1
00:00:04,254 --> 00:00:05,880
LOS SIMPSON
2
00:00:07,549 --> 00:00:10,885
Vaya. Charla de lunes por la mañana
en el enfriador de agua.
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,805
Es la única razón por la que hice planes
el fin de semana.
4
00:00:13,888 --> 00:00:16,057
{\an8}Lo que no entendí de la película es...
5
00:00:16,141 --> 00:00:18,893
{\an8}...¿ahora el hombre radioactivo
obtiene sus poderes del traje?
6
00:00:18,977 --> 00:00:22,564
El traje lo mata lentamente,
pero si no lo usa, moriría.
7
00:00:23,857 --> 00:00:26,568
Esperen. ¿Ya vieron la secuela
de Hombre Radioactivo?
8
00:00:26,651 --> 00:00:28,278
No es una secuela, es un reinicio.
9
00:00:28,361 --> 00:00:32,657
{\an8}De hecho, en esta película deshace
lo que hizo en la pasada.
10
00:00:32,741 --> 00:00:34,743
Basta. Aún no la veo.
11
00:00:34,826 --> 00:00:37,495
{\an8}Se estrenó hace tres días.
12
00:00:37,579 --> 00:00:38,997
{\an8}Ya podemos hablar de ella.
13
00:00:39,080 --> 00:00:41,791
{\an8}Si no la has visto, tienes que irte.
14
00:00:41,875 --> 00:00:43,918
¿Y si quiero agua fría?
15
00:00:44,753 --> 00:00:47,964
Deberías haberlo pensado
antes de no ver la película.
16
00:00:48,048 --> 00:00:49,716
Bien. Beberé solo.
17
00:00:49,799 --> 00:00:52,969
{\an8}¡LIMPIA TU DESASTRE!
18
00:00:57,557 --> 00:01:01,561
{\an8}Fue increíble cuando el Hombre Radioactivo
tuvo que borrar su propia memoria.
19
00:01:01,644 --> 00:01:05,523
{\an8}Sí, para que su pasado no lo torturara
cuando nació en el futuro.
20
00:01:05,607 --> 00:01:09,736
{\an8}Están hablando de la película.
Date prisa, idiota.
21
00:01:09,819 --> 00:01:12,822
{\an8}No, no pares. Lamento haberme enfadado.
22
00:01:12,906 --> 00:01:14,783
{\an8}Haré lo que te gusta.
23
00:01:14,866 --> 00:01:15,909
HAMBURGUESAS KRUSTY
24
00:01:17,202 --> 00:01:20,789
Me salió El Colisionador, el nuevo villano
del Hombre Radioactivo.
25
00:01:20,872 --> 00:01:23,249
Al final, resulto ser un buen hombre.
26
00:01:24,876 --> 00:01:27,420
{\an8}Muero, pero revivo al finalizar
los créditos.
27
00:01:27,504 --> 00:01:29,547
{\an8}EL HOMBRE RADIOACTIVO RESURGE
28
00:01:29,631 --> 00:01:31,132
{\an8}IGLESIA DE SPRINGFIELD
¿UNA BROMA?
29
00:01:31,216 --> 00:01:35,136
A veces sentimos que no nos queda
nada por hacer...
30
00:01:35,220 --> 00:01:39,015
{\an8}...como el Hombre Radioactivo, cuando tuvo
que matar a su propio gemelo...
31
00:01:39,099 --> 00:01:43,311
{\an8}-...con un rayo de partículas del...
-Divina gracia, canto fuerte
32
00:01:43,394 --> 00:01:47,232
{\an8}Para no oírlos
33
00:01:47,315 --> 00:01:49,442
Cállate, cállate, cállate...
34
00:01:50,735 --> 00:01:52,862
¡Y no regreses!
35
00:01:53,571 --> 00:01:58,493
{\an8}Tengo que ver la película
antes de que me la arruinen.
36
00:01:59,077 --> 00:02:01,121
Es noche de cita.
Iré a cambiarme de sostén.
37
00:02:02,413 --> 00:02:06,126
{\an8}-Quiero ver la nueva película.
-Si Bart va, yo también iré.
38
00:02:06,209 --> 00:02:08,670
{\an8}Si el abuelo va, yo iré.
39
00:02:08,753 --> 00:02:11,297
{\an8}Si todos van, tendré que conseguir
una niñera.
40
00:02:11,381 --> 00:02:15,260
{\an8}Llamaremos a esa chica que hace
su maestría en Desarrollo Infantil.
41
00:02:15,343 --> 00:02:17,720
{\an8}¿Emily-Beth? No podemos pagar tanto.
42
00:02:17,804 --> 00:02:19,556
Trae sus propias marionetas.
43
00:02:21,975 --> 00:02:25,270
{\an8}-Adiós, Maggie.
-Adiós, dinero.
44
00:02:25,353 --> 00:02:26,771
HOMBRE RADIOACTIVO
45
00:02:26,855 --> 00:02:31,359
{\an8}Dos adultos, dos niños y un anciano
con mentalidad de bebé. No debería pagar.
46
00:02:31,442 --> 00:02:34,195
Serían 72 dólares si quieren verla en 3D.
47
00:02:35,196 --> 00:02:41,452
Pero si pagan diez dólares más la pueden
ver en pantalla IMAX de realidad virtual.
48
00:02:41,536 --> 00:02:43,580
SALA IMAX
REALIDAD VIRTUAL
49
00:02:45,623 --> 00:02:46,958
MENTAS PARA ANCIANOS
50
00:02:48,543 --> 00:02:51,171
Bien, película.
Será mejor que valgas la pena.
51
00:03:06,144 --> 00:03:08,771
Esos motociclistas son chicas.
52
00:03:08,855 --> 00:03:10,440
Me pregunto quién más es mujer.
53
00:03:21,451 --> 00:03:23,912
No preguntes. Huele.
54
00:03:23,995 --> 00:03:27,248
También disponible en Zorra del Ártico,
Sandía del Día Después y Elon Musk.
55
00:03:27,332 --> 00:03:30,293
Nos engañaron. Es un comercial.
56
00:03:30,376 --> 00:03:35,215
Si quisiera pagar por ver comerciales,
hubiera contratado Hulu Plus.
57
00:03:35,298 --> 00:03:38,176
¿Me pides silencio?
Ese hombre habla por teléfono.
58
00:03:38,259 --> 00:03:40,511
Ella envía mensajes de texto.
Él, mensajes de sexo.
59
00:03:40,595 --> 00:03:43,514
Y aquel hombre trajo un bebé
a una película de las 9 de la noche.
60
00:03:43,598 --> 00:03:45,350
Eso es negativo, viejo.
61
00:03:45,433 --> 00:03:47,268
¿Qué pasó con el cine?
62
00:03:47,352 --> 00:03:50,939
Primero, las películas se volvieron peores
que la televisión, y ahora esto.
63
00:03:54,651 --> 00:03:56,569
¡Y no regreses!
64
00:03:58,112 --> 00:04:01,783
Anímate, Homero. No necesitas ir al cine
para ver la película.
65
00:04:01,866 --> 00:04:04,202
Solo tienes que descargarla ilegalmente.
66
00:04:04,285 --> 00:04:06,871
¿Descargarla ilegalmente? ¿Eso es legal?
67
00:04:06,955 --> 00:04:09,791
Quién sabe. Pero vaya que es fácil.
Te enseñaré a hacerlo.
68
00:04:09,874 --> 00:04:11,125
Solo tienes que...
69
00:04:11,209 --> 00:04:13,878
La cadena FOX prohíbe transmitir
las instrucciones...
70
00:04:13,962 --> 00:04:16,339
...para descargar ilegalmente
contenido registrado.
71
00:04:16,422 --> 00:04:20,843
Mientras tanto, disfruten esta grabación
de la Copa Nascar 2011.
72
00:04:24,931 --> 00:04:26,599
Vaya. Eso fue fácil.
73
00:04:26,683 --> 00:04:28,476
Solo tuve que dar clic en...
74
00:04:31,688 --> 00:04:32,855
Y listo.
75
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
EL HOMBRE RADIOACTIVO RESURGE
76
00:04:37,277 --> 00:04:38,611
Dios te bendiga, muchacho.
77
00:04:38,695 --> 00:04:41,281
Fue lo mejor que he visto
en una computadora...
78
00:04:41,364 --> 00:04:43,866
...y que después puedo discutir contigo.
79
00:04:43,950 --> 00:04:46,911
-¿Cómo aprendiste a hacer eso?
-Tengo menos de 30 años.
80
00:04:46,995 --> 00:04:49,080
Chicos, chicos. Ya vi la película.
81
00:04:49,163 --> 00:04:51,416
Estas son mis diez escenas favoritas.
82
00:04:51,499 --> 00:04:54,419
Número diez: cuando ese hombre
hizo eso con los otros hombres.
83
00:04:54,502 --> 00:04:56,629
-Número nueve...
-Esa película ya pasó de moda.
84
00:04:56,713 --> 00:04:58,756
Hablamos de la nueva película
de James Bond.
85
00:04:58,840 --> 00:05:02,760
-Me gusta que ahora sea feo.
-Me gusta que no use equipo especial.
86
00:05:02,844 --> 00:05:06,681
Me gusta que no sea buen tirador,
que no haga bromas ni nada al estilo Bond.
87
00:05:06,764 --> 00:05:10,184
-¡Cállense, cállense, cállense!
-Homero, ve al cine y ve la película.
88
00:05:10,268 --> 00:05:13,688
¿Cine? Solo necesito mi computadora...
89
00:05:13,771 --> 00:05:18,568
...y un sitio web con sede en un país que
sea una plataforma petrolera en el mar.
90
00:05:18,651 --> 00:05:20,486
¿Quieren acompañarme?
91
00:05:23,614 --> 00:05:25,533
Fue mucho mejor que el cine.
92
00:05:25,616 --> 00:05:28,953
Combina la maravilla de ir al cine
con la emoción de robar.
93
00:05:29,037 --> 00:05:33,124
Lo único que queremos es entretenimiento
de primer nivel gratis en casa.
94
00:05:33,207 --> 00:05:35,126
¿Por qué Hollywood no entiende?
95
00:05:35,209 --> 00:05:39,422
Caballeros, me han inspirado a crear
un cine para el pueblo.
96
00:05:39,505 --> 00:05:44,969
Una experiencia libre de las molestias
y dificultades de ir al cine.
97
00:05:45,053 --> 00:05:47,388
Sí. No más idiotas que hablan
por teléfono.
98
00:05:47,472 --> 00:05:50,058
No más idiotas pidiéndome
que deje de hablar por teléfono.
99
00:05:50,141 --> 00:05:55,938
Y lo mejor de todo es que no tendremos
que ver un solo comercial más.
100
00:06:01,986 --> 00:06:05,239
Bienvenidos al Cinema Pirata-íso.
101
00:06:05,323 --> 00:06:09,327
La película de hoy es Life is Funny,
dirigida por Judd Apatow.
102
00:06:09,410 --> 00:06:13,414
Está inspirada en su vida, su familia
actúa en ella y sus amigos improvisan.
103
00:06:13,498 --> 00:06:17,543
Así que disfruten las siguientes
tres horas y media.
104
00:06:19,754 --> 00:06:22,924
¿Te tiraste un gas mientras hacíamos
el amor?
105
00:06:23,007 --> 00:06:28,012
Tú fuiste el que contrató los tacos
coreanos para la recaudación de fondos.
106
00:06:29,180 --> 00:06:31,182
Yo lo vivo, él lo escribe.
107
00:06:31,265 --> 00:06:32,558
Dirigida por
Judd Apatow
108
00:06:36,771 --> 00:06:38,106
¿Qué les pareció?
109
00:06:38,189 --> 00:06:40,441
Quizá iremos al infierno
por ver parte de un seno...
110
00:06:40,525 --> 00:06:45,238
...pero este jardín es un pedazo de cielo,
todo gracias a Homero Simpson.
111
00:06:45,947 --> 00:06:50,993
Fue divertido. Y fue lindo
que te permitieran exhibir la película.
112
00:06:51,077 --> 00:06:57,625
¿Permitírmelo? Cariño, la descargué
ilegalmente de internet.
113
00:06:57,708 --> 00:06:59,669
¿Una descarga ilegal?
114
00:06:59,752 --> 00:07:02,922
Pero Hollywood dice que robarle está mal.
115
00:07:03,631 --> 00:07:06,884
¿Por qué un hombre normal como yo
debe gastar 15 dólares...
116
00:07:06,968 --> 00:07:13,558
...para que los estudios puedan pagarles
a los Air Buds y Ray Liottas del mundo?
117
00:07:15,268 --> 00:07:19,397
Cuando vi esa película pirata,
robé con los ojos.
118
00:07:19,480 --> 00:07:24,152
Así que le pagaré a la gente de Hollywood
por el boleto que debí comprar.
119
00:07:24,235 --> 00:07:27,572
Este dinero terminará en manos
de las personas talentosas...
120
00:07:27,655 --> 00:07:31,033
...que hacen magia en la pantalla grande.
121
00:07:31,117 --> 00:07:32,785
PRODUCTORA UNITED
HOLLYWOOD, CALIFORNIA
122
00:07:33,786 --> 00:07:35,705
Banco de Springfield
Pagar a Productora United
123
00:07:43,129 --> 00:07:46,090
¡Karen, llama al FBI! ¡Karen!
124
00:07:46,174 --> 00:07:48,217
{\an8}OFICINAS DEL FBI
WASHINGTON, D. C.
125
00:07:49,760 --> 00:07:51,471
CUMPLIMIENTO DE LA LEY
RESCATE DE REHENES
126
00:07:51,554 --> 00:07:53,222
FUERZA ANTITERRORISMO
AGENCIA ANTIDROGAS
127
00:07:53,306 --> 00:07:54,265
PIRATERÍA DE PELÍCULAS
128
00:07:56,517 --> 00:07:58,686
PON UN ALTO A LAS DESCARGAS
DI NO A LOS TORRENTS
129
00:07:58,769 --> 00:08:01,522
Se unieron a este escuadrón por una razón.
130
00:08:01,606 --> 00:08:04,984
-Para luchar contra la piratería.
-Yo quería capturar asesinos seriales.
131
00:08:05,067 --> 00:08:08,821
"Yo quería capturar asesinos seriales".
De ahora en adelante, dejarán sus vidas...
132
00:08:08,905 --> 00:08:11,491
...para proteger las películas románticas,
las comedias...
133
00:08:11,574 --> 00:08:13,701
...y las películas animadas que fracasan.
134
00:08:14,535 --> 00:08:15,828
Señor, debe ver esto.
135
00:08:15,912 --> 00:08:17,246
EVIDENCIA
136
00:08:17,330 --> 00:08:21,751
"La descargué... La vi sin pagar...
No pagaré por ver una película de nuevo".
137
00:08:21,834 --> 00:08:26,714
Preparen sus armas para matar.
Iremos tras Homero Simpson.
138
00:08:26,797 --> 00:08:32,053
Y ahora, desde la computadora
de un editor enfadado:
139
00:08:32,136 --> 00:08:35,056
Guerra Cósmica Episodio VII.
140
00:08:35,139 --> 00:08:37,725
GUERRA CÓSMICA
141
00:08:40,520 --> 00:08:42,230
Episodio VII
UN NUEVO ACERCAMIENTO
142
00:08:42,313 --> 00:08:46,859
Debido a una falla en el espacio-tiempo,
los episodios I, II y III no sucedieron.
143
00:08:46,943 --> 00:08:49,904
¡Mi niñez ya no está arruinada!
144
00:08:49,987 --> 00:08:51,781
CINEMA PIRATA-ÍSO
POR AQUÍ
145
00:08:56,702 --> 00:08:58,496
{\an8}PALOMITAS
146
00:09:01,958 --> 00:09:03,292
Escúchenme.
147
00:09:03,376 --> 00:09:07,171
Están violando el Artículo 17
del Código de Derechos de Autor.
148
00:09:08,464 --> 00:09:09,882
Tranquilo, campeón.
149
00:09:09,966 --> 00:09:13,052
Solo ven una película.
150
00:09:14,262 --> 00:09:18,558
No traigo camiseta debajo del uniforme,
y la placa se está clavando en mi piel.
151
00:09:18,641 --> 00:09:21,978
¿Qué está sucediendo?
¿Hay un pervertido en el vecindario?
152
00:09:22,061 --> 00:09:24,897
He venido a arrestar, y con suerte,
a fingir el suicidio...
153
00:09:24,981 --> 00:09:28,359
...de Homero Simpson,
la mente maestra de esta operación.
154
00:09:29,026 --> 00:09:30,319
Mente maestra.
155
00:09:30,403 --> 00:09:35,199
Atrapamos a nuestro hombre
gracias a un héroe soplón.
156
00:09:36,158 --> 00:09:40,204
¿Uno de ustedes me entregó?
¿Quién fue?
157
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
Tú.
158
00:09:43,082 --> 00:09:45,751
Superintendente Chalmers,
nunca me perdonaste...
159
00:09:45,835 --> 00:09:48,963
...por esa vez que usamos
la misma camisa hawaiana.
160
00:09:50,715 --> 00:09:53,301
Van a arrestar a papá. Debemos hacer algo.
161
00:09:53,384 --> 00:09:55,052
Yo me encargo.
162
00:10:01,601 --> 00:10:04,770
-¡Contenido registrado!
-¡No miren!
163
00:10:04,854 --> 00:10:06,355
¡Alguien véndame un boleto!
164
00:10:06,439 --> 00:10:10,276
Pónganse los tapones de los oídos.
Cubran sus ojos. Entrenamos para esto.
165
00:10:26,459 --> 00:10:29,128
De ahora en adelante, el único lugar
donde verás películas...
166
00:10:29,211 --> 00:10:32,256
...sin pagar será en prisión.
167
00:10:35,468 --> 00:10:40,014
Cariño, prométeme que averiguarás
quién me entregó.
168
00:10:40,097 --> 00:10:42,350
Probablemente sea alguien
de quien no sospecharía.
169
00:10:42,433 --> 00:10:44,060
Nunca sospecharía.
170
00:10:45,853 --> 00:10:48,230
Tus gemidos de simpatía
son lo único que tengo.
171
00:10:50,441 --> 00:10:55,571
Quien haya hecho esto
se sentirá culpable para siempre.
172
00:10:55,655 --> 00:10:57,490
¡Para siempre!
173
00:11:02,828 --> 00:11:04,080
PENITENCIARÍA DE SPRINGFIELD
174
00:11:05,039 --> 00:11:06,957
¿Por qué están aquí?
175
00:11:07,041 --> 00:11:09,502
-Robé un banco.
-Vendía drogas.
176
00:11:09,585 --> 00:11:12,421
-¿Qué hay de ti?
-Piratería.
177
00:11:12,963 --> 00:11:15,758
La gente del negocio del entretenimiento
trabajó duro.
178
00:11:15,841 --> 00:11:20,221
Mis acciones de medios cayeron
gracias a personas como tú.
179
00:11:20,304 --> 00:11:24,934
Mi hermano perdió su trabajo
en el cine gracias a la piratería.
180
00:11:25,017 --> 00:11:26,852
Tuvo que vender su moto acuática.
181
00:11:26,936 --> 00:11:31,023
Un trabajador de cine sin moto acuática
no es un trabajador de cine.
182
00:11:35,194 --> 00:11:39,281
Estás a punto de descubrir
lo que les hacemos a los piratas.
183
00:12:07,268 --> 00:12:08,310
TREN A SPRINGFIELD
184
00:12:20,531 --> 00:12:22,241
Es casi como si papá estuviera aquí...
185
00:12:22,324 --> 00:12:24,785
...pero no hay tantos gruñidos
si me acerco a su comida.
186
00:12:24,869 --> 00:12:27,371
Solo quiero saber quién delató a papá.
187
00:12:27,455 --> 00:12:28,706
Rata inmunda.
188
00:12:28,789 --> 00:12:33,794
Quizá la persona que lo hizo
creyó que hacía lo correcto.
189
00:12:33,878 --> 00:12:37,423
Homero pirateó una película.
No es lo peor que ha hecho.
190
00:12:37,506 --> 00:12:40,217
Ni siquiera es el peor tipo de piratería
que ha cometido.
191
00:12:40,301 --> 00:12:43,512
Lisa, dile a tu hermano que robar está mal
sin importar la razón.
192
00:12:43,596 --> 00:12:46,932
No lo sé. Papá no robó nada
para él mismo.
193
00:12:47,016 --> 00:12:50,060
Creó una experiencia hermosa
para toda la ciudad.
194
00:12:50,144 --> 00:12:53,314
No puedo imaginar por qué
alguien lo delataría.
195
00:12:58,277 --> 00:13:01,155
-¡Papá! ¡Papá!
-¡Papá! ¡Regresaste!
196
00:13:01,238 --> 00:13:03,532
Homero. ¿Por qué no estás en prisión?
197
00:13:03,616 --> 00:13:05,910
Tienes que regresar y entregarte.
198
00:13:05,993 --> 00:13:10,915
No puedo regresar a prisión.
No hay champú, solo jabón.
199
00:13:10,998 --> 00:13:16,796
Espera, sé de un lugar donde no importan
las leyes contra la piratería.
200
00:13:17,505 --> 00:13:18,631
CONSULADO SUECO
201
00:13:20,132 --> 00:13:24,136
Gracias por aceptarnos.
Nuestra familia siempre agradece el asilo.
202
00:13:24,762 --> 00:13:27,765
Estar en este consulado es como estar
en suelo sueco.
203
00:13:27,848 --> 00:13:30,684
Aquí están tan seguros como lo estarían
en Skatteskrapan.
204
00:13:32,061 --> 00:13:36,190
¿Las descargas ilegales de películas
no son mal vistas en su país?
205
00:13:36,273 --> 00:13:39,485
El pueblo de Suecia opina que todas
las películas deben compartirse.
206
00:13:39,568 --> 00:13:41,320
¿Eso no es robar?
207
00:13:42,154 --> 00:13:44,740
Sus estudios de Hollywood
son los verdaderos ladrones...
208
00:13:44,824 --> 00:13:47,827
...al decir que perdieron dinero
con su exitosas películas.
209
00:13:47,910 --> 00:13:50,120
Escupo en sus libros de contaduría.
210
00:13:50,204 --> 00:13:52,748
Sí, ¿por qué no hacen una secuela
de Búsqueda Implacable...
211
00:13:52,832 --> 00:13:54,875
...donde secuestran a los
de ¿Qué Pasó Ayer?...
212
00:13:54,959 --> 00:13:58,045
...y los únicos que pueden rescatarlos
son los de Rápido y Furioso?
213
00:13:58,128 --> 00:14:01,048
Me encantaría piratear eso.
214
00:14:01,131 --> 00:14:04,969
La orgullosa gente de Suecia
opina lo mismo.
215
00:14:09,974 --> 00:14:11,392
Nos encontraron.
216
00:14:11,475 --> 00:14:16,689
Solo hay una forma de sacar fugitivos
de un edificio. Tocar death metal.
217
00:14:18,065 --> 00:14:20,734
Respetar la ley
Respetar la ley
218
00:14:20,818 --> 00:14:23,904
Ley de derechos de autor
Ley de derechos de autor
219
00:14:23,988 --> 00:14:26,323
Ley de derechos de autor
Ley de derechos de autor
220
00:14:26,407 --> 00:14:28,158
¿Le gusta?
221
00:14:28,951 --> 00:14:32,413
Nos encanta el death metal.
Nos recuerda a la muerte.
222
00:14:32,913 --> 00:14:34,373
Ley de derechos de autor
223
00:14:34,456 --> 00:14:37,209
Malditos sean esos comepeces
que premian la paz.
224
00:14:40,170 --> 00:14:43,007
Estoy harta de estar encerrada
en esta embajada.
225
00:14:43,090 --> 00:14:48,220
Es un consulado. Son oficinas regionales
que sirven a la embajada en la capital.
226
00:14:50,014 --> 00:14:52,683
Gracias por quedarte conmigo a pasar esto.
227
00:14:52,766 --> 00:14:55,728
Eres la mejor esposa del mundo.
228
00:14:57,271 --> 00:15:00,900
Fui yo. Yo le avisé al FBI.
229
00:15:02,943 --> 00:15:04,904
¿Tú? ¿Cómo pudiste?
230
00:15:04,987 --> 00:15:06,947
Eres sangre de mi sangre.
231
00:15:07,031 --> 00:15:09,575
Solo quería hacer lo correcto.
232
00:15:10,117 --> 00:15:13,913
¿Quién iba a pensar que las autoridades
usarían una confesión en mi contra?
233
00:15:13,996 --> 00:15:17,207
¿Ya se te olvidó lo que prometiste
en nuestra boda?
234
00:15:17,291 --> 00:15:20,210
¿Amar y respetar, ayudar y apoyar?
235
00:15:20,294 --> 00:15:23,047
Nunca quise decir votos tontos.
236
00:15:23,130 --> 00:15:25,174
Eso hiciste. Y la gente se rio.
237
00:15:25,257 --> 00:15:26,717
Y sus risas fueron fuertes.
238
00:15:26,800 --> 00:15:30,304
No era mi intención que esto sucediera,
pero estabas robando.
239
00:15:30,387 --> 00:15:33,307
Solo te tenía a ti para cuidar de mí.
240
00:15:33,390 --> 00:15:35,476
Ahora no tengo nada.
241
00:15:52,034 --> 00:15:54,203
{\an8}ESPOSAS PARA CABALLO
242
00:15:59,833 --> 00:16:00,876
TE AMO
243
00:16:06,340 --> 00:16:09,885
El Pueblo contra Homero Simpson.
Todos de pie.
244
00:16:09,969 --> 00:16:13,430
El Pueblo llama al productor de Hollywood
Judd Apatow.
245
00:16:13,514 --> 00:16:15,808
Homero Simpson es enemigo del arte.
246
00:16:15,891 --> 00:16:18,102
Arte creado por escritores, directores...
247
00:16:18,185 --> 00:16:21,939
...y el hombre que reduce o aumenta
los pezones con una computadora.
248
00:16:22,022 --> 00:16:23,857
{\an8}RESERVADO PARA GENTE IMPORTANTE
DE HOLLYWOOD
249
00:16:23,941 --> 00:16:26,360
{\an8}No solo quienes sueñan,
sino quienes dependen de nosotros.
250
00:16:26,443 --> 00:16:30,614
Los instructores de spinning,
rabinos personales, Seth Rogen.
251
00:16:34,326 --> 00:16:36,620
Es verdad, lo necesito.
252
00:16:36,704 --> 00:16:40,791
Vi un DVD pirata de Virgen a los 40
en un autolavado.
253
00:16:40,874 --> 00:16:44,044
No incluyeron mis comentarios
como director.
254
00:16:44,128 --> 00:16:46,005
Ni siquiera venían las tomas fallidas.
255
00:16:47,339 --> 00:16:48,924
ESTACIONAMIENTO
DE GENTE IMPORTANTE
256
00:16:49,008 --> 00:16:51,844
Homero, te hemos encontrado culpable
de reproducir...
257
00:16:51,927 --> 00:16:54,346
...y distribuir ilegalmente
contenido registrado.
258
00:16:54,430 --> 00:16:56,765
¿Tienes algo que decir
antes de recibir tu sentencia?
259
00:16:56,849 --> 00:17:00,853
-No.
-Homero, cuéntales tu lado de la historia.
260
00:17:00,936 --> 00:17:05,941
Sé que te herí, pero por favor,
confía en mí. Funcionará.
261
00:17:07,026 --> 00:17:10,779
Juez Apatow, ¿sabe qué?
Tengo algo que decir.
262
00:17:10,863 --> 00:17:13,198
La gente de la industria dirá
que soy un pirata.
263
00:17:13,282 --> 00:17:14,700
Pero soy solo un hombre.
264
00:17:14,783 --> 00:17:17,244
Un hombre que amó demasiado a Hollywood.
265
00:17:17,327 --> 00:17:22,791
Así que escribí mis propias reglas y luché
contra aquellos que querían destruirme.
266
00:17:22,875 --> 00:17:26,128
-No suena como un villano.
-Suena como un clásico rechazado.
267
00:17:26,211 --> 00:17:29,798
-Es el héroe menos probable.
-Pero ¿dónde quedó la historia de amor?
268
00:17:29,882 --> 00:17:31,759
Mi mujer no creía en mí al principio.
269
00:17:31,842 --> 00:17:35,054
Quizá olvidamos por qué nos enamoramos
en primer lugar.
270
00:17:35,137 --> 00:17:39,349
Pero cuando todo era oscuro,
ella estuvo ahí...
271
00:17:39,433 --> 00:17:44,063
...y me dio fuerza y valor para luchar
por lo que creo.
272
00:17:44,897 --> 00:17:47,608
Es un David que lucha
contra el codicioso Goliat.
273
00:17:47,691 --> 00:17:50,652
Es como Erin Brockovich
con senos más grandes.
274
00:17:50,736 --> 00:17:53,405
Dos, tres... Dios mío.
Les habla a los cuatro cuadrantes.
275
00:17:53,489 --> 00:17:55,157
HOMBRES MUJERES
MÁS DE 25 - MENOS DE 25
276
00:17:55,240 --> 00:18:00,245
Contra todo pronóstico, una familia
luchó contra el sistema y perdió.
277
00:18:02,081 --> 00:18:05,918
{\an8}Señor Simpson, quisiera hacer una película
inspirada en su historia.
278
00:18:06,001 --> 00:18:08,587
{\an8}Yo seré productor ejecutivo.
¡Es obligatorio!
279
00:18:08,670 --> 00:18:11,840
¿Una película? Nosotros queremos hacer
una trilogía.
280
00:18:11,924 --> 00:18:15,010
-La familia de Will Smith actuará.
-Yo seré Jaden.
281
00:18:17,679 --> 00:18:22,518
En nombre de Hollywood,
retiramos los cargos.
282
00:18:23,185 --> 00:18:24,436
Ellos odian a papá.
283
00:18:24,520 --> 00:18:26,939
¿Por qué quieren hacer
una película sobre él?
284
00:18:27,022 --> 00:18:30,275
Puede que Hollywood sea controlado
por corporaciones codiciosas...
285
00:18:30,359 --> 00:18:34,780
...pero quieren hacer películas sobre
gente que se pelea contra ellas...
286
00:18:34,863 --> 00:18:35,906
...y gana.
287
00:18:36,448 --> 00:18:39,118
Firmaré con quien sea que pueda convencer
a Channing Tatum...
288
00:18:39,201 --> 00:18:41,620
...de subir de peso y hacer mi papel.
289
00:18:41,703 --> 00:18:43,163
PELÍCULA SOBRE PIRATA
IZA SUS VELAS
290
00:18:43,247 --> 00:18:44,748
TATUM RECIBE INYECCIONES
DE CARNE
291
00:18:45,124 --> 00:18:47,501
SU ÚNICO CRIMEN FUE ROMPER LA LEY
292
00:18:48,418 --> 00:18:50,712
¡Sorpresa!
293
00:18:50,796 --> 00:18:52,131
¿Qué diablos es esto?
294
00:18:52,214 --> 00:18:55,384
Nos emociona tanto tu película
que la veremos aquí.
295
00:18:55,467 --> 00:18:57,970
Pero el estreno no es
hasta la siguiente semana.
296
00:18:58,053 --> 00:19:01,223
La descargamos ilegalmente,
como nos enseñaste.
297
00:19:01,306 --> 00:19:06,728
Aún tiene los marcadores de tiempo,
pero está limpia.
298
00:19:06,812 --> 00:19:09,064
¿Piratearon mi película?
299
00:19:09,148 --> 00:19:11,817
Claro que no. La piratería es un robo.
300
00:19:11,900 --> 00:19:15,070
Le están quitando dinero a mi familia.
301
00:19:15,988 --> 00:19:19,366
Pero la película se trata...
Se trata de ti pirateando películas.
302
00:19:19,449 --> 00:19:21,160
Son puras fantasías de Hollywood.
303
00:19:21,243 --> 00:19:25,289
Vivimos en el mundo real,
donde recibo algo llamado...
304
00:19:25,372 --> 00:19:28,041
...regalías.
305
00:19:28,125 --> 00:19:30,127
Eso es negativo, viejo.
306
00:19:30,210 --> 00:19:31,628
Homero.
307
00:19:31,712 --> 00:19:36,383
Vayan al cine a ver mi película
el día del estreno.
308
00:19:36,466 --> 00:19:40,470
Nada de matinés en oferta.
Y díganles a sus amigos que es genial.
309
00:19:40,554 --> 00:19:43,557
Compren lo que se anuncia
en los comerciales.
310
00:19:43,640 --> 00:19:48,312
El Homero de la película usa
desodorante Ask, deberían hacer lo mismo.
311
00:19:48,395 --> 00:19:50,731
No preguntes, huele.
312
00:19:50,814 --> 00:19:53,442
Homero, ¿realmente crees que deberías...?
313
00:19:53,525 --> 00:19:57,029
¿Qué aprendimos acerca de no apoyar
a tu marido ciegamente?
314
00:19:57,112 --> 00:19:59,907
¡Desodorante Ask!
315
00:19:59,990 --> 00:20:01,450
{\an8}NO PREGUNTES, SOLO HUELE
316
00:20:12,628 --> 00:20:14,213
CHANNING TATUM EN
VALOR PARA DESCARGAR
317
00:20:15,339 --> 00:20:17,925
Y cuando todo parecía oscuro,
ella estuvo ahí.
318
00:20:18,008 --> 00:20:21,553
Me dio fuerza y valor para luchar
por lo que creo.
319
00:20:22,221 --> 00:20:27,226
En nombre de Hollywood,
retiraremos todos los cargos.
320
00:20:32,606 --> 00:20:35,025
¿Qué opinas, Lisa?
¿Quiénes son los buenos?
321
00:20:35,108 --> 00:20:37,694
¿Las compañías mediáticas
o los chicos de internet?
322
00:20:37,778 --> 00:20:41,573
Ambos grupos dicen tener
nobles intenciones, pero al final...
323
00:20:41,657 --> 00:20:44,534
...ambos quieren robar todo el dinero
que puedan.
324
00:20:44,618 --> 00:20:46,787
Entonces, ¿todos son piratas?
325
00:20:46,870 --> 00:20:48,413
Y el peor de todos es...
326
00:21:38,839 --> 00:21:39,840
Traducción:
Lucía Moreno