1
00:00:07,549 --> 00:00:10,885
Tjonge, maandagochtendgesprekken
bij de waterkoeler.
2
00:00:10,969 --> 00:00:13,805
De enige reden om iets te doen
in het weekend.
3
00:00:13,888 --> 00:00:16,057
{\an8}Wat ik niet begreep in de film...
4
00:00:16,141 --> 00:00:18,893
{\an8}was hoe Radioactive Man
z'n krachten krijgt van zijn pak.
5
00:00:18,977 --> 00:00:22,564
Het pak doodt hem langzaam, maar als hij
het niet draagt, gaat hij dood.
6
00:00:23,857 --> 00:00:26,568
Hebben jullie het vervolg
op Radioactive Man gezien?
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
Het is een reboot.
8
00:00:28,361 --> 00:00:32,657
{\an8}Deze doet alles teniet van de laatste,
dus het is een de-boot.
9
00:00:32,741 --> 00:00:34,743
Stop. Ik heb hem nog niet gezien.
10
00:00:34,826 --> 00:00:38,997
{\an8}Radioactive Man Re-Rises
is al drie dagen uit. Het mag nu.
11
00:00:39,080 --> 00:00:43,918
{\an8}Als je hem niet gezien hebt, moet je weg.
-En als ik gekoeld water wil?
12
00:00:44,753 --> 00:00:47,964
Daar had je aan moeten denken
toen je de film niet zag.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,716
Prima, ik drink alleen.
14
00:00:49,799 --> 00:00:52,969
{\an8}RUIM JE EIGEN ROMMEL OP
15
00:00:57,557 --> 00:01:01,561
{\an8}Te gek toen Radioactive Man
z'n eigen geheugen moest wissen.
16
00:01:01,644 --> 00:01:05,523
{\an8}Zodat z'n verleden hem niet dwarszat
toen hij geboren werd in de toekomst.
17
00:01:05,607 --> 00:01:09,736
{\an8}Ze hebben het over de film. Snel, idioot.
18
00:01:09,819 --> 00:01:14,657
{\an8}Niet stoppen. Sorry dat ik kwaad werd.
Ik doe dat ene wat je fijn vindt.
19
00:01:17,202 --> 00:01:20,789
Ik heb Radioactive Mans nieuwe slechterik,
de Collider.
20
00:01:20,872 --> 00:01:23,249
Ik blijk een goeierik te zijn.
21
00:01:24,876 --> 00:01:28,046
{\an8}Ik ga dood, maar kom na de aftiteling
weer tot leven.
22
00:01:29,714 --> 00:01:31,132
{\an8}Kerk
GRAP?
23
00:01:31,216 --> 00:01:35,136
Soms denken we dat we
nergens meer terecht kunnen...
24
00:01:35,220 --> 00:01:39,015
{\an8}net als Radioactive Man, toen ie z'n anti-
materie-tweelingbroer moest vermoorden...
25
00:01:39,099 --> 00:01:43,311
{\an8}met tijdsdeeltjes van de...
-genade, hoe luid ik zing
26
00:01:43,394 --> 00:01:47,232
{\an8}om de spoilers niet te horen
27
00:01:47,315 --> 00:01:49,442
mond dicht, mond dicht...
28
00:01:50,735 --> 00:01:52,862
En blijf weg.
29
00:01:53,571 --> 00:01:58,493
{\an8}Ik moet de Radioactive Man-film zien
voor hij helemaal voor me verpest is.
30
00:01:59,077 --> 00:02:01,121
Date-avond. Ik trek een andere beha aan.
31
00:02:02,413 --> 00:02:06,126
{\an8}Ik wil Radioactive Man Re-Rises zien.
-Als Bart gaat, wil ik ook.
32
00:02:06,209 --> 00:02:08,670
{\an8}Als opa gaat, wil ik ook.
33
00:02:08,753 --> 00:02:11,297
{\an8}Maar dan moet ik betalen
voor een babysitter.
34
00:02:11,381 --> 00:02:15,260
{\an8}We bellen dat meisje
dat Kinderwetenschap studeert.
35
00:02:15,343 --> 00:02:19,556
{\an8}Emily-Beth? Die kunnen we niet betalen.
Ze neemt haar eigen poppen mee.
36
00:02:21,975 --> 00:02:25,145
{\an8}Dag, Maggie.
-Dag, geld.
37
00:02:26,855 --> 00:02:31,359
{\an8}Twee volwassenen, twee kinderen,
en een kinderlijke bejaarde, dus gratis.
38
00:02:31,442 --> 00:02:34,195
Voor de 3D-film is dat 72 dollar.
39
00:02:35,196 --> 00:02:41,452
Voor 10 dollar meer kunt u 'm zien in IMAX
Hobbit Frame Rate Virtual Reality Vision.
40
00:02:41,536 --> 00:02:43,580
IMAX HFR VRV
BIOSCOOP
41
00:02:48,543 --> 00:02:51,171
Ik hoop maar dat je het waard bent, film.
42
00:03:06,144 --> 00:03:08,771
De gasten op de motor zijn grietjes.
43
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
Wat nog meer?
44
00:03:21,451 --> 00:03:23,912
Vraag niet, maar ruik.
45
00:03:23,995 --> 00:03:27,248
Ook verkrijgbaar in Artica Sloerie,
Morning After-meloen en Elon Musk.
46
00:03:27,332 --> 00:03:30,293
Hé, dat is een reclame.
47
00:03:30,376 --> 00:03:35,215
Als ik verplicht reclames moet zien,
dan meld ik me wel aan bij Hulu Plus.
48
00:03:35,298 --> 00:03:40,511
Doe je dat tegen mij? Hij zit te bellen.
Zij sms't. Hij doet aan sexting.
49
00:03:40,595 --> 00:03:43,514
En hij neemt een baby mee
naar de voorstelling van 21.00 uur.
50
00:03:43,598 --> 00:03:47,268
Lekker negatief, man.
-Wat is er met films gebeurd?
51
00:03:47,352 --> 00:03:50,939
Eerst werden ze slechter dan tv
en nu dit.
52
00:03:54,651 --> 00:03:56,569
En blijf weg.
53
00:03:58,112 --> 00:04:01,783
Kop op, Homer.
Je hebt geen bioscoop nodig.
54
00:04:01,866 --> 00:04:04,202
Download hem gewoon illegaal.
55
00:04:04,285 --> 00:04:06,871
Illegaal downloaden? Is dat legaal?
56
00:04:06,955 --> 00:04:09,791
Geen idee. Maar het is makkelijk. Hier.
57
00:04:09,874 --> 00:04:11,125
Je hoeft alleen...
58
00:04:11,209 --> 00:04:13,878
FOX Network verbiedt het uitzenden
van instructies...
59
00:04:13,962 --> 00:04:16,339
voor 't illegaal downloaden
van copyrighted materiaal.
60
00:04:16,422 --> 00:04:20,843
Geniet in de tussentijd van beelden
van Nascars 2011 Martinsville Cup.
61
00:04:24,931 --> 00:04:28,476
Dat was makkelijk.
Ik hoefde alleen te klikken op...
62
00:04:31,688 --> 00:04:32,855
En afspelen.
63
00:04:37,277 --> 00:04:41,281
Bedankt, knul. Dat was het beste
wat ik ooit op een computer heb gezien...
64
00:04:41,364 --> 00:04:43,866
en wat ik in jouw bijzijn kan zeggen.
65
00:04:43,950 --> 00:04:46,911
Hoe wist je dat?
-Ik ben jonger dan 30.
66
00:04:46,995 --> 00:04:49,080
Jongens, ik heb
de Radioactive Man-film gezien.
67
00:04:49,163 --> 00:04:51,416
Hier zijn mijn 10 favoriete scènes.
68
00:04:51,499 --> 00:04:54,544
Nummer 10: toen Hoe-heet-hij
dat gedoe deed met die gasten.
69
00:04:54,627 --> 00:04:56,629
Nummer 9...
-We zijn erover uitgepraat.
70
00:04:56,713 --> 00:04:58,756
We bespreken de nieuwe James Bond-film.
71
00:04:58,840 --> 00:05:02,760
Leuk dat hij nu lelijk is.
-Leuk dat hij geen gadgets heeft.
72
00:05:02,844 --> 00:05:06,681
Hij is niet goed in schieten, zegt niks
grappigs en doet geen Bond-dingen.
73
00:05:06,764 --> 00:05:10,184
Hou op.
-Homer, ga de film kijken in de bioscoop.
74
00:05:10,268 --> 00:05:13,688
Bioscoop?
Ik heb alleen een laptop nodig...
75
00:05:13,771 --> 00:05:18,568
en een website in een land
dat eigenlijk 'n offshore olieplatform is.
76
00:05:18,651 --> 00:05:20,486
Willen jullie meekijken?
77
00:05:23,614 --> 00:05:25,533
Dat was zo veel beter dan de bioscoop.
78
00:05:25,616 --> 00:05:28,953
Het combineert het naar de film gaan
met de spanning van stelen.
79
00:05:29,037 --> 00:05:33,124
We willen alleen maar nieuwe,
dure entertainment thuis voor niets.
80
00:05:33,207 --> 00:05:35,126
Waarom snapt Hollywood dat niet?
81
00:05:35,209 --> 00:05:39,422
Heren, ik ga een bioscoop opzetten
voor het volk.
82
00:05:39,505 --> 00:05:44,969
'n Ervaring zonder de lasten en afzetterij
van het hedendaagse bioscoopbezoek.
83
00:05:45,053 --> 00:05:47,388
Ja, geen eikels aan de telefoon meer.
84
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
Geen eikels die me verbieden om te bellen.
85
00:05:50,141 --> 00:05:55,938
En het beste, we hoeven nooit meer
een reclame te zien.
86
00:06:01,986 --> 00:06:05,239
Welkom bij Cinema Pirate-diso.
87
00:06:05,323 --> 00:06:09,327
De film van vanavond is Life Is Funny,
geregisseerd door Judd Apatow.
88
00:06:09,410 --> 00:06:13,414
Gebaseerd op z'n leven, met z'n familie
en improvisaties door z'n vrienden.
89
00:06:13,498 --> 00:06:17,543
Dus geniet de aankomende 3,5 uur.
90
00:06:19,754 --> 00:06:22,924
Liet je nou een wind
terwijl we de liefde bedreven?
91
00:06:23,007 --> 00:06:28,012
Jij hebt de Koreaanse tacotruck ingehuurd
voor de inzamelingsactie.
92
00:06:29,180 --> 00:06:31,182
Ik maak het mee, hij schrijft het.
93
00:06:31,265 --> 00:06:32,558
Geregisseerd door
Judd Apatow
94
00:06:36,771 --> 00:06:38,106
Wat vonden jullie ervan?
95
00:06:38,189 --> 00:06:40,441
We gaan hiervoor misschien
naar de hel...
96
00:06:40,525 --> 00:06:45,238
maar deze tuin is een stukje hemel,
allemaal dankzij Homer Simpson.
97
00:06:45,947 --> 00:06:50,993
Dit is leuk. En zo aardig dat je de film
van het filmbedrijf mocht vertonen.
98
00:06:51,077 --> 00:06:57,625
Mocht? Lieverd,
ik heb hem illegaal gedownload.
99
00:06:57,708 --> 00:06:59,669
Een illegale download?
100
00:06:59,752 --> 00:07:02,922
Maar Hollywood zegt dat stelen
van Hollywood fout is.
101
00:07:03,631 --> 00:07:06,884
Waarom zou ik 15 dollar per kaartje
moeten betalen...
102
00:07:06,968 --> 00:07:13,558
zodat studio's enorme salarissen kunnen
betalen aan Air Buds en Ray Liotta's?
103
00:07:15,268 --> 00:07:19,397
Toen ik die film keek,
was ik aan het stelen met m'n ogen.
104
00:07:19,480 --> 00:07:24,152
Dus ik betaal de beste mensen in Hollywood
het geld terug voor het een kaartje.
105
00:07:24,235 --> 00:07:27,572
Dit geld komt in handen
van getalenteerde mensen...
106
00:07:27,655 --> 00:07:30,908
die zorgen voor magie
op het zilveren scherm.
107
00:07:33,786 --> 00:07:35,621
Bank
Betalen aan United Pictures
108
00:07:43,129 --> 00:07:46,090
Karen, geef me de FBI.
109
00:07:46,174 --> 00:07:48,217
{\an8}FBI-HOOFDKANTOOR, WASHINGTON DC
110
00:07:49,760 --> 00:07:50,887
WETSHANDHAVING
GIJZELING
111
00:07:50,970 --> 00:07:53,014
TERRORISME
DRUGS
112
00:07:53,097 --> 00:07:54,223
FILMPIRATERIJ
113
00:07:56,517 --> 00:07:58,686
STOP INTERNET-DOWNLOADING
ZEG NEE TEGEN TORRENTS
114
00:07:58,769 --> 00:08:01,522
Jullie werken hier om één reden.
115
00:08:01,606 --> 00:08:04,984
Om filmpiraterij te bestrijden.
-Ik wilde seriemoordenaars oppakken.
116
00:08:05,067 --> 00:08:08,821
'Seriemoordenaars.' Vanaf nu
zetten jullie je leven op het spel...
117
00:08:08,905 --> 00:08:11,491
voor Amerikaanse chick-flicks,
buddy-comedy's...
118
00:08:11,574 --> 00:08:13,701
en de reeks animated mislukkelingen.
119
00:08:14,535 --> 00:08:15,828
Kijk hier eens.
120
00:08:15,912 --> 00:08:17,246
BEWIJS
121
00:08:17,330 --> 00:08:21,751
'Van het internet... Gratis gekeken...
Nooit meer betalen voor een film.'
122
00:08:21,834 --> 00:08:26,714
Mannen, zet jullie wapens op scherp.
We pakken Homer Simpson op.
123
00:08:26,797 --> 00:08:32,053
Ik presenteer nu, direct van de computer
van een pissige filmeditor...
124
00:08:32,136 --> 00:08:34,972
Cosmic Wars Episode VII.
125
00:08:42,313 --> 00:08:46,859
Door een gat in het ruimte-tijdscontinuüm
hebben delen I, II, en III nooit bestaan.
126
00:08:46,943 --> 00:08:49,904
Mijn jeugd is ongeruïneerd.
127
00:08:49,987 --> 00:08:51,781
CINEMA PIRATE-DISO
DEZE KANT
128
00:09:01,958 --> 00:09:03,292
Luister, zitvolk.
129
00:09:03,376 --> 00:09:07,171
Jullie zijn in overtreding
van Artikel 17 van de Copyrightwet.
130
00:09:08,464 --> 00:09:13,052
Rustig aan.
Ze kijken alleen maar naar een film.
131
00:09:14,262 --> 00:09:18,558
Ik draag geen onderhemd
en m'n insigne prikt in m'n huid.
132
00:09:18,641 --> 00:09:21,978
Wat gebeurt hier?
Is er een betaster in de buurt?
133
00:09:22,061 --> 00:09:28,359
Ik kom hier het meesterbrein arresteren,
en hopelijk z'n zelfmoord in scène zetten.
134
00:09:29,026 --> 00:09:30,319
Meesterbrein?
135
00:09:30,403 --> 00:09:35,199
We kunnen hem oppakken dankzij
een heldhaftige Amerikaanse verrader.
136
00:09:36,158 --> 00:09:40,204
Heeft iemand van jullie me verraden?
Wie was het?
137
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Jij.
138
00:09:43,082 --> 00:09:45,751
Je hebt me nooit vergeven...
139
00:09:45,835 --> 00:09:48,963
dat ik hetzelfde Hawaïaans shirt droeg
op die luau.
140
00:09:50,715 --> 00:09:55,052
Ze nemen papa mee. We moeten iets doen.
-Laat mij maar.
141
00:10:01,601 --> 00:10:04,770
Copyrighted materiaal.
-Niet kijken.
142
00:10:04,854 --> 00:10:06,355
Verkoop me een kaartje.
143
00:10:06,439 --> 00:10:10,276
Koptelefoon op, bedek je ogen.
We zijn hierop getraind.
144
00:10:26,459 --> 00:10:29,128
Vanaf nu kijk je alleen nog maar films...
145
00:10:29,211 --> 00:10:32,256
zonder een kaartje te kopen
in de gevangenis.
146
00:10:35,468 --> 00:10:40,014
Schatje, zoek uit wie me aangegeven heeft.
147
00:10:40,097 --> 00:10:44,060
Het is vast iemand die ik
nooit zou verdenken. Helemaal nooit.
148
00:10:45,853 --> 00:10:48,230
Je meelevende gekreun is alles wat ik heb.
149
00:10:50,441 --> 00:10:55,571
De dader zal voor eeuwig geplaagd worden
door een ondraaglijk schuldgevoel.
150
00:10:55,655 --> 00:10:57,490
Voor eeuwig.
151
00:11:02,912 --> 00:11:04,080
SPRINGFIELD-GEVANGENIS
152
00:11:05,039 --> 00:11:06,957
Wat hebben jullie gedaan?
153
00:11:07,041 --> 00:11:09,502
Bankoverval.
-Drugssmokkel.
154
00:11:09,585 --> 00:11:12,421
En jij?
-Filmpiraterij.
155
00:11:12,963 --> 00:11:15,758
Die mensen werken hard
om die films te maken.
156
00:11:15,841 --> 00:11:20,221
Mijn media-aandelen lopen slechter
door mensen zoals jij.
157
00:11:20,304 --> 00:11:24,934
Mijn broer is z'n baan als grip op
een filmset kwijtgeraakt door piraterij.
158
00:11:25,017 --> 00:11:31,023
Hij moest z'n jetski verkopen.
Een grip zonder jetski is geen grip.
159
00:11:35,194 --> 00:11:39,281
Je zult wel zien wat wij doen
met copyright-overtreders.
160
00:12:20,531 --> 00:12:24,785
Het is bijna alsof papa hier is,
met minder gegrom als ik bij z'n eten kom.
161
00:12:24,869 --> 00:12:28,706
Ik wil weten wie papa verlinkt heeft.
Vuile rat.
162
00:12:28,789 --> 00:12:33,794
Misschien dacht diegene
dat hij of zij het juiste deed.
163
00:12:33,878 --> 00:12:37,423
Filmpiraterij is niet het ergste
wat hij ooit gedaan heeft.
164
00:12:37,506 --> 00:12:40,217
Het is niet eens de ergste piraat
die hij ooit geweest is.
165
00:12:40,301 --> 00:12:43,512
Lisa, zeg tegen je broer
dat stelen altijd fout is.
166
00:12:43,596 --> 00:12:46,932
Ik weet het niet.
Papa stal niet voor zichzelf.
167
00:12:47,016 --> 00:12:50,060
Hij creëerde een prachtige ervaring
voor de hele stad.
168
00:12:50,144 --> 00:12:53,314
Wie kan hem nou aangegeven hebben?
169
00:12:58,277 --> 00:13:01,155
Papa.
-Je bent er weer.
170
00:13:01,238 --> 00:13:05,910
Wat doe je uit de gevangenis?
Ga terug en geef jezelf aan.
171
00:13:05,993 --> 00:13:10,915
Dat kan ik niet.
Er is geen shampoo, geen zeep.
172
00:13:10,998 --> 00:13:16,796
Wacht, ik weet een plek
waar internetpiraterij geen probleem is.
173
00:13:17,505 --> 00:13:18,631
CONSULAAT VAN ZWEDEN
174
00:13:20,132 --> 00:13:24,136
Bedankt, we waarderen het altijd
dat we asiel krijgen.
175
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
Dit consulaat staat op Zweeds grondgebied.
176
00:13:27,848 --> 00:13:30,684
Jullie zijn hier net zo veilig
als in de Skatteskrapan.
177
00:13:32,061 --> 00:13:36,190
Vindt uw land illegaal downloaden
van films niet verkeerd?
178
00:13:36,273 --> 00:13:39,485
De Zweden geloven dat alle films
gratis gedeeld moeten worden.
179
00:13:39,568 --> 00:13:41,320
Dat is toch stelen?
180
00:13:42,154 --> 00:13:44,740
De Hollywood-studio's
zijn de echte dieven...
181
00:13:44,824 --> 00:13:47,827
door te beweren
dat hun kaskrakers verlies leden.
182
00:13:47,910 --> 00:13:50,120
Ik spuug op hun boekhouding.
183
00:13:50,204 --> 00:13:52,832
Ja, en waarom maken ze geen vervolg
op Taken...
184
00:13:52,915 --> 00:13:54,834
waarin de Hangover- jongens
worden gepakt...
185
00:13:54,917 --> 00:13:58,045
en de enige die hen redden kan
Fast and Furious is?
186
00:13:58,128 --> 00:14:01,048
Die zou ik supergraag illegaal
willen downloaden.
187
00:14:01,131 --> 00:14:04,969
Net als de trotse inwoners van Zweden.
188
00:14:09,974 --> 00:14:11,392
Ze hebben ons gevonden.
189
00:14:11,475 --> 00:14:16,689
Vluchtelingen uit een buitenlands gebouw
krijgen, doe je met death metal.
190
00:14:18,065 --> 00:14:20,734
de wet respecteren
191
00:14:20,818 --> 00:14:23,904
copyrightwet
192
00:14:23,988 --> 00:14:26,323
copyrightwet
193
00:14:26,407 --> 00:14:28,158
Houdt u hiervan?
194
00:14:28,951 --> 00:14:32,830
Zweden zijn dol op death metal.
Het doet ons denken aan de dood.
195
00:14:32,913 --> 00:14:34,373
copyrightwet
196
00:14:34,456 --> 00:14:37,209
Verdomde vredesprijs-gevende visrokers.
197
00:14:40,170 --> 00:14:43,007
Ik ben het beu
om in deze ambassade vast te zitten.
198
00:14:43,090 --> 00:14:48,220
Consulaat. Dat is een regionaal kantoor
dat de ambassade ondersteunt.
199
00:14:50,014 --> 00:14:55,728
Bedankt dat je aan mijn zijde staat.
Je bent de beste echtgenote in de wereld.
200
00:14:57,271 --> 00:15:00,900
Ik was het. Ik heb het de FBI verteld.
201
00:15:02,943 --> 00:15:06,947
Jij? Hoe kon je?
Je bent m'n eigen vlees en bloed.
202
00:15:07,031 --> 00:15:09,575
Ik wilde het juiste doen.
203
00:15:10,117 --> 00:15:13,913
Wie had gedacht dat ze een bekentenis
tegen me zouden gebruiken?
204
00:15:13,996 --> 00:15:17,207
Ben je je huwelijksgeloften vergeten?
205
00:15:17,291 --> 00:15:20,210
Lief te hebben, te koesteren
en medeplichtig te zijn?
206
00:15:20,294 --> 00:15:23,047
Ik heb nooit grappige geloftes
willen afleggen.
207
00:15:23,130 --> 00:15:26,717
Dat heb je wel gedaan.
En er werd gelachen. Echt gelachen.
208
00:15:26,800 --> 00:15:30,304
Dit was niet de bedoeling,
maar het was wel stelen.
209
00:15:30,387 --> 00:15:35,476
Het enige wat ik had, was dat jij
achter me stond. Nu heb ik niets meer.
210
00:15:52,034 --> 00:15:54,203
{\an8}PAARDENBOEIEN
211
00:15:59,833 --> 00:16:00,876
IK HOU VAN JOU
212
00:16:06,340 --> 00:16:09,885
Staan voor de zaak
de staat tegen Homer Simpson.
213
00:16:09,969 --> 00:16:13,430
De staat roept Hollywood ultra-producent
Judd Apatow op.
214
00:16:13,514 --> 00:16:18,102
Homer Simpson is een vijand van de kunst.
Gecreëerd door schrijvers, regisseurs...
215
00:16:18,185 --> 00:16:21,939
en de vent die met een computer
tepels verwijdert of benadrukt.
216
00:16:22,022 --> 00:16:23,148
{\an8}HOLLYWOOD-BAZEN
217
00:16:23,232 --> 00:16:26,360
{\an8}Niet alleen voor de dromers, maar
voor hen die afhankelijk van ons zijn.
218
00:16:26,443 --> 00:16:30,614
De spinning-instructeurs,
de persoonlijke rabbi's, Seth Rogen.
219
00:16:34,326 --> 00:16:36,620
Klopt, ik heb hem nodig.
220
00:16:36,704 --> 00:16:40,791
Ik zag een bootleg-dvd van
The 40 Year Old Virgin bij een carwash.
221
00:16:40,874 --> 00:16:46,005
Mijn audiocommentaar stond er niet op.
Er was niet eens een blooper-reel.
222
00:16:47,339 --> 00:16:48,924
PARKEREN HOLLYWOOD-BAZEN
223
00:16:49,008 --> 00:16:51,844
U bent schuldig
aan het illegaal reproduceren...
224
00:16:51,927 --> 00:16:54,346
en distribueren van copyrighted materiaal.
225
00:16:54,430 --> 00:16:56,765
Wilt u nog wat zeggen?
226
00:16:56,849 --> 00:17:00,853
Nee.
-Vertel hem jouw kant van het verhaal.
227
00:17:00,936 --> 00:17:05,941
Ik heb je gekwetst, maar vertrouw me.
Het zal werken.
228
00:17:07,026 --> 00:17:10,779
Weet u wat, rechter Apatow?
Ik heb wel wat te zeggen.
229
00:17:10,863 --> 00:17:14,700
Deze mensen noemen me dan een piraat.
Maar ik ben maar een man.
230
00:17:14,783 --> 00:17:17,244
Een man die te veel van Hollywood hield.
231
00:17:17,327 --> 00:17:22,791
Ik maakte m'n eigen regels
en nam het op tegen de grote jongens.
232
00:17:22,875 --> 00:17:26,128
Hij klinkt niet als een crimineel.
-Meer als de klassieke underdog.
233
00:17:26,211 --> 00:17:29,798
Een onwaarschijnlijke held.
-Maar waar is 't liefdesverhaal?
234
00:17:29,882 --> 00:17:31,759
M'n vrouw geloofde niet in me.
235
00:17:31,842 --> 00:17:35,054
Misschien zijn we vergeten
waarom we verliefd werden.
236
00:17:35,137 --> 00:17:39,349
Maar in de donkerste tijden,
één minuut geleden, was zij er...
237
00:17:39,433 --> 00:17:44,063
en gaf me de kracht en de moed
om te vechten voor waar ik in geloof.
238
00:17:44,897 --> 00:17:47,608
Hij is een downloadende David
tegen een hebberige Goliath.
239
00:17:47,691 --> 00:17:50,652
Een Erin Brockovich,
maar met meer decolleté.
240
00:17:50,736 --> 00:17:52,863
Hij scoort in alle vier de doelgroepen.
241
00:17:52,946 --> 00:17:55,157
MANNEN ONDER - BOVEN 25
VROUWEN ONDER - BOVEN 25
242
00:17:55,240 --> 00:18:00,245
Eén gezin dat het opnam
tegen het systeem en verloor.
243
00:18:02,081 --> 00:18:05,918
{\an8}Ik wil een film maken,
gebaseerd op uw waar gebeurde verhaal.
244
00:18:06,001 --> 00:18:08,587
{\an8}Ik doe mee als uitvoerend producent.
Ik, ik.
245
00:18:08,670 --> 00:18:11,840
Eén film? Wij willen een trilogie.
246
00:18:11,924 --> 00:18:15,010
Will Smiths gezin wil uw gezin spelen.
-Ik ben Jaden.
247
00:18:17,679 --> 00:18:22,518
Namens Hollywood trekken we
alle aanklachten in.
248
00:18:23,185 --> 00:18:26,939
Ze haten m'n vader.
Waarom willen ze een film over hem maken?
249
00:18:27,022 --> 00:18:30,275
Hollywood wordt gerund door grote
bedrijven die mensen willen verdrukken...
250
00:18:30,359 --> 00:18:34,780
maar ze maken films over mensen
die het opnemen tegen grote bedrijven...
251
00:18:34,863 --> 00:18:35,906
en winnen.
252
00:18:36,448 --> 00:18:39,118
Ik teken bij degene die Channing Tatum
kan overhalen...
253
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
om aan te komen om mij te spelen.
254
00:18:41,703 --> 00:18:42,830
PIRATEN-BIOPIC VAN START
255
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
TATUM KRIJGT INJECTIES
MET JUSMILKSHAKE
256
00:18:45,124 --> 00:18:47,501
STREAMING VALOR
HIJ OVERTRAD ALLEEN DE WET
257
00:18:48,418 --> 00:18:52,131
Verrassing.
-Wat is dit allemaal?
258
00:18:52,214 --> 00:18:55,384
We zijn zo enthousiast over je film
en hebben een screening.
259
00:18:55,467 --> 00:18:57,970
De film draait pas volgende week.
260
00:18:58,053 --> 00:19:01,223
We hebben een versie geript
van Bootleg Bay zoals je ons geleerd hebt.
261
00:19:01,306 --> 00:19:06,728
Er staat nog een tijdcode in,
maar verder is de kwaliteit prima.
262
00:19:06,812 --> 00:19:11,817
Downloaden jullie mijn film illegaal?
Vergeet het. Dat is stelen.
263
00:19:11,900 --> 00:19:15,070
Jullie ontnemen ons gezin geld.
264
00:19:15,988 --> 00:19:19,366
Maar de film gaat erover
dat jij illegaal films downloadt.
265
00:19:19,449 --> 00:19:21,160
Dat is Hollywood-fantasie.
266
00:19:21,243 --> 00:19:25,289
We leven in de echte wereld,
waarin ik zoiets heb als...
267
00:19:25,372 --> 00:19:28,041
winstdeling.
268
00:19:28,125 --> 00:19:30,127
Lekker negatief, man.
269
00:19:30,210 --> 00:19:31,628
O, Homie.
270
00:19:31,712 --> 00:19:36,383
Ga allemaal mijn film zien in de bioscoop
zodra hij uitkomt.
271
00:19:36,466 --> 00:19:40,470
Geen goedkope middagvoorstelling.
En vertel door dat hij geweldig was.
272
00:19:40,554 --> 00:19:43,557
Koop de spullen in de reclames
voor de film.
273
00:19:43,640 --> 00:19:48,312
Homer in de film gebruikt Ask Body
Spray, dat moeten jullie ook doen.
274
00:19:48,395 --> 00:19:50,731
Vraag niets, maar ruik.
275
00:19:50,814 --> 00:19:53,442
Vind je echt dat je...
276
00:19:53,525 --> 00:19:57,029
Wat hebben we geleerd van het niet
blindelings vertrouwen van echtgenoot?
277
00:19:57,112 --> 00:19:59,907
Ask Body Spray.
278
00:19:59,990 --> 00:20:01,450
{\an8}VRAAG NIET, MAAR RUIK
279
00:20:15,339 --> 00:20:17,925
Maar in de donkerste tijden was zij daar.
280
00:20:18,008 --> 00:20:21,553
Ze gaf me de kracht en de moed
om te vechten voor waar ik in geloof.
281
00:20:22,221 --> 00:20:27,226
Namens Hollywood trekken we
alle aanklachten in.
282
00:20:32,606 --> 00:20:35,025
Wie denk je dat hier de goeieriken zijn?
283
00:20:35,108 --> 00:20:37,694
De mediabedrijven
of de internetvrijheidsmensen?
284
00:20:37,778 --> 00:20:41,573
Beide groepen claimen nobele bedoelingen,
maar uiteindelijk...
285
00:20:41,657 --> 00:20:44,534
proberen ze allebei
zoveel mogelijk geld te stelen.
286
00:20:44,618 --> 00:20:48,413
Dus iedereen is een piraat?
-En de ergste van allemaal is...
287
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
Ondertiteling:
Naomi Verheggen