 --> 00:09:36,492
RE ERODE
162
00:09:40,913 --> 00:09:41,956
MARATONE DI NATALE
163
00:09:42,039 --> 00:09:43,249
{\an8}UN NATALE CON SNOOKI
164
00:09:43,332 --> 00:09:44,458
{\an8}BABBI NATALE CHE ODIANO LE DONNE
165
00:09:44,959 --> 00:09:46,085
CANTI DI NATALE CON SPOCK
166
00:09:46,711 --> 00:09:47,753
NATALE ALL'INFERNO PER HITLER
167
00:09:48,212 --> 00:09:49,463
UN NATALE DA CODARDI
168
00:09:49,839 --> 00:09:50,881
SE NATALE FOSSE PASQUA
169
00:09:51,591 --> 00:09:52,883
L'ADDOBBO CHE VOLEVA DIVENTARE ANGELO
170
00:09:52,967 --> 00:09:54,260
L'ANNO SENZA SPECIALI DI NATALE
171
00:09:54,844 --> 00:09:55,886
NATALE DA CRETINI
172
00:09:56,387 --> 00:09:57,388
TRE SAGGI UOMINI E UN BEBÈ
173
00:09:58,472 --> 00:10:00,516
CLUB DEI BAMBINI
174
00:10:00,933 --> 00:10:02,893
Benvenuti
nell'area animazione per bambini.
175
00:10:02,977 --> 00:10:05,146
Le bambine
vadano in quarantena per i pidocchi.
176
00:10:05,229 --> 00:10:07,023
PERMANENZA MINIMA 24 ORE
177
00:10:07,106 --> 00:10:08,649
Noi abbiamo una bimba di due mesi.
178
00:10:08,733 --> 00:10:11,736
- Sei sicuro di farcela?
- Conservate il biglietto per il ritiro.
179
00:10:12,111 --> 00:10:15,281
- Questa chiesa non mi ispira molto.
- Che ingresso scialbo.
180
00:10:15,364 --> 00:10:16,365
BENVENUTI ESTRANEI
181
00:10:16,449 --> 00:10:17,575
Non sembra molto invitante.
182
00:10:19,785 --> 00:10:22,204
Oggi ci sarà tutta questa gente
al mio sermone.
183
00:10:22,288 --> 00:10:25,124
Tesoro, San Paolo
si preoccupava forse delle folle?
184
00:10:25,207 --> 00:10:27,627
Lui scriveva lettere.
Quello sa farlo chiunque.
185
00:10:28,961 --> 00:10:32,298
SERMONE DI NATALE
186
00:10:34,550 --> 00:10:37,178
Signore, sono solo il reverendo
di una piccola città.
187
00:10:37,261 --> 00:10:39,138
Noi non abbiamo i soldi dei mormoni.
188
00:10:39,221 --> 00:10:42,391
Ma se potessi in qualche modo
guidare le mie dita
189
00:10:42,475 --> 00:10:44,310
mentre digito questo sermone...
190
00:10:48,898 --> 00:10:50,274
Oh, sì!
191
00:10:50,358 --> 00:10:52,234
Ottimo, da congregazione di colore!
192
00:10:59,950 --> 00:11:01,077
Cari amici...
193
00:11:02,203 --> 00:11:04,288
Quando inizia con "cari amici",
194
00:11:04,372 --> 00:11:06,457
- non è un buon segno.
- Amici, ogni anno
195
00:11:06,540 --> 00:11:09,835
vi dico che questa festività
riguarda la nascita di nostro Signore,
196
00:11:09,919 --> 00:11:12,838
non Babbi Natale che cantano
e calze piene.
197
00:11:14,882 --> 00:11:15,883
Ci stai annoiando!
198
00:11:15,966 --> 00:11:21,097
Il Natale non riguarda ciò che è successo
in una mangiatoia circa 2.000 anni fa.
199
00:11:21,430 --> 00:11:24,100
Riguarda quello che fate per gli altri
adesso.
200
00:11:26,769 --> 00:11:27,687
TELEFONO
201
00:11:27,770 --> 00:11:30,064
Passami la rubrica Chiesa.
Lovejoy fa faville.
202
00:11:30,147 --> 00:11:33,442
Il Natale è lo Spirito Santo.
203
00:11:34,110 --> 00:11:36,487
Non sapevo che ci fossero delle colombe.
204
00:11:36,570 --> 00:11:39,657
Donate con il cuore!
Donate con i gesti!
205
00:11:39,740 --> 00:11:43,452
E conoscerete
il vero significato del Natale.
206
00:11:49,709 --> 00:11:51,168
Cavolo, che showman!
207
00:11:55,047 --> 00:11:57,883
Non mi sentivo così motivato
dalla colazione con i mirtilli.
208
00:11:58,217 --> 00:12:00,636
Papà, possiamo avere una crisi religiosa?
209
00:12:00,720 --> 00:12:01,721
Una piccola.
210
00:12:03,389 --> 00:12:05,224
Ho detto crisi, non fervore.
211
00:12:05,307 --> 00:12:07,727
Il sermone mi ha davvero illuminato.
212
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
Questo Natale
non si è parlato che di soldi.
213
00:12:12,189 --> 00:12:13,691
Sei dell'Esercito della Salvezza?
214
00:12:13,774 --> 00:12:15,109
Che cosa ve lo fa pensare?
215
00:12:16,110 --> 00:12:17,236
Che Dio la benedica.
216
00:12:17,319 --> 00:12:19,488
Farò regali non costosi
217
00:12:19,572 --> 00:12:20,781
e che vengano dal cuore.
218
00:12:21,240 --> 00:12:22,658
Non lo so.
219
00:12:22,742 --> 00:12:25,286
Il Natale
non è diventato la festività più amata
220
00:12:25,369 --> 00:12:26,704
basandosi sull'amore.
221
00:12:27,371 --> 00:12:30,624
Quando una donna parla
vuole solo essere ascoltata.
222
00:12:35,629 --> 00:12:36,756
Dov'è l'estremità?
223
00:12:40,760 --> 00:12:42,928
Marge, stiamo finendo le castagne.
224
00:12:43,012 --> 00:12:44,764
Non crescono mica sugli alberi.
225
00:12:45,222 --> 00:12:46,182
Sì, invece.
226
00:12:46,974 --> 00:12:50,102
E il nostro romantico giro in carrozza
sulla neve?
227
00:12:50,186 --> 00:12:51,645
Siamo quasi pronti.
228
00:12:56,192 --> 00:12:59,111
Non credo che questo sia
quello che avevate promesso, papà.
229
00:12:59,570 --> 00:13:02,740
Il segreto è non leggere
cosa dicono i clienti.
230
00:13:07,369 --> 00:13:08,704
Dove li farai sedere?
231
00:13:08,788 --> 00:13:10,414
Pensavo dovessero solo guardarmi.
232
00:13:10,498 --> 00:13:12,917
Scusi, questo eggnog è cattivo.
233
00:13:13,000 --> 00:13:15,169
L'eggnog è sempre cattivo.
234
00:13:15,252 --> 00:13:18,464
Le calze non sono appese accuratamente
al camino.
235
00:13:19,799 --> 00:13:22,760
Perché ho fatto questa cosa per i soldi?
Perché ho fatto questa cosa per i soldi?
236
00:13:23,219 --> 00:13:26,680
E lo speciale di Natale in TV
è uno dei peggiori.
237
00:13:27,097 --> 00:13:30,810
E ora torniamo
a Re Inverno banchetta con i suoi figli.
238
00:13:30,893 --> 00:13:33,771
Quando la Principessa Estate
arriverà per salvarvi,
239
00:13:34,146 --> 00:13:36,899
sarete ormai sangue nella mia barba.
240
00:13:38,317 --> 00:13:39,902
Nella barba di vostro padre.
241
00:13:44,448 --> 00:13:45,658
BABBO NATALE
242
00:13:47,618 --> 00:13:50,788
- Quanto ci vuole per Babbo Natale?
- Non lo so. Sono un commercialista.
243
00:13:50,871 --> 00:13:52,873
Suppongo per piccole imprese, eh?
244
00:13:52,957 --> 00:13:54,333
Dio, odio il Natale.
245
00:13:56,126 --> 00:13:57,253
SINISTRORIUM EXPRESS
246
00:13:57,336 --> 00:13:59,129
Dov'è il suo negozio?
247
00:13:59,213 --> 00:14:01,841
Sono ridotto a un chiosco
per colpa di quel posto.
248
00:14:01,924 --> 00:14:03,926
SUPERSTORE PER MANCINI
LIMOUSINE MANCINE ALL'INTERNO!
249
00:14:04,009 --> 00:14:05,636
A dire il vero, metà chiosco.
250
00:14:05,970 --> 00:14:07,429
Lo divido con Nasreen.
251
00:14:08,222 --> 00:14:11,100
Nessuna crema batte quella del chiosco
del centro commerciale.
252
00:14:11,433 --> 00:14:13,102
- La usa J.Lo.
- No, grazie.
253
00:14:13,811 --> 00:14:16,272
Non c'è da meravigliarsi
se non sei sposata.
254
00:14:16,355 --> 00:14:17,398
Rigirami.
255
00:14:20,317 --> 00:14:21,777
Se devo fare dei regali,
256
00:14:21,861 --> 00:14:23,654
farò dei regali utili.
257
00:14:23,737 --> 00:14:25,030
Uno per Maggie. Fatto.
258
00:14:25,114 --> 00:14:26,240
{\an8}CEROTTI
ADDIO CIUCCIO!
259
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
Rimane solo Bart.
260
00:14:28,576 --> 00:14:29,743
L'ARTE DELLA FIONDA
MONDO SCHERZI
261
00:14:29,827 --> 00:14:30,828
No, no.
262
00:14:30,911 --> 00:14:31,787
RUTTO & VOMITO
263
00:14:31,871 --> 00:14:32,997
No, no...
264
00:14:34,039 --> 00:14:35,165
Perfetto.
265
00:14:37,001 --> 00:14:37,877
{\an8}VIGILIA DI NATALE
266
00:14:37,960 --> 00:14:39,545
{\an8}...dal potere di Satana
267
00:14:39,628 --> 00:14:42,965
{\an8}Mentre eravamo smarriti
268
00:14:43,382 --> 00:14:45,593
Oh, lieta novella
269
00:14:45,676 --> 00:14:49,638
Di gioia e conforto
270
00:14:49,722 --> 00:14:52,683
A Betlemme, in Israele
271
00:14:52,766 --> 00:14:54,935
È nato un bimbo santo...
272
00:14:55,019 --> 00:14:56,270
Basta. Smettetela.
273
00:14:56,353 --> 00:14:58,898
Le canzoni di Natale
hanno solo una strofa.
274
00:14:58,981 --> 00:15:00,649
Beh, magari ne hanno di più,
ma dalla seconda
275
00:15:00,733 --> 00:15:03,027
diventano strane e religiose.
276
00:15:03,110 --> 00:15:04,445
Altro vin brûlé.
277
00:15:04,528 --> 00:15:06,655
E non sia tirchia con le spezie.
278
00:15:06,739 --> 00:15:08,741
Per sua informazione, Gloria,
279
00:15:08,824 --> 00:15:12,036
il mio vin brûlé è solo Gatorade
riscaldato nel microonde.
280
00:15:12,786 --> 00:15:14,663
L'ho bevuto sotto il vischio.
281
00:15:14,747 --> 00:15:17,374
Non è vischio,
sono solo ciliegie e lattuga.
282
00:15:18,584 --> 00:15:21,045
Infatti non sembrava velenoso
quando l'ho mangiato.
283
00:15:21,128 --> 00:15:23,172
Vi ho aperto la mia casa
284
00:15:23,255 --> 00:15:25,424
e non fate altro che riempire
questi giorni di festa
285
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
con sciocche lamentele.
286
00:15:28,969 --> 00:15:30,054
Non ora.
287
00:15:30,137 --> 00:15:32,473
Togliti quel cuscino
e mettilo nella stanza tre.
288
00:15:34,224 --> 00:15:35,893
Il cuscino mi faceva da panciera.
289
00:15:36,268 --> 00:15:37,728
Ci sono altre domande?
290
00:15:38,103 --> 00:15:39,813
Ci saranno i fichi nel pudding?
291
00:15:39,897 --> 00:15:42,066
Il pudding sarà solo gelatina.
292
00:15:42,149 --> 00:15:43,525
Appunto.
293
00:15:43,609 --> 00:15:45,945
Vado a tenere il broncio nella mia stanza.
294
00:15:46,028 --> 00:15:48,906
L'unica cosa buona in questo posto
è il pianista.
295
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
MANCE
296
00:15:58,499 --> 00:15:59,750
{\an8}GIORNO DI NATALE
297
00:16:03,671 --> 00:16:05,005
PER: LISA
DA: BART
298
00:16:07,007 --> 00:16:09,510
Una vestaglia da maga di Angelica Button.
299
00:16:09,593 --> 00:16:11,679
Con la tasca per la bacchetta.
300
00:16:11,762 --> 00:16:13,389
E la bacchetta.
301
00:16:14,264 --> 00:16:15,849
Quella del Professor Digglesby.
302
00:16:16,225 --> 00:16:18,060
Ora ho tutti i bastoncini magici
303
00:16:18,143 --> 00:16:21,772
del Dipartimento Incantesimi e Pozioni
dell'Accademia di Wagglepoofs.
304
00:16:21,855 --> 00:16:23,148
Non voglio saperne niente.
305
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
So che questo Natale
è stato un po' burrascoso
306
00:16:25,526 --> 00:16:26,819
persino per i Simpson,
307
00:16:26,902 --> 00:16:29,947
ma credo che questi regali
fatti con attenzione e affetto
308
00:16:30,030 --> 00:16:32,908
ristabiliranno l'equilibrio
di prajna e samsara.
309
00:16:34,451 --> 00:16:36,203
Lo spirito gioioso del Natale.
310
00:16:36,286 --> 00:16:38,539
Papà, voglio darti il tuo regalo.
311
00:16:39,957 --> 00:16:42,251
- Mi hai preso dell'erba?
- Ancora meglio.
312
00:16:42,334 --> 00:16:44,503
Sono sacchetti di semi.
313
00:16:44,837 --> 00:16:47,464
Potrai creare un giardino
e vederlo crescere.
314
00:16:47,548 --> 00:16:49,216
Fantastico, amore.
315
00:16:49,299 --> 00:16:51,760
Dopo tutto il tempo
e il duro lavoro impiegati
316
00:16:51,844 --> 00:16:53,679
otterrò... dei ravanelli?
317
00:16:53,762 --> 00:16:57,891
È la parte peggiore dell'insalata
che è la parte peggiore della cena.
318
00:16:57,975 --> 00:17:00,602
Ravanelli, nient'altro che ravanelli.
319
00:17:03,272 --> 00:17:05,149
Papà, smettila.
320
00:17:05,232 --> 00:17:07,693
Che c'è?
Gli risparmio la lotta per la vita.
321
00:17:07,776 --> 00:17:10,029
Beh, almeno mangi delle verdure.
322
00:17:10,112 --> 00:17:11,155
Verdure?
323
00:17:12,614 --> 00:17:14,241
Ok, Bart, apri il tuo regalo.
324
00:17:14,324 --> 00:17:16,076
È quello per cui sono più emozionata.
325
00:17:16,493 --> 00:17:18,704
Vomito che fa le bolle,
vomito che fa le bolle.
326
00:17:18,787 --> 00:17:19,955
L'ISOLA DEL TESORO
327
00:17:20,039 --> 00:17:22,583
Cosa? Lis, sei intelligente.
328
00:17:22,666 --> 00:17:24,543
Perché mi hai regalato un libro?
329
00:17:24,626 --> 00:17:27,880
- Perché è facile da incartare?
- Niente è facile da incartare.
330
00:17:27,963 --> 00:17:29,673
Ho problemi con le forbici.
331
00:17:32,259 --> 00:17:35,387
Marge, la brochure garantiva
un Natale felice.
332
00:17:35,846 --> 00:17:38,682
Mio zio è morto nel tuo letto.
Buon Natale.
333
00:17:45,898 --> 00:17:48,942
Cosa? N.C. Wyeth.
334
00:17:50,027 --> 00:17:52,154
Sono le illustrazioni di un libro.
335
00:17:54,740 --> 00:17:56,075
Fermatevi! Fermatevi!
336
00:17:56,158 --> 00:17:58,285
Perché volete bruciare un libro?
337
00:17:58,368 --> 00:18:00,579
In realtà
abbiamo preso spunto da un libro.
338
00:18:00,662 --> 00:18:02,915
Fahrenheit 451 di Ray Bradbury?
339
00:18:02,998 --> 00:18:05,501
Che? No, da questo.
340
00:18:05,918 --> 00:18:06,794
Vedi?
341
00:18:06,877 --> 00:18:07,920
GLI ORSI MANGIONI
FANNO GLI S'MORE
342
00:18:08,003 --> 00:18:10,714
Come puoi bruciare
il regalo che ti ho fatto?
343
00:18:10,798 --> 00:18:12,299
Perché è il mio regalo.
344
00:18:12,382 --> 00:18:14,384
Pensavi che mi sarebbe piaciuto
345
00:18:14,468 --> 00:18:17,012
o volevi solo stare meglio con te stessa?
346
00:18:17,346 --> 00:18:21,725
Bambini, forse è ora di spiegarvi
il vero significato del Natale.
347
00:18:21,809 --> 00:18:23,811
- Sta' zitto, Flanders.
- Certo certosino.
348
00:18:24,770 --> 00:18:25,938
{\an8}26 DICEMBRE
349
00:18:26,021 --> 00:18:28,357
Avete controllato
di non aver dimenticato niente?
350
00:18:28,440 --> 00:18:30,484
- Tutto pronto.
- Vi servono indicazioni, acqua?
351
00:18:30,567 --> 00:18:32,027
No, grazie. Siamo a posto.
352
00:18:32,611 --> 00:18:34,154
La ringrazio.
353
00:18:36,865 --> 00:18:38,408
Giusto, non abbiamo ancora finito.
354
00:18:38,992 --> 00:18:40,828
Forza, vi accompagno in aeroporto.
355
00:18:40,911 --> 00:18:42,663
Dove sono le mie chiavi? Ah, eccole.
356
00:18:43,080 --> 00:18:44,498
Bart, avevi ragione.
357
00:18:44,957 --> 00:18:47,167
Se annusi le tue scorregge in sogno
muori?
358
00:18:47,251 --> 00:18:49,002
No, sul Natale.
359
00:18:49,378 --> 00:18:51,922
Stamattina sono uscita
e ti ho preso questo.
360
00:18:52,631 --> 00:18:54,633
È un tablet con dei libri,
361
00:18:54,716 --> 00:18:57,594
ma anche con delle app
come Vermi tra amici.
362
00:18:59,847 --> 00:19:01,682
Wow! Ma come hai fatto a pagarlo?
363
00:19:01,765 --> 00:19:04,017
Ho venduto il regalo che mi avevi fatto.
364
00:19:04,393 --> 00:19:06,061
Il dono dei Magi
365
00:19:06,145 --> 00:19:08,063
- Hai colto il nesso?
- Certo.
366
00:19:08,147 --> 00:19:11,316
Stai dicendo che è da parte di Maggie,
ma in realtà è da parte tua.
367
00:19:11,400 --> 00:19:12,526
Grazie, Lis.
368
00:19:12,609 --> 00:19:14,027
Ora dona questi
369
00:19:14,111 --> 00:19:16,446
a qualsiasi causa senza speranza
tu voglia.
370
00:19:16,530 --> 00:19:17,698
Grazie, Bart.
371
00:19:17,781 --> 00:19:20,742
Renderanno felici
un sacco di strolaghe mezzane.
372
00:19:22,578 --> 00:19:26,915
Ascoltate,
vorrei scusarmi per come ho reagito.
373
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
Grazie a tutti di essere venuti.
374
00:19:28,792 --> 00:19:31,044
Beh, Marge,
anche noi abbiamo qualcosa da dirle.
375
00:19:33,297 --> 00:19:35,716
Ti auguriamo un Buon Natale
376
00:19:35,799 --> 00:19:38,093
Ti auguriamo un Buon Natale
377
00:19:38,177 --> 00:19:40,971
Ti auguriamo un Buon Natale
378
00:19:41,054 --> 00:19:45,184
E un felice anno nuovo
379
00:19:50,898 --> 00:19:53,358
Portiamo la lieta novella...
380
00:19:53,442 --> 00:19:54,818
Niente seconde strofe.
381
00:19:54,902 --> 00:19:56,278
Le trovo inquietanti.
382
00:19:56,361 --> 00:19:58,739
Ok, ne cantiamo un'altra.
383
00:19:58,822 --> 00:20:01,116
Il buon Re Venceslao guardò fuori
384
00:20:01,200 --> 00:20:03,118
Nel giorno di Santo Stefano...
385
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
Questa è inquietante dall'inizio.
386
00:20:06,079 --> 00:20:08,457
Quando la neve al suolo si adagiò
387
00:20:08,540 --> 00:20:10,584
Alta, fredda e pura...
388
00:20:12,920 --> 00:20:15,297
La melodia del frullatore.
389
00:20:18,926 --> 00:20:20,135
MANGIATOIA $1.000 A NOTTE
MINIMO DUE NOTTI
390
00:20:22,095 --> 00:20:24,056
{\an8}QUELLO CON PIÙ SUPERSTRADE
391
00:20:24,139 --> 00:20:26,183
{\an8}LO STATO "AH-HA"
392
00:20:26,266 --> 00:20:28,227
{\an8}IL GIOIELLO DEL FRACKING
393
00:20:28,310 --> 00:20:30,354
{\an8}ANCORA COLONIA BRITANNICA IN FONDO
394
00:20:30,437 --> 00:20:32,481
{\an8}TERRA DELLE MOLTE BISCE D'ACQUA
395
00:20:32,564 --> 00:20:34,524
{\an8}LO STATO DEI SANDALI COI CALZINI
396
00:20:34,608 --> 00:20:36,610
{\an8}LO STATO DEL GOVERNATORE CORROTTO
397
00:20:36,693 --> 00:20:38,654
{\an8}QUELLO CON PIÙ PIGNORAMENTI
398
00:20:38,737 --> 00:20:40,739
{\an8}LO STATO "ASPETTA E VEDRAI"
399
00:20:40,822 --> 00:20:42,908
{\an8}LO STATO "TOCCALO CON UN BASTONE"
400
00:20:42,991 --> 00:20:44,993
{\an8}LA TERRA DI QUELLI CHE PARLANO A VOCE ALTA
401
00:20:45,077 --> 00:20:47,162
{\an8}LO STATO DELLE PUNTURE DI APE
402
00:20:47,246 --> 00:20:49,248
{\an8}LA PATRIA DELL'ALTRA ZUPPA DI VONGOLE
403
00:20:49,331 --> 00:20:51,416
LO STATO DEI BORSEGGIATORI
404
00:20:51,500 --> 00:20:53,502
LO STATO DELLE INSOLAZIONI
405
00:20:53,585 --> 00:20:55,629
LE SECONDA MIGLIORE CAROLINA D'AMERICA
406
00:20:55,712 --> 00:20:57,756
REGOLE SPECIALI SULLE SVOLTE A SINISTRA
407
00:20:57,839 --> 00:20:59,925
LA MONGOLIA D'AMERICA
408
00:21:00,008 --> 00:21:02,010
{\an8}DOVE LA COCA INCONTRA LA COLA
409
00:21:07,057 --> 00:21:09,059
Sottotitoli: Serena Scaldaferri