1
00:00:12,345 --> 00:00:15,306
Welkom bij de 48e Super Bowl...
2
00:00:15,390 --> 00:00:19,436
tussen de Seattle Seahawks
en de Denver Broncos.
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,272
Het veld is een bevroren toendra...
4
00:00:22,355 --> 00:00:25,358
die met veel moeite
geïmporteerd is uit Alaska.
5
00:01:02,520 --> 00:01:05,982
Dit kan de beslissing zijn:
een laatste field goal.
6
00:01:06,066 --> 00:01:09,360
Daar is de trap,
hij raakt de dwarslat en...
7
00:01:18,953 --> 00:01:23,458
{\an8}EEN MAAND EERDER
8
00:01:24,542 --> 00:01:27,378
{\an8}ZALIG KERSTFEEST
DE BESTE WERKDAG VAN HET JAAR
9
00:01:27,462 --> 00:01:31,925
{\an8}gloeiende staven, gloeiende staven
10
00:01:32,008 --> 00:01:37,055
{\an8}die maken mij zwak en duizelig
11
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
{\an8}Ik hoorde dat ze we zo
het kerstcadeau van het bedrijf krijgen.
12
00:01:40,475 --> 00:01:41,726
Hoe weet je dat?
13
00:01:41,810 --> 00:01:45,605
{\an8}Ik kreeg een tip. De VP van
Personeelszaken slaapt met mijn vriendin.
14
00:01:45,688 --> 00:01:48,566
{\an8}Kijk eens aan, met al je relaties.
15
00:01:48,650 --> 00:01:52,445
{\an8}Ik hoop dat het beter is dan vorig jaar.
-Ja, wat een afzetterij.
16
00:01:52,529 --> 00:01:56,032
Herinner je je deze nog?
-De leidinggevende stressbal.
17
00:01:56,116 --> 00:02:00,286
Knijp nog een keer en je bent ontslagen.
-Nu heb ik zelfs nog meer stress.
18
00:02:02,497 --> 00:02:05,917
{\an8}Uitstekend. Uitstekend. Uitstekend.
19
00:02:06,000 --> 00:02:08,086
{\an8}Je ziet er niet zo uitstekend uit.
20
00:02:11,047 --> 00:02:12,674
Ho, ho, flauwekul.
21
00:02:12,757 --> 00:02:16,219
{\an8}De kerstman is hier
om te oordelen en te straffen.
22
00:02:19,347 --> 00:02:21,891
{\an8}Eindelijk eens een leuk cadeau.
23
00:02:22,350 --> 00:02:23,518
'Oogle Goggles.'
24
00:02:23,601 --> 00:02:25,770
Een aangevulde-realiteitbril.
25
00:02:25,854 --> 00:02:28,439
{\an8}Je draagt ze als een bril,
maar in de lens...
26
00:02:28,523 --> 00:02:31,442
{\an8}zie je informatie over mensen
en plaatsen om je heen.
27
00:02:31,526 --> 00:02:34,654
{\an8}Eindelijk ben ik geen slaaf meer
van mijn stomme ogen.
28
00:02:37,031 --> 00:02:38,116
15 keer dronken gereden
29
00:02:40,285 --> 00:02:41,744
NUCLEAIR PANEEL
VEROUDERD
30
00:02:42,537 --> 00:02:44,956
POLS: 3 - TEMPERATUUR: 15,6
OVERLEDEN: 1998
31
00:02:45,039 --> 00:02:46,457
Bril, bel naar Lenny.
32
00:02:46,833 --> 00:02:48,042
{\an8}Ik word gebeld.
33
00:02:48,126 --> 00:02:50,044
{\an8}Beantwoord oproep. Hallo?
34
00:02:50,128 --> 00:02:52,505
{\an8}Lenny. Ik ben het, Homer.
35
00:02:52,589 --> 00:02:54,632
ENIGE SPORT:
TREKKEN AAN HENDEL SNOEPAUTOMAAT
36
00:02:55,508 --> 00:02:57,427
{\an8}Ik dacht altijd dat het 'Simpsen' was.
37
00:02:57,510 --> 00:03:00,513
{\an8}Echt waar?
Kijk je nooit in de lucht?
38
00:03:04,893 --> 00:03:06,561
Ik vroeg me altijd al af wat dat was.
39
00:03:07,645 --> 00:03:10,231
{\an8}Ik maak me zorgen
om uw plotselinge gulheid.
40
00:03:10,315 --> 00:03:13,484
{\an8}De dokter zei dat u moet komen
als u aardig of hartelijk bent.
41
00:03:13,568 --> 00:03:17,572
{\an8}Maak je geen zorgen.
Deze kerstman heeft zijn klauwen nog.
42
00:03:19,073 --> 00:03:22,327
Al die nucleaire idioten
dragen nu een videocamera...
43
00:03:22,410 --> 00:03:25,163
{\an8}met een directe verbinding naar mij.
44
00:03:25,246 --> 00:03:26,497
U bespioneert ze?
45
00:03:26,581 --> 00:03:30,668
{\an8}Hoeveel heeft dit bedrijf vorig jaar
verloren aan diefstal van kantoorspullen?
46
00:03:31,252 --> 00:03:33,004
{\an8}7043 dollar.
47
00:03:33,087 --> 00:03:34,839
Dat zal niet meer gebeuren...
48
00:03:34,923 --> 00:03:37,467
dankzij dit bewakingssysteem
van 26 miljoen dollar.
49
00:03:37,550 --> 00:03:41,512
Pas op, konijnen. Ik zie jullie
met mijn getransplanteerde ogen.
50
00:03:41,596 --> 00:03:44,140
En ik heb je het beste
nog niet laten zien.
51
00:03:45,141 --> 00:03:47,769
Elke knop is een werknemer.
52
00:03:47,852 --> 00:03:50,855
Als ik erop druk, zal hij of zij sterven.
53
00:03:55,485 --> 00:03:57,570
{\an8}Waarom werkt het niet?
54
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
{\an8}GELUKKIG NIEUWJAAR
55
00:04:08,331 --> 00:04:10,333
{\an8}IK HEB EEN DROOM
56
00:04:11,000 --> 00:04:13,044
{\an8}HIJ ZAG ZIJN SCHADUW
57
00:04:20,260 --> 00:04:22,178
Denk eraan, de school wil...
58
00:04:22,262 --> 00:04:26,099
dat jullie een valentijnskaart maken
voor iedereen in jullie klas.
59
00:04:26,182 --> 00:04:29,519
Wat kan het nog betekenen
als het verplicht is?
60
00:04:29,602 --> 00:04:33,773
Wat zei ik je over het wijzen op
de nutteloosheid van iets?
61
00:04:33,856 --> 00:04:34,983
Niet doen.
62
00:04:35,066 --> 00:04:39,028
Ik geef Nelson geen kaart.
Hij is een pestkop en ik mag hem niet.
63
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
Jezus zegt dat je
je vijanden moet liefhebben.
64
00:04:41,531 --> 00:04:46,619
Omdat Jezus weet dat hij ze ooit
kan aankijken en kan zeggen:
65
00:04:46,703 --> 00:04:49,956
'Ik heb jullie naar de hel gestuurd.'
66
00:04:50,039 --> 00:04:54,210
Bart, van de school moet je
iedereen een kaart geven...
67
00:04:54,294 --> 00:04:56,713
in een envelop met een leuke sticker.
68
00:04:56,796 --> 00:05:01,676
Je lerares heeft een e-mail gestuurd
met een video als bijlage.
69
00:05:03,094 --> 00:05:04,387
{\an8}Welkom bij Firstline.
70
00:05:04,470 --> 00:05:08,182
{\an8}Vanavond:
Valentijnsdag: altijd een bloedbad.
71
00:05:08,266 --> 00:05:11,894
Op deze school mogen kinderen zelf weten
wie ze een kaart geven.
72
00:05:11,978 --> 00:05:13,354
Danny is niet populair...
73
00:05:13,438 --> 00:05:17,317
vanwege het gerucht
dat hij naakt bij zijn ouders slaapt.
74
00:05:17,400 --> 00:05:20,862
Jonge mensen zijn geboren
met het vermogen kaarten te tellen...
75
00:05:20,945 --> 00:05:23,740
en Danny ziet dat hij genegeerd wordt.
76
00:05:23,823 --> 00:05:25,033
{\an8}'ANONIEME EXPERT'
77
00:05:25,116 --> 00:05:27,285
{\an8}Oudere generaties
zijn gewend aan afwijzing.
78
00:05:27,368 --> 00:05:31,914
{\an8}Nu groeien de kinderen op in een klimaat
van videogames en sociale media...
79
00:05:31,998 --> 00:05:33,458
{\an8}en zijn ze gevoelige freaks.
80
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
Om twee uur 's nachts op 15 februari...
81
00:05:35,793 --> 00:05:38,629
na een laatste controle
van de brievenbus...
82
00:05:38,713 --> 00:05:42,800
overleed Danny bijna
aan een overdosis suikerhartjes.
83
00:05:42,884 --> 00:05:44,469
TOT DE DOOD
84
00:05:45,928 --> 00:05:49,223
Veel monsters uit het verleden
kregen nooit een valentijnskaart:
85
00:05:49,307 --> 00:05:50,516
Attila de Hun.
86
00:05:50,600 --> 00:05:51,726
Mao Tse-tung.
87
00:05:51,809 --> 00:05:53,561
En ik, Will Lyman.
88
00:05:53,644 --> 00:05:55,229
{\an8}Dit is Firstline.
89
00:05:55,313 --> 00:05:59,067
{\an8}Goed, Nelson krijgt een kaart.
Een oude uit de doos.
90
00:05:59,150 --> 00:06:00,735
{\an8}ongebruikt
NIET VOOR GELIEFDEN
91
00:06:00,818 --> 00:06:02,862
UILEN VAN GA'HOOLE
GA'WIE IS MIJN VALENTIJN?
92
00:06:02,945 --> 00:06:06,199
Perfect. Slechte film, slechte grap,
zelfs slecht papier.
93
00:06:06,282 --> 00:06:07,700
YIPPY L'CHAIM,
BAR MITSWA-JONGEN
94
00:06:09,243 --> 00:06:11,079
DE HEMEL BESTAAT
door Captain Nutso
95
00:06:11,162 --> 00:06:12,330
Wat is er zo grappig?
96
00:06:12,413 --> 00:06:14,999
Ik kijk naar video's
van idioten met deze bril...
97
00:06:15,083 --> 00:06:18,002
die niet letten op
de wereld om hen heen.
98
00:06:18,086 --> 00:06:19,420
Moet je kijken.
99
00:06:19,504 --> 00:06:21,130
Oogle Goggles-ongelukken
100
00:06:32,350 --> 00:06:33,976
Oogle Goggles
ZIE MEER
101
00:06:35,770 --> 00:06:37,563
Ik snap niet wat er zo geweldig is...
102
00:06:37,647 --> 00:06:40,608
aan die hypermoderne brillen
op zonne-energie.
103
00:06:40,691 --> 00:06:41,859
Je mag ze proberen...
104
00:06:41,943 --> 00:06:44,821
nadat ik besloten heb
of deze video's 'Grappig of Flop' zijn
105
00:06:44,904 --> 00:06:47,073
Grappig. Grappig.
106
00:06:47,156 --> 00:06:48,533
Flop. Flop.
107
00:06:48,616 --> 00:06:51,119
Grappig. Grappig, maar de man stierf.
108
00:06:52,036 --> 00:06:57,083
Een zondagsritje zal ons
de geheimen van deze stad tonen.
109
00:06:57,166 --> 00:06:58,709
Huis van Flanders
Waarde: $189.000
110
00:06:58,793 --> 00:07:00,169
Huis van Homer
Waarde: $188.500
111
00:07:07,593 --> 00:07:08,428
WAARDE: $190.000
112
00:07:11,180 --> 00:07:12,014
WAARDE: $180.000
113
00:07:13,266 --> 00:07:16,352
Het stadhuis is gebouwd
voor de Spencer Tracy-film...
114
00:07:16,436 --> 00:07:18,187
Meet Me At City Hall.
115
00:07:18,271 --> 00:07:21,649
30 jaar lang was het niets anders
dan een voorgevel.
116
00:07:21,732 --> 00:07:24,235
Pa, Bart zit op mijn kant van de bank.
117
00:07:24,318 --> 00:07:26,779
Pa, Lisa is mijn kleine zusje.
118
00:07:28,614 --> 00:07:32,660
De achteruitkijkspiegel is in 1911
om deze reden uitgevonden.
119
00:07:32,743 --> 00:07:35,371
Interessant. Wanneer was
de term 'kop dicht' uitgevonden?
120
00:07:35,455 --> 00:07:37,081
Al in 1859.
121
00:07:37,165 --> 00:07:41,043
'Kop dicht' werd gebruikt om...
-Homie, ik denk dat ze honger hebben.
122
00:07:41,127 --> 00:07:44,338
Stuur me naar het beste restaurant
dat ik kan betalen.
123
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
Zoeken naar gaarkeukens.
-Wat...? Jij...
124
00:07:46,966 --> 00:07:49,010
Dat is genoeg, ik zet je af.
125
00:07:49,552 --> 00:07:51,095
De werkelijkheid.
126
00:07:53,347 --> 00:07:56,392
Goed, eens zien wat we hier hebben.
127
00:07:57,351 --> 00:07:58,561
KRUSTYBURGER
SAMENSTELLING:
128
00:07:58,644 --> 00:08:00,188
ZAAGSEL 17%
KRANTENKNIPSELS 49%
129
00:08:00,271 --> 00:08:01,397
ZAND UIT BADPAKKEN 34%
130
00:08:13,910 --> 00:08:15,786
Knijp hier.
131
00:08:15,870 --> 00:08:17,455
Draai daar.
132
00:08:17,538 --> 00:08:18,789
Lieve woorden.
133
00:08:18,873 --> 00:08:21,751
O, bril, je bent geweldig.
134
00:08:21,834 --> 00:08:24,962
Gebruik jij je bril om te knuffelen?
135
00:08:25,046 --> 00:08:27,673
Maar de avatar lijkt precies op jou.
136
00:08:27,757 --> 00:08:32,011
Vrouwen willen niets weten
van mannen met die bril.
137
00:08:33,638 --> 00:08:37,391
Zoek een mooi cadeau voor m'n vrouw.
Voor minder dan vijf dollar.
138
00:08:37,475 --> 00:08:39,227
Dat hoorde ik.
-Bril...
139
00:08:39,310 --> 00:08:41,854
breng me twee minuten terug in de tijd.
140
00:08:50,446 --> 00:08:51,906
Marge...
141
00:08:51,989 --> 00:08:53,783
over de bril...
142
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
het spijt me echt en...
143
00:08:56,577 --> 00:08:58,454
Hier is je ontbijt.
144
00:08:58,538 --> 00:09:02,416
Maar vijf pannenkoeken?
Wil je dat ik doodga?
145
00:09:02,500 --> 00:09:04,418
Ik ben niet blij met je.
146
00:09:04,502 --> 00:09:08,214
Ik weet dat deze bril
nieuwe technologie is...
147
00:09:08,297 --> 00:09:11,676
en dat ik die met mate moet gebruiken.
Niet waar, bril?
148
00:09:11,759 --> 00:09:13,678
Ja, zoals ik je net zei.
149
00:09:13,761 --> 00:09:16,514
Hoe dan ook, ik geef ze weg...
150
00:09:16,597 --> 00:09:19,809
aan wie ze durft over te nemen.
151
00:09:28,067 --> 00:09:29,610
Kom op, mam.
152
00:09:29,694 --> 00:09:32,029
Voor deze ene keer zijn ze voor mij.
153
00:09:32,113 --> 00:09:36,200
Dus de geruchten zijn waar:
moeders kunnen dingen willen.
154
00:09:46,460 --> 00:09:47,920
Goed gedaan, Lewis.
155
00:09:48,629 --> 00:09:52,383
Een Transformer
die in een hart verandert?
156
00:09:52,466 --> 00:09:53,509
Geweldig.
157
00:09:58,347 --> 00:10:00,308
Dit chocolaatje is gesmolten.
158
00:10:00,391 --> 00:10:02,393
Niet goed.
159
00:10:02,476 --> 00:10:04,729
M'n moeder liet het
op het dashboard liggen.
160
00:10:04,812 --> 00:10:06,439
Mijn moeder...
161
00:10:06,981 --> 00:10:10,109
Nu wil ik die van jou, Simpson.
162
00:10:11,068 --> 00:10:14,363
In Ga'Hoole zouden wij
zijn knieën breken.
163
00:10:16,198 --> 00:10:18,868
Nee. Jij krijgt niks, Nelson.
164
00:10:21,162 --> 00:10:22,580
Sorry?
165
00:10:22,663 --> 00:10:25,833
Ik geef een kaart aan een loser.
Of aan een nerd.
166
00:10:25,916 --> 00:10:27,835
Zelfs aan een meisje.
167
00:10:27,918 --> 00:10:31,213
Maar niet aan een pestkop.
168
00:10:32,340 --> 00:10:34,091
Dit is wat er gaat gebeuren:
169
00:10:34,175 --> 00:10:37,928
je krijgt een week
om de beste valentijnskaart ooit te maken.
170
00:10:38,012 --> 00:10:39,513
En als ik weiger?
171
00:10:39,597 --> 00:10:42,308
Ik zal een hart in m'n hand hebben.
172
00:10:42,391 --> 00:10:44,685
Van papier, of dat van jou.
173
00:10:45,895 --> 00:10:47,146
KERNCENTRALE
SPRINGFIELD
174
00:10:47,229 --> 00:10:49,398
Hallo, allemaal.
-Dat is vreemd.
175
00:10:49,482 --> 00:10:52,735
Ik hoor een stem,
maar ik zie geen gebruikerspictogram.
176
00:10:52,818 --> 00:10:55,279
Carl, ik ben het. Ik ben hier.
177
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Echt hier.
178
00:10:56,739 --> 00:11:00,368
Veel informatie over jou.
Laat me er even door bladeren.
179
00:11:00,451 --> 00:11:01,952
Stop. Hé. Wat...
180
00:11:02,787 --> 00:11:05,706
Niemand kan leven
zonder aangevulde realiteit.
181
00:11:05,790 --> 00:11:08,376
Ik moet een bril hebben.
182
00:11:08,709 --> 00:11:10,961
Jouw zet in Muppet-schaak.
183
00:11:11,045 --> 00:11:12,838
Gonzo naar Fozzie 7.
184
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
Dat is Ker-mat.
185
00:11:16,842 --> 00:11:21,097
Waarom moet ik altijd het recept hebben
waar Homer z'n cocktailideeën op schrijft?
186
00:11:21,180 --> 00:11:23,057
BIERTINI - MARTINIGLAS
VOEG BIER TOE EN DRINK
187
00:11:23,891 --> 00:11:26,435
Misschien kan
deze bliep-bloepbril mij helpen.
188
00:11:26,519 --> 00:11:30,022
Goed, Marge Simpson gaat de matrix in...
189
00:11:30,106 --> 00:11:33,859
voor een recept voor brownies.
-Dit zijn mijn beste recepten.
190
00:11:33,943 --> 00:11:35,152
chocolade-karamel
pindakaas
191
00:11:36,278 --> 00:11:38,948
Zo veel keuze, Maggie.
192
00:11:39,824 --> 00:11:41,367
POGING TOT MOORD
193
00:11:46,414 --> 00:11:50,418
Mr Burns, meneer?
Kan ik nog een bril krijgen?
194
00:11:50,501 --> 00:11:52,920
Of twee? Eentje voor het strandhuis?
195
00:11:53,003 --> 00:11:56,132
Kan ik ook een strandhuis krijgen?
Twee strandhuizen.
196
00:11:57,425 --> 00:11:59,760
{\an8}Beeldschermen? Wat is...
197
00:11:59,844 --> 00:12:04,348
{\an8}Hij gaf ons die bril
om ons te kunnen bespioneren.
198
00:12:04,432 --> 00:12:07,393
Dat is een schending
van onze mensenrechten.
199
00:12:07,476 --> 00:12:10,771
Goed, laten we eens kijken.
200
00:12:10,855 --> 00:12:15,025
{\an8}Solitaire, hoge hoeden op eBay,
fanfictie van Angry Birds...
201
00:12:15,109 --> 00:12:19,155
{\an8}iemand die een kruiswoordpuzzel doet,
Lenny die Carl als clown schminkt.
202
00:12:19,238 --> 00:12:20,990
{\an8}Iemand is aan het werk?
203
00:12:21,699 --> 00:12:22,742
Maggie?
204
00:12:23,242 --> 00:12:25,161
Wie is mama's kleine meisje?
205
00:12:25,244 --> 00:12:27,913
Volgens 'stamboom.org' ben jij dat.
206
00:12:27,997 --> 00:12:30,332
Jij.
207
00:12:32,752 --> 00:12:35,546
Wacht even.
Als Marge mijn bril opheeft...
208
00:12:35,629 --> 00:12:38,048
kan ik alles zien wat zij ziet.
209
00:12:38,382 --> 00:12:39,592
Ik moet gaan.
210
00:12:39,675 --> 00:12:41,427
Zo'n lieve baby.
211
00:12:41,510 --> 00:12:43,387
Jij verdient wat ijs.
212
00:12:43,471 --> 00:12:46,515
Wacht even.
Marge zei dat er geen ijs meer was.
213
00:12:47,266 --> 00:12:48,642
{\an8}GEZONDE ERWTEN
214
00:12:49,435 --> 00:12:52,354
{\an8}JEN & BARRY'S
OCCUPY WALNOOTSTRAAT
215
00:12:54,273 --> 00:12:57,026
Wat verbergt Marge nog meer?
216
00:12:57,902 --> 00:13:00,112
{\an8}Maggie, hij is er.
217
00:13:00,780 --> 00:13:02,615
Heeft ze een relatie?
218
00:13:03,449 --> 00:13:05,826
{\an8}Bedankt dat ik mag komen lunchen.
219
00:13:06,494 --> 00:13:08,996
Waarom heeft ze geen relatie?
220
00:13:09,079 --> 00:13:10,706
VALENTIJNSTHEMA'S
LIEFDE - KAARTJES
221
00:13:10,790 --> 00:13:14,376
En een valentijnskaart waarop staat:
'Voor jou, pestkop'?
222
00:13:15,544 --> 00:13:16,921
Interessant.
223
00:13:17,004 --> 00:13:18,506
Dat betekent 'nee'.
224
00:13:18,589 --> 00:13:21,550
Interessant betekent nee.
225
00:13:22,134 --> 00:13:25,721
Milhouse, je bent een genie.
-Echt? Wat zei ik?
226
00:13:27,598 --> 00:13:30,392
Niets. Als op tv
iemand iets doms zegt...
227
00:13:30,476 --> 00:13:33,312
en een ander zegt dat hij een genie is,
dan heeft hij een idee.
228
00:13:33,395 --> 00:13:35,648
Ik dacht dat het zou werken.
-Nou...
229
00:13:35,731 --> 00:13:38,567
je noemde mij een genie.
Dat betekent veel voor me.
230
00:13:39,777 --> 00:13:44,406
Ik haat deze stomme feestdag.
Je kunt het alleen maar verpesten.
231
00:13:44,490 --> 00:13:47,701
Dat is het. Bart, je bent een genie.
232
00:13:47,785 --> 00:13:50,913
Het betekent niets
als je dat woord maar blijft gebruiken.
233
00:13:54,166 --> 00:13:55,835
Wie ben jij?
-Mr Burns.
234
00:13:55,918 --> 00:13:59,755
O, het spijt me, Mr Burns.
Ik zal u niet meer storen.
235
00:14:05,302 --> 00:14:06,428
ALLEEN KLEINE AUTO'S
236
00:14:06,512 --> 00:14:08,764
Dat is een plek voor kleine auto's.
237
00:14:10,766 --> 00:14:14,061
Ik wist niet dat je zo rebels was.
238
00:14:14,144 --> 00:14:17,606
Laten we meer te weten komen
over het geheime leven van mijn vrouw.
239
00:14:17,690 --> 00:14:21,068
Geheimen die alleen maar goed kunnen zijn.
240
00:14:22,486 --> 00:14:25,072
Hallo, Marge.
Dr. Carlock wacht al op je.
241
00:14:25,155 --> 00:14:26,782
Dank je.
242
00:14:28,492 --> 00:14:32,121
Hoe gaat het met je?
-Wel goed, denk ik.
243
00:14:32,204 --> 00:14:34,373
Gaat Marge naar therapie?
244
00:14:34,456 --> 00:14:38,752
Ik haat het dat het eerste
waar ik het over heb altijd Homer is.
245
00:14:38,836 --> 00:14:41,547
Maar hier gaan we. Nogmaals.
246
00:14:41,630 --> 00:14:44,550
Homer wisselde onze dollars
in voor gyro's.
247
00:14:44,633 --> 00:14:47,011
Niet het geld, het broodje.
248
00:14:51,765 --> 00:14:54,226
Drinkt hij al wat minder?
249
00:14:54,310 --> 00:14:56,896
Hij drinkt er nu nog maar twee
onder de douche.
250
00:14:56,979 --> 00:14:59,064
Het waren pale ales. Kom op.
251
00:14:59,148 --> 00:15:02,776
Concentreer je op één probleem,
zoals z'n driftbuien.
252
00:15:02,860 --> 00:15:05,654
Hij wordt kwaad om alles
wat er in de krant staat.
253
00:15:05,738 --> 00:15:08,282
Niet om Marmaduke. Nooit om Marmaduke.
254
00:15:09,116 --> 00:15:11,368
{\an8}Marmaduke was erg slecht vandaag.
255
00:15:11,452 --> 00:15:14,663
{\an8}En Marge gaat naar therapie
en dat wist ik niet eens.
256
00:15:16,290 --> 00:15:19,376
Ze is te ver gegaan.
Hoe kwam je erachter?
257
00:15:19,460 --> 00:15:21,545
Met een verborgen camera.
258
00:15:21,629 --> 00:15:25,466
Ze vindt dat ik een egoïst ben en niet
genoeg tijd met de kinderen doorbreng.
259
00:15:25,549 --> 00:15:29,428
Dat is onzin. Je werkt zo hard
in dat radioactieve stinkhol...
260
00:15:29,511 --> 00:15:32,306
en wat krijg je?
Niet één stomme superkracht.
261
00:15:32,389 --> 00:15:35,517
Ik kan niets anders doen
dan haar vertellen wat ik weet.
262
00:15:35,601 --> 00:15:38,687
En hoe ik het weet.
-Slecht idee.
263
00:15:38,771 --> 00:15:42,232
Nee, meiden horen niet graag
dat ze bespioneerd worden.
264
00:15:42,316 --> 00:15:49,323
Ik spreek uit lange...
265
00:15:49,782 --> 00:15:50,908
ervaring.
266
00:15:50,991 --> 00:15:54,328
Het moet lijken alsof je het
toevallig te weten komt.
267
00:15:55,579 --> 00:15:59,083
Maak volgende week na haar
een afspraak met de therapeut...
268
00:15:59,166 --> 00:16:01,961
en dan zie je haar
toevallig in de wachtkamer.
269
00:16:02,044 --> 00:16:03,879
Moe, dat is geweldig.
270
00:16:03,963 --> 00:16:07,967
Hoe kom je op die ideeën?
-Bijna al m'n vrienden zijn gescheiden.
271
00:16:10,219 --> 00:16:13,180
Hallo, Homie. Het eten is bijna klaar.
272
00:16:13,263 --> 00:16:16,225
Karbonaadjes met mijn geheime kruiden.
273
00:16:16,308 --> 00:16:20,062
Ja, je houdt van geheimen,
of niet, Marge?
274
00:16:20,688 --> 00:16:22,189
Blijf rustig, Homer.
275
00:16:22,272 --> 00:16:25,609
De bouwsteen van een huwelijk
is een lange stilte.
276
00:16:25,693 --> 00:16:27,361
Hé, waar is ze?
277
00:16:27,444 --> 00:16:29,363
Goed, je bleef stil.
278
00:16:29,446 --> 00:16:31,115
Want... Hé, waar ben je?
279
00:16:31,198 --> 00:16:33,784
Wil er dan niemand advies van mij?
280
00:16:34,284 --> 00:16:37,579
Goed, Fido. Als je die eekhoorn ziet...
281
00:16:37,663 --> 00:16:41,125
dan hou je je eerst van de domme,
snap je?
282
00:16:42,167 --> 00:16:43,419
{\an8}IK BEN BANG VOOR JOU
283
00:16:43,502 --> 00:16:45,004
'Ik ben bang voor jou'?
284
00:16:45,087 --> 00:16:49,550
Betekent Valentijnsdag dat voor je?
-Voor iedereen.
285
00:16:49,633 --> 00:16:52,386
Hoe kun je onder dwang
'Ik hou van jou' zeggen?
286
00:16:52,469 --> 00:16:53,887
Ze geven je een kaart...
287
00:16:53,971 --> 00:16:57,099
omdat ze bang zijn
voor wat er anders gebeurt.
288
00:16:58,183 --> 00:17:02,896
'Nelson, je maakt me zo bang.
De gekste pestkop die ik ken.
289
00:17:02,980 --> 00:17:06,400
Je bent een sociopaat
en moet nodig in bad.
290
00:17:06,483 --> 00:17:09,528
Ik weet zeker dat je
in een dodencel eindigt.'
291
00:17:12,740 --> 00:17:17,119
Je kunt de angst erop ruiken.
-Ik heb hem over Milhouse gewreven.
292
00:17:17,202 --> 00:17:20,080
Simpson, je hebt de kont
van mijn hart geraakt.
293
00:17:20,164 --> 00:17:21,915
Waarom omhels je jezelf?
294
00:17:21,999 --> 00:17:23,959
Waarom omhels je jezelf?
295
00:17:24,043 --> 00:17:27,254
Als Nelson zich niet snel
als een pestkop gedraagt...
296
00:17:27,337 --> 00:17:28,714
geef ik hem een wedgie.
297
00:17:28,797 --> 00:17:31,050
Nelson draagt geen onderbroek.
298
00:17:31,133 --> 00:17:33,719
Hij is me altijd een stap voor.
299
00:17:33,802 --> 00:17:35,721
PSYCHOLOGEN
WELKOM GENEZEN ANOREXIAPATIËNTEN
300
00:17:36,472 --> 00:17:38,390
Ik heb een afspraak om drie uur.
301
00:17:38,474 --> 00:17:42,519
Vul deze formulieren in, Mr Valsinami.
-Het is 'Valse Naam'.
302
00:17:42,603 --> 00:17:46,565
Ik noem u gewoon Elias.
-Het is 'Alias'.
303
00:17:49,234 --> 00:17:50,360
{\an8}Zoon wurgen? - Ja
304
00:17:50,444 --> 00:17:51,612
{\an8}Alcoholinname - Via mond
305
00:17:57,076 --> 00:18:01,246
Eindelijk.
Tijd voor de toevallige ontmoeting.
306
00:18:01,330 --> 00:18:04,708
Volgende week zelfde tijd, Marge?
-Absoluut.
307
00:18:04,792 --> 00:18:07,127
Deze sessies houden mij in balans.
308
00:18:07,211 --> 00:18:10,672
Dr. Carlock is
mijn reset-knop op woensdag.
309
00:18:11,090 --> 00:18:12,299
Woensdag?
310
00:18:15,552 --> 00:18:16,595
{\an8}WOENSDAG
311
00:18:19,973 --> 00:18:21,683
WOENSDAG
312
00:18:22,559 --> 00:18:24,436
NIEUWS - VANDAAG: WOENSDAG
MORGEN: DONDERDAG
313
00:18:25,979 --> 00:18:27,272
{\an8}WOENSDAG
314
00:18:27,773 --> 00:18:32,027
Ze is altijd in een goede bui na therapie.
315
00:18:37,658 --> 00:18:38,700
{\an8}DINSDAG
316
00:18:41,995 --> 00:18:43,539
DINSDAG
317
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
DINSDAG
318
00:18:51,004 --> 00:18:54,174
Mijn god. Marge heeft dit nodig.
319
00:18:54,258 --> 00:18:58,137
Het verlicht het donkere pad
van haar huwelijk met mij.
320
00:18:58,720 --> 00:19:01,682
Kom binnen, Mr Valsinami.
-Het is niet meer nodig.
321
00:19:01,765 --> 00:19:04,935
Binnen 24 uur kunt u niet meer annuleren.
322
00:19:05,018 --> 00:19:07,396
Zolang ik voor de tijd betaal...
323
00:19:08,647 --> 00:19:12,359
Waar heb je geleerd haar te knippen?
-U heeft woedeproblemen.
324
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
Knippen, niet praten.
325
00:19:15,529 --> 00:19:17,156
Ik was wat vergeten te zeggen.
326
00:19:17,239 --> 00:19:20,868
Ik kwam Helen Lovejoy tegen vandaag
en raad eens wat?
327
00:19:20,951 --> 00:19:24,621
Ik hoef het niet te weten.
Jij mag geheimen hebben.
328
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
Het is geen geheim, maar een verhaal.
329
00:19:26,707 --> 00:19:31,628
Goed, Marge.
Maar eerst moet ik jou iets vertellen.
330
00:19:31,712 --> 00:19:35,090
Iets waar je kwaad over zal worden,
en terecht.
331
00:19:35,174 --> 00:19:39,219
Mijn verhaal is veel leuker.
-Ik heb het geprobeerd.
332
00:19:39,303 --> 00:19:41,638
Goed.
-Helen Lovejoy vertelde me...
333
00:19:41,722 --> 00:19:45,267
dat ze haar beroemde tulband
voor de kerkverkoop had gemaakt...
334
00:19:45,350 --> 00:19:49,021
en dat ze zout in plaats van suiker
had gebruikt.
335
00:19:49,104 --> 00:19:52,357
Oké? En?
-Dat was het. Dat was het verhaal.
336
00:19:52,691 --> 00:19:53,984
Waar is hij nu?
337
00:19:54,067 --> 00:19:55,444
Verkocht.
-Aan wie?
338
00:19:55,527 --> 00:19:57,905
Dr. Hibbert.
-Ik moet even bellen.
339
00:19:57,988 --> 00:20:00,532
Kom snel terug.
340
00:20:01,700 --> 00:20:05,495
Hibbert doet nu een operatie,
maar ze zullen hem oproepen.
341
00:20:07,539 --> 00:20:10,375
Wacht, er is iets mis. Dat is beter.
342
00:20:10,959 --> 00:20:12,836
Lieve help.
343
00:20:17,758 --> 00:20:19,051
Hoi, Ralph.
344
00:20:19,134 --> 00:20:23,639
Ik wilde je zeggen dat er een tand
in je valentijnskaartje zat.
345
00:20:23,722 --> 00:20:26,642
Plant hem en dan
kun je een nieuwe Ralph groeien.
346
00:20:26,725 --> 00:20:29,394
Ik hoef geen nieuwe.
Ik vind de oude leuk.
347
00:20:29,478 --> 00:20:31,146
Gelukkige Valentijnsdag.
348
00:20:31,230 --> 00:20:34,650
Ik kan me maar beter voorbereiden
op St. Patrick's Day.
349
00:21:28,829 --> 00:21:29,830
Ondertiteling:
Willem Siers