1 00:00:12,345 --> 00:00:15,306 Welkom bij de 48e Super Bowl... 2 00:00:15,390 --> 00:00:19,436 tussen de Seattle Seahawks en de Denver Broncos. 3 00:00:19,519 --> 00:00:22,272 Het veld is een bevroren toendra... 4 00:00:22,355 --> 00:00:25,358 die met veel moeite geïmporteerd is uit Alaska. 5 00:01:02,520 --> 00:01:05,982 Dit kan de beslissing zijn: een laatste field goal. 6 00:01:06,066 --> 00:01:09,360 Daar is de trap, hij raakt de dwarslat en... 7 00:01:18,953 --> 00:01:23,458 {\an8}EEN MAAND EERDER 8 00:01:24,542 --> 00:01:27,378 {\an8}ZALIG KERSTFEEST DE BESTE WERKDAG VAN HET JAAR 9 00:01:27,462 --> 00:01:31,925 {\an8}gloeiende staven, gloeiende staven 10 00:01:32,008 --> 00:01:37,055 {\an8}die maken mij zwak en duizelig 11 00:01:37,138 --> 00:01:40,391 {\an8}Ik hoorde dat ze we zo het kerstcadeau van het bedrijf krijgen. 12 00:01:40,475 --> 00:01:41,726 Hoe weet je dat? 13 00:01:41,810 --> 00:01:45,605 {\an8}Ik kreeg een tip. De VP van Personeelszaken slaapt met mijn vriendin. 14 00:01:45,688 --> 00:01:48,566 {\an8}Kijk eens aan, met al je relaties. 15 00:01:48,650 --> 00:01:52,445 {\an8}Ik hoop dat het beter is dan vorig jaar. -Ja, wat een afzetterij. 16 00:01:52,529 --> 00:01:56,032 Herinner je je deze nog? -De leidinggevende stressbal. 17 00:01:56,116 --> 00:02:00,286 Knijp nog een keer en je bent ontslagen. -Nu heb ik zelfs nog meer stress. 18 00:02:02,497 --> 00:02:05,917 {\an8}Uitstekend. Uitstekend. Uitstekend. 19 00:02:06,000 --> 00:02:08,086 {\an8}Je ziet er niet zo uitstekend uit. 20 00:02:11,047 --> 00:02:12,674 Ho, ho, flauwekul. 21 00:02:12,757 --> 00:02:16,219 {\an8}De kerstman is hier om te oordelen en te straffen. 22 00:02:19,347 --> 00:02:21,891 {\an8}Eindelijk eens een leuk cadeau. 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,518 'Oogle Goggles.' 24 00:02:23,601 --> 00:02:25,770 Een aangevulde-realiteitbril. 25 00:02:25,854 --> 00:02:28,439 {\an8}Je draagt ze als een bril, maar in de lens... 26 00:02:28,523 --> 00:02:31,442 {\an8}zie je informatie over mensen en plaatsen om je heen. 27 00:02:31,526 --> 00:02:34,654 {\an8}Eindelijk ben ik geen slaaf meer van mijn stomme ogen. 28 00:02:37,031 --> 00:02:38,116 15 keer dronken gereden 29 00:02:40,285 --> 00:02:41,744 NUCLEAIR PANEEL VEROUDERD 30 00:02:42,537 --> 00:02:44,956 POLS: 3 - TEMPERATUUR: 15,6 OVERLEDEN: 1998 31 00:02:45,039 --> 00:02:46,457 Bril, bel naar Lenny. 32 00:02:46,833 --> 00:02:48,042 {\an8}Ik word gebeld. 33 00:02:48,126 --> 00:02:50,044 {\an8}Beantwoord oproep. Hallo? 34 00:02:50,128 --> 00:02:52,505 {\an8}Lenny. Ik ben het, Homer. 35 00:02:52,589 --> 00:02:54,632 ENIGE SPORT: TREKKEN AAN HENDEL SNOEPAUTOMAAT 36 00:02:55,508 --> 00:02:57,427 {\an8}Ik dacht altijd dat het 'Simpsen' was. 37 00:02:57,510 --> 00:03:00,513 {\an8}Echt waar? Kijk je nooit in de lucht? 38 00:03:04,893 --> 00:03:06,561 Ik vroeg me altijd al af wat dat was. 39 00:03:07,645 --> 00:03:10,231 {\an8}Ik maak me zorgen om uw plotselinge gulheid. 40 00:03:10,315 --> 00:03:13,484 {\an8}De dokter zei dat u moet komen als u aardig of hartelijk bent. 41 00:03:13,568 --> 00:03:17,572 {\an8}Maak je geen zorgen. Deze kerstman heeft zijn klauwen nog. 42 00:03:19,073 --> 00:03:22,327 Al die nucleaire idioten dragen nu een videocamera... 43 00:03:22,410 --> 00:03:25,163 {\an8}met een directe verbinding naar mij. 44 00:03:25,246 --> 00:03:26,497 U bespioneert ze? 45 00:03:26,581 --> 00:03:30,668 {\an8}Hoeveel heeft dit bedrijf vorig jaar verloren aan diefstal van kantoorspullen? 46 00:03:31,252 --> 00:03:33,004 {\an8}7043 dollar. 47 00:03:33,087 --> 00:03:34,839 Dat zal niet meer gebeuren... 48 00:03:34,923 --> 00:03:37,467 dankzij dit bewakingssysteem van 26 miljoen dollar. 49 00:03:37,550 --> 00:03:41,512 Pas op, konijnen. Ik zie jullie met mijn getransplanteerde ogen. 50 00:03:41,596 --> 00:03:44,140 En ik heb je het beste nog niet laten zien. 51 00:03:45,141 --> 00:03:47,769 Elke knop is een werknemer. 52 00:03:47,852 --> 00:03:50,855 Als ik erop druk, zal hij of zij sterven. 53 00:03:55,485 --> 00:03:57,570 {\an8}Waarom werkt het niet? 54 00:04:05,662 --> 00:04:07,664 {\an8}GELUKKIG NIEUWJAAR 55 00:04:08,331 --> 00:04:10,333 {\an8}IK HEB EEN DROOM 56 00:04:11,000 --> 00:04:13,044 {\an8}HIJ ZAG ZIJN SCHADUW 57 00:04:20,260 --> 00:04:22,178 Denk eraan, de school wil... 58 00:04:22,262 --> 00:04:26,099 dat jullie een valentijnskaart maken voor iedereen in jullie klas. 59 00:04:26,182 --> 00:04:29,519 Wat kan het nog betekenen als het verplicht is? 60 00:04:29,602 --> 00:04:33,773 Wat zei ik je over het wijzen op de nutteloosheid van iets? 61 00:04:33,856 --> 00:04:34,983 Niet doen. 62 00:04:35,066 --> 00:04:39,028 Ik geef Nelson geen kaart. Hij is een pestkop en ik mag hem niet. 63 00:04:39,112 --> 00:04:41,447 Jezus zegt dat je je vijanden moet liefhebben. 64 00:04:41,531 --> 00:04:46,619 Omdat Jezus weet dat hij ze ooit kan aankijken en kan zeggen: 65 00:04:46,703 --> 00:04:49,956 'Ik heb jullie naar de hel gestuurd.' 66 00:04:50,039 --> 00:04:54,210 Bart, van de school moet je iedereen een kaart geven... 67 00:04:54,294 --> 00:04:56,713 in een envelop met een leuke sticker. 68 00:04:56,796 --> 00:05:01,676 Je lerares heeft een e-mail gestuurd met een video als bijlage. 69 00:05:03,094 --> 00:05:04,387 {\an8}Welkom bij Firstline. 70 00:05:04,470 --> 00:05:08,182 {\an8}Vanavond: Valentijnsdag: altijd een bloedbad. 71 00:05:08,266 --> 00:05:11,894 Op deze school mogen kinderen zelf weten wie ze een kaart geven. 72 00:05:11,978 --> 00:05:13,354 Danny is niet populair... 73 00:05:13,438 --> 00:05:17,317 vanwege het gerucht dat hij naakt bij zijn ouders slaapt. 74 00:05:17,400 --> 00:05:20,862 Jonge mensen zijn geboren met het vermogen kaarten te tellen... 75 00:05:20,945 --> 00:05:23,740 en Danny ziet dat hij genegeerd wordt. 76 00:05:23,823 --> 00:05:25,033 {\an8}'ANONIEME EXPERT' 77 00:05:25,116 --> 00:05:27,285 {\an8}Oudere generaties zijn gewend aan afwijzing. 78 00:05:27,368 --> 00:05:31,914 {\an8}Nu groeien de kinderen op in een klimaat van videogames en sociale media... 79 00:05:31,998 --> 00:05:33,458 {\an8}en zijn ze gevoelige freaks. 80 00:05:33,541 --> 00:05:35,710 Om twee uur 's nachts op 15 februari... 81 00:05:35,793 --> 00:05:38,629 na een laatste controle van de brievenbus... 82 00:05:38,713 --> 00:05:42,800 overleed Danny bijna aan een overdosis suikerhartjes. 83 00:05:42,884 --> 00:05:44,469 TOT DE DOOD 84 00:05:45,928 --> 00:05:49,223 Veel monsters uit het verleden kregen nooit een valentijnskaart: 85 00:05:49,307 --> 00:05:50,516 Attila de Hun. 86 00:05:50,600 --> 00:05:51,726 Mao Tse-tung. 87 00:05:51,809 --> 00:05:53,561 En ik, Will Lyman. 88 00:05:53,644 --> 00:05:55,229 {\an8}Dit is Firstline. 89 00:05:55,313 --> 00:05:59,067 {\an8}Goed, Nelson krijgt een kaart. Een oude uit de doos. 90 00:05:59,150 --> 00:06:00,735 {\an8}ongebruikt NIET VOOR GELIEFDEN 91 00:06:00,818 --> 00:06:02,862 UILEN VAN GA'HOOLE GA'WIE IS MIJN VALENTIJN? 92 00:06:02,945 --> 00:06:06,199 Perfect. Slechte film, slechte grap, zelfs slecht papier. 93 00:06:06,282 --> 00:06:07,700 YIPPY L'CHAIM, BAR MITSWA-JONGEN 94 00:06:09,243 --> 00:06:11,079 DE HEMEL BESTAAT door Captain Nutso 95 00:06:11,162 --> 00:06:12,330 Wat is er zo grappig? 96 00:06:12,413 --> 00:06:14,999 Ik kijk naar video's van idioten met deze bril... 97 00:06:15,083 --> 00:06:18,002 die niet letten op de wereld om hen heen. 98 00:06:18,086 --> 00:06:19,420 Moet je kijken. 99 00:06:19,504 --> 00:06:21,130 Oogle Goggles-ongelukken 100 00:06:32,350 --> 00:06:33,976 Oogle Goggles ZIE MEER 101 00:06:35,770 --> 00:06:37,563 Ik snap niet wat er zo geweldig is... 102 00:06:37,647 --> 00:06:40,608 aan die hypermoderne brillen op zonne-energie. 103 00:06:40,691 --> 00:06:41,859 Je mag ze proberen... 104 00:06:41,943 --> 00:06:44,821 nadat ik besloten heb of deze video's 'Grappig of Flop' zijn 105 00:06:44,904 --> 00:06:47,073 Grappig. Grappig. 106 00:06:47,156 --> 00:06:48,533 Flop. Flop. 107 00:06:48,616 --> 00:06:51,119 Grappig. Grappig, maar de man stierf. 108 00:06:52,036 --> 00:06:57,083 Een zondagsritje zal ons de geheimen van deze stad tonen. 109 00:06:57,166 --> 00:06:58,709 Huis van Flanders Waarde: $189.000 110 00:06:58,793 --> 00:07:00,169 Huis van Homer Waarde: $188.500 111 00:07:07,593 --> 00:07:08,428 WAARDE: $190.000 112 00:07:11,180 --> 00:07:12,014 WAARDE: $180.000 113 00:07:13,266 --> 00:07:16,352 Het stadhuis is gebouwd voor de Spencer Tracy-film... 114 00:07:16,436 --> 00:07:18,187 Meet Me At City Hall. 115 00:07:18,271 --> 00:07:21,649 30 jaar lang was het niets anders dan een voorgevel. 116 00:07:21,732 --> 00:07:24,235 Pa, Bart zit op mijn kant van de bank. 117 00:07:24,318 --> 00:07:26,779 Pa, Lisa is mijn kleine zusje. 118 00:07:28,614 --> 00:07:32,660 De achteruitkijkspiegel is in 1911 om deze reden uitgevonden. 119 00:07:32,743 --> 00:07:35,371 Interessant. Wanneer was de term 'kop dicht' uitgevonden? 120 00:07:35,455 --> 00:07:37,081 Al in 1859. 121 00:07:37,165 --> 00:07:41,043 'Kop dicht' werd gebruikt om... -Homie, ik denk dat ze honger hebben. 122 00:07:41,127 --> 00:07:44,338 Stuur me naar het beste restaurant dat ik kan betalen. 123 00:07:44,422 --> 00:07:46,883 Zoeken naar gaarkeukens. -Wat...? Jij... 124 00:07:46,966 --> 00:07:49,010 Dat is genoeg, ik zet je af. 125 00:07:49,552 --> 00:07:51,095 De werkelijkheid. 126 00:07:53,347 --> 00:07:56,392 Goed, eens zien wat we hier hebben. 127 00:07:57,351 --> 00:07:58,561 KRUSTYBURGER SAMENSTELLING: 128 00:07:58,644 --> 00:08:00,188 ZAAGSEL 17% KRANTENKNIPSELS 49% 129 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 ZAND UIT BADPAKKEN 34% 130 00:08:13,910 --> 00:08:15,786 Knijp hier. 131 00:08:15,870 --> 00:08:17,455 Draai daar. 132 00:08:17,538 --> 00:08:18,789 Lieve woorden. 133 00:08:18,873 --> 00:08:21,751 O, bril, je bent geweldig. 134 00:08:21,834 --> 00:08:24,962 Gebruik jij je bril om te knuffelen? 135 00:08:25,046 --> 00:08:27,673 Maar de avatar lijkt precies op jou. 136 00:08:27,757 --> 00:08:32,011 Vrouwen willen niets weten van mannen met die bril. 137 00:08:33,638 --> 00:08:37,391 Zoek een mooi cadeau voor m'n vrouw. Voor minder dan vijf dollar. 138 00:08:37,475 --> 00:08:39,227 Dat hoorde ik. -Bril... 139 00:08:39,310 --> 00:08:41,854 breng me twee minuten terug in de tijd. 140 00:08:50,446 --> 00:08:51,906 Marge... 141 00:08:51,989 --> 00:08:53,783 over de bril... 142 00:08:53,866 --> 00:08:55,868 het spijt me echt en... 143 00:08:56,577 --> 00:08:58,454 Hier is je ontbijt. 144 00:08:58,538 --> 00:09:02,416 Maar vijf pannenkoeken? Wil je dat ik doodga? 145 00:09:02,500 --> 00:09:04,418 Ik ben niet blij met je. 146 00:09:04,502 --> 00:09:08,214 Ik weet dat deze bril nieuwe technologie is... 147 00:09:08,297 --> 00:09:11,676 en dat ik die met mate moet gebruiken. Niet waar, bril? 148 00:09:11,759 --> 00:09:13,678 Ja, zoals ik je net zei. 149 00:09:13,761 --> 00:09:16,514 Hoe dan ook, ik geef ze weg... 150 00:09:16,597 --> 00:09:19,809 aan wie ze durft over te nemen. 151 00:09:28,067 --> 00:09:29,610 Kom op, mam. 152 00:09:29,694 --> 00:09:32,029 Voor deze ene keer zijn ze voor mij. 153 00:09:32,113 --> 00:09:36,200 Dus de geruchten zijn waar: moeders kunnen dingen willen. 154 00:09:46,460 --> 00:09:47,920 Goed gedaan, Lewis. 155 00:09:48,629 --> 00:09:52,383 Een Transformer die in een hart verandert? 156 00:09:52,466 --> 00:09:53,509 Geweldig. 157 00:09:58,347 --> 00:10:00,308 Dit chocolaatje is gesmolten. 158 00:10:00,391 --> 00:10:02,393 Niet goed. 159 00:10:02,476 --> 00:10:04,729 M'n moeder liet het op het dashboard liggen. 160 00:10:04,812 --> 00:10:06,439 Mijn moeder... 161 00:10:06,981 --> 00:10:10,109 Nu wil ik die van jou, Simpson. 162 00:10:11,068 --> 00:10:14,363 In Ga'Hoole zouden wij zijn knieën breken. 163 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 Nee. Jij krijgt niks, Nelson. 164 00:10:21,162 --> 00:10:22,580 Sorry? 165 00:10:22,663 --> 00:10:25,833 Ik geef een kaart aan een loser. Of aan een nerd. 166 00:10:25,916 --> 00:10:27,835 Zelfs aan een meisje. 167 00:10:27,918 --> 00:10:31,213 Maar niet aan een pestkop. 168 00:10:32,340 --> 00:10:34,091 Dit is wat er gaat gebeuren: 169 00:10:34,175 --> 00:10:37,928 je krijgt een week om de beste valentijnskaart ooit te maken. 170 00:10:38,012 --> 00:10:39,513 En als ik weiger? 171 00:10:39,597 --> 00:10:42,308 Ik zal een hart in m'n hand hebben. 172 00:10:42,391 --> 00:10:44,685 Van papier, of dat van jou. 173 00:10:45,895 --> 00:10:47,146 KERNCENTRALE SPRINGFIELD 174 00:10:47,229 --> 00:10:49,398 Hallo, allemaal. -Dat is vreemd. 175 00:10:49,482 --> 00:10:52,735 Ik hoor een stem, maar ik zie geen gebruikerspictogram. 176 00:10:52,818 --> 00:10:55,279 Carl, ik ben het. Ik ben hier. 177 00:10:55,363 --> 00:10:56,656 Echt hier. 178 00:10:56,739 --> 00:11:00,368 Veel informatie over jou. Laat me er even door bladeren. 179 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 Stop. Hé. Wat... 180 00:11:02,787 --> 00:11:05,706 Niemand kan leven zonder aangevulde realiteit. 181 00:11:05,790 --> 00:11:08,376 Ik moet een bril hebben. 182 00:11:08,709 --> 00:11:10,961 Jouw zet in Muppet-schaak. 183 00:11:11,045 --> 00:11:12,838 Gonzo naar Fozzie 7. 184 00:11:12,922 --> 00:11:14,840 Dat is Ker-mat. 185 00:11:16,842 --> 00:11:21,097 Waarom moet ik altijd het recept hebben waar Homer z'n cocktailideeën op schrijft? 186 00:11:21,180 --> 00:11:23,057 BIERTINI - MARTINIGLAS VOEG BIER TOE EN DRINK 187 00:11:23,891 --> 00:11:26,435 Misschien kan deze bliep-bloepbril mij helpen. 188 00:11:26,519 --> 00:11:30,022 Goed, Marge Simpson gaat de matrix in... 189 00:11:30,106 --> 00:11:33,859 voor een recept voor brownies. -Dit zijn mijn beste recepten. 190 00:11:33,943 --> 00:11:35,152 chocolade-karamel pindakaas 191 00:11:36,278 --> 00:11:38,948 Zo veel keuze, Maggie. 192 00:11:39,824 --> 00:11:41,367 POGING TOT MOORD 193 00:11:46,414 --> 00:11:50,418 Mr Burns, meneer? Kan ik nog een bril krijgen? 194 00:11:50,501 --> 00:11:52,920 Of twee? Eentje voor het strandhuis? 195 00:11:53,003 --> 00:11:56,132 Kan ik ook een strandhuis krijgen? Twee strandhuizen. 196 00:11:57,425 --> 00:11:59,760 {\an8}Beeldschermen? Wat is... 197 00:11:59,844 --> 00:12:04,348 {\an8}Hij gaf ons die bril om ons te kunnen bespioneren. 198 00:12:04,432 --> 00:12:07,393 Dat is een schending van onze mensenrechten. 199 00:12:07,476 --> 00:12:10,771 Goed, laten we eens kijken. 200 00:12:10,855 --> 00:12:15,025 {\an8}Solitaire, hoge hoeden op eBay, fanfictie van Angry Birds... 201 00:12:15,109 --> 00:12:19,155 {\an8}iemand die een kruiswoordpuzzel doet, Lenny die Carl als clown schminkt. 202 00:12:19,238 --> 00:12:20,990 {\an8}Iemand is aan het werk? 203 00:12:21,699 --> 00:12:22,742 Maggie? 204 00:12:23,242 --> 00:12:25,161 Wie is mama's kleine meisje? 205 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 Volgens 'stamboom.org' ben jij dat. 206 00:12:27,997 --> 00:12:30,332 Jij. 207 00:12:32,752 --> 00:12:35,546 Wacht even. Als Marge mijn bril opheeft... 208 00:12:35,629 --> 00:12:38,048 kan ik alles zien wat zij ziet. 209 00:12:38,382 --> 00:12:39,592 Ik moet gaan. 210 00:12:39,675 --> 00:12:41,427 Zo'n lieve baby. 211 00:12:41,510 --> 00:12:43,387 Jij verdient wat ijs. 212 00:12:43,471 --> 00:12:46,515 Wacht even. Marge zei dat er geen ijs meer was. 213 00:12:47,266 --> 00:12:48,642 {\an8}GEZONDE ERWTEN 214 00:12:49,435 --> 00:12:52,354 {\an8}JEN & BARRY'S OCCUPY WALNOOTSTRAAT 215 00:12:54,273 --> 00:12:57,026 Wat verbergt Marge nog meer? 216 00:12:57,902 --> 00:13:00,112 {\an8}Maggie, hij is er. 217 00:13:00,780 --> 00:13:02,615 Heeft ze een relatie? 218 00:13:03,449 --> 00:13:05,826 {\an8}Bedankt dat ik mag komen lunchen. 219 00:13:06,494 --> 00:13:08,996 Waarom heeft ze geen relatie? 220 00:13:09,079 --> 00:13:10,706 VALENTIJNSTHEMA'S LIEFDE - KAARTJES 221 00:13:10,790 --> 00:13:14,376 En een valentijnskaart waarop staat: 'Voor jou, pestkop'? 222 00:13:15,544 --> 00:13:16,921 Interessant. 223 00:13:17,004 --> 00:13:18,506 Dat betekent 'nee'. 224 00:13:18,589 --> 00:13:21,550 Interessant betekent nee. 225 00:13:22,134 --> 00:13:25,721 Milhouse, je bent een genie. -Echt? Wat zei ik? 226 00:13:27,598 --> 00:13:30,392 Niets. Als op tv iemand iets doms zegt... 227 00:13:30,476 --> 00:13:33,312 en een ander zegt dat hij een genie is, dan heeft hij een idee. 228 00:13:33,395 --> 00:13:35,648 Ik dacht dat het zou werken. -Nou... 229 00:13:35,731 --> 00:13:38,567 je noemde mij een genie. Dat betekent veel voor me. 230 00:13:39,777 --> 00:13:44,406 Ik haat deze stomme feestdag. Je kunt het alleen maar verpesten. 231 00:13:44,490 --> 00:13:47,701 Dat is het. Bart, je bent een genie. 232 00:13:47,785 --> 00:13:50,913 Het betekent niets als je dat woord maar blijft gebruiken. 233 00:13:54,166 --> 00:13:55,835 Wie ben jij? -Mr Burns. 234 00:13:55,918 --> 00:13:59,755 O, het spijt me, Mr Burns. Ik zal u niet meer storen. 235 00:14:05,302 --> 00:14:06,428 ALLEEN KLEINE AUTO'S 236 00:14:06,512 --> 00:14:08,764 Dat is een plek voor kleine auto's. 237 00:14:10,766 --> 00:14:14,061 Ik wist niet dat je zo rebels was. 238 00:14:14,144 --> 00:14:17,606 Laten we meer te weten komen over het geheime leven van mijn vrouw. 239 00:14:17,690 --> 00:14:21,068 Geheimen die alleen maar goed kunnen zijn. 240 00:14:22,486 --> 00:14:25,072 Hallo, Marge. Dr. Carlock wacht al op je. 241 00:14:25,155 --> 00:14:26,782 Dank je. 242 00:14:28,492 --> 00:14:32,121 Hoe gaat het met je? -Wel goed, denk ik. 243 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 Gaat Marge naar therapie? 244 00:14:34,456 --> 00:14:38,752 Ik haat het dat het eerste waar ik het over heb altijd Homer is. 245 00:14:38,836 --> 00:14:41,547 Maar hier gaan we. Nogmaals. 246 00:14:41,630 --> 00:14:44,550 Homer wisselde onze dollars in voor gyro's. 247 00:14:44,633 --> 00:14:47,011 Niet het geld, het broodje. 248 00:14:51,765 --> 00:14:54,226 Drinkt hij al wat minder? 249 00:14:54,310 --> 00:14:56,896 Hij drinkt er nu nog maar twee onder de douche. 250 00:14:56,979 --> 00:14:59,064 Het waren pale ales. Kom op. 251 00:14:59,148 --> 00:15:02,776 Concentreer je op één probleem, zoals z'n driftbuien. 252 00:15:02,860 --> 00:15:05,654 Hij wordt kwaad om alles wat er in de krant staat. 253 00:15:05,738 --> 00:15:08,282 Niet om Marmaduke. Nooit om Marmaduke. 254 00:15:09,116 --> 00:15:11,368 {\an8}Marmaduke was erg slecht vandaag. 255 00:15:11,452 --> 00:15:14,663 {\an8}En Marge gaat naar therapie en dat wist ik niet eens. 256 00:15:16,290 --> 00:15:19,376 Ze is te ver gegaan. Hoe kwam je erachter? 257 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 Met een verborgen camera. 258 00:15:21,629 --> 00:15:25,466 Ze vindt dat ik een egoïst ben en niet genoeg tijd met de kinderen doorbreng. 259 00:15:25,549 --> 00:15:29,428 Dat is onzin. Je werkt zo hard in dat radioactieve stinkhol... 260 00:15:29,511 --> 00:15:32,306 en wat krijg je? Niet één stomme superkracht. 261 00:15:32,389 --> 00:15:35,517 Ik kan niets anders doen dan haar vertellen wat ik weet. 262 00:15:35,601 --> 00:15:38,687 En hoe ik het weet. -Slecht idee. 263 00:15:38,771 --> 00:15:42,232 Nee, meiden horen niet graag dat ze bespioneerd worden. 264 00:15:42,316 --> 00:15:49,323 Ik spreek uit lange... 265 00:15:49,782 --> 00:15:50,908 ervaring. 266 00:15:50,991 --> 00:15:54,328 Het moet lijken alsof je het toevallig te weten komt. 267 00:15:55,579 --> 00:15:59,083 Maak volgende week na haar een afspraak met de therapeut... 268 00:15:59,166 --> 00:16:01,961 en dan zie je haar toevallig in de wachtkamer. 269 00:16:02,044 --> 00:16:03,879 Moe, dat is geweldig. 270 00:16:03,963 --> 00:16:07,967 Hoe kom je op die ideeën? -Bijna al m'n vrienden zijn gescheiden. 271 00:16:10,219 --> 00:16:13,180 Hallo, Homie. Het eten is bijna klaar. 272 00:16:13,263 --> 00:16:16,225 Karbonaadjes met mijn geheime kruiden. 273 00:16:16,308 --> 00:16:20,062 Ja, je houdt van geheimen, of niet, Marge? 274 00:16:20,688 --> 00:16:22,189 Blijf rustig, Homer. 275 00:16:22,272 --> 00:16:25,609 De bouwsteen van een huwelijk is een lange stilte. 276 00:16:25,693 --> 00:16:27,361 Hé, waar is ze? 277 00:16:27,444 --> 00:16:29,363 Goed, je bleef stil. 278 00:16:29,446 --> 00:16:31,115 Want... Hé, waar ben je? 279 00:16:31,198 --> 00:16:33,784 Wil er dan niemand advies van mij? 280 00:16:34,284 --> 00:16:37,579 Goed, Fido. Als je die eekhoorn ziet... 281 00:16:37,663 --> 00:16:41,125 dan hou je je eerst van de domme, snap je? 282 00:16:42,167 --> 00:16:43,419 {\an8}IK BEN BANG VOOR JOU 283 00:16:43,502 --> 00:16:45,004 'Ik ben bang voor jou'? 284 00:16:45,087 --> 00:16:49,550 Betekent Valentijnsdag dat voor je? -Voor iedereen. 285 00:16:49,633 --> 00:16:52,386 Hoe kun je onder dwang 'Ik hou van jou' zeggen? 286 00:16:52,469 --> 00:16:53,887 Ze geven je een kaart... 287 00:16:53,971 --> 00:16:57,099 omdat ze bang zijn voor wat er anders gebeurt. 288 00:16:58,183 --> 00:17:02,896 'Nelson, je maakt me zo bang. De gekste pestkop die ik ken. 289 00:17:02,980 --> 00:17:06,400 Je bent een sociopaat en moet nodig in bad. 290 00:17:06,483 --> 00:17:09,528 Ik weet zeker dat je in een dodencel eindigt.' 291 00:17:12,740 --> 00:17:17,119 Je kunt de angst erop ruiken. -Ik heb hem over Milhouse gewreven. 292 00:17:17,202 --> 00:17:20,080 Simpson, je hebt de kont van mijn hart geraakt. 293 00:17:20,164 --> 00:17:21,915 Waarom omhels je jezelf? 294 00:17:21,999 --> 00:17:23,959 Waarom omhels je jezelf? 295 00:17:24,043 --> 00:17:27,254 Als Nelson zich niet snel als een pestkop gedraagt... 296 00:17:27,337 --> 00:17:28,714 geef ik hem een wedgie. 297 00:17:28,797 --> 00:17:31,050 Nelson draagt geen onderbroek. 298 00:17:31,133 --> 00:17:33,719 Hij is me altijd een stap voor. 299 00:17:33,802 --> 00:17:35,721 PSYCHOLOGEN WELKOM GENEZEN ANOREXIAPATIËNTEN 300 00:17:36,472 --> 00:17:38,390 Ik heb een afspraak om drie uur. 301 00:17:38,474 --> 00:17:42,519 Vul deze formulieren in, Mr Valsinami. -Het is 'Valse Naam'. 302 00:17:42,603 --> 00:17:46,565 Ik noem u gewoon Elias. -Het is 'Alias'. 303 00:17:49,234 --> 00:17:50,360 {\an8}Zoon wurgen? - Ja 304 00:17:50,444 --> 00:17:51,612 {\an8}Alcoholinname - Via mond 305 00:17:57,076 --> 00:18:01,246 Eindelijk. Tijd voor de toevallige ontmoeting. 306 00:18:01,330 --> 00:18:04,708 Volgende week zelfde tijd, Marge? -Absoluut. 307 00:18:04,792 --> 00:18:07,127 Deze sessies houden mij in balans. 308 00:18:07,211 --> 00:18:10,672 Dr. Carlock is mijn reset-knop op woensdag. 309 00:18:11,090 --> 00:18:12,299 Woensdag? 310 00:18:15,552 --> 00:18:16,595 {\an8}WOENSDAG 311 00:18:19,973 --> 00:18:21,683 WOENSDAG 312 00:18:22,559 --> 00:18:24,436 NIEUWS - VANDAAG: WOENSDAG MORGEN: DONDERDAG 313 00:18:25,979 --> 00:18:27,272 {\an8}WOENSDAG 314 00:18:27,773 --> 00:18:32,027 Ze is altijd in een goede bui na therapie. 315 00:18:37,658 --> 00:18:38,700 {\an8}DINSDAG 316 00:18:41,995 --> 00:18:43,539 DINSDAG 317 00:18:47,417 --> 00:18:48,794 DINSDAG 318 00:18:51,004 --> 00:18:54,174 Mijn god. Marge heeft dit nodig. 319 00:18:54,258 --> 00:18:58,137 Het verlicht het donkere pad van haar huwelijk met mij. 320 00:18:58,720 --> 00:19:01,682 Kom binnen, Mr Valsinami. -Het is niet meer nodig. 321 00:19:01,765 --> 00:19:04,935 Binnen 24 uur kunt u niet meer annuleren. 322 00:19:05,018 --> 00:19:07,396 Zolang ik voor de tijd betaal... 323 00:19:08,647 --> 00:19:12,359 Waar heb je geleerd haar te knippen? -U heeft woedeproblemen. 324 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 Knippen, niet praten. 325 00:19:15,529 --> 00:19:17,156 Ik was wat vergeten te zeggen. 326 00:19:17,239 --> 00:19:20,868 Ik kwam Helen Lovejoy tegen vandaag en raad eens wat? 327 00:19:20,951 --> 00:19:24,621 Ik hoef het niet te weten. Jij mag geheimen hebben. 328 00:19:24,705 --> 00:19:26,623 Het is geen geheim, maar een verhaal. 329 00:19:26,707 --> 00:19:31,628 Goed, Marge. Maar eerst moet ik jou iets vertellen. 330 00:19:31,712 --> 00:19:35,090 Iets waar je kwaad over zal worden, en terecht. 331 00:19:35,174 --> 00:19:39,219 Mijn verhaal is veel leuker. -Ik heb het geprobeerd. 332 00:19:39,303 --> 00:19:41,638 Goed. -Helen Lovejoy vertelde me... 333 00:19:41,722 --> 00:19:45,267 dat ze haar beroemde tulband voor de kerkverkoop had gemaakt... 334 00:19:45,350 --> 00:19:49,021 en dat ze zout in plaats van suiker had gebruikt. 335 00:19:49,104 --> 00:19:52,357 Oké? En? -Dat was het. Dat was het verhaal. 336 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 Waar is hij nu? 337 00:19:54,067 --> 00:19:55,444 Verkocht. -Aan wie? 338 00:19:55,527 --> 00:19:57,905 Dr. Hibbert. -Ik moet even bellen. 339 00:19:57,988 --> 00:20:00,532 Kom snel terug. 340 00:20:01,700 --> 00:20:05,495 Hibbert doet nu een operatie, maar ze zullen hem oproepen. 341 00:20:07,539 --> 00:20:10,375 Wacht, er is iets mis. Dat is beter. 342 00:20:10,959 --> 00:20:12,836 Lieve help. 343 00:20:17,758 --> 00:20:19,051 Hoi, Ralph. 344 00:20:19,134 --> 00:20:23,639 Ik wilde je zeggen dat er een tand in je valentijnskaartje zat. 345 00:20:23,722 --> 00:20:26,642 Plant hem en dan kun je een nieuwe Ralph groeien. 346 00:20:26,725 --> 00:20:29,394 Ik hoef geen nieuwe. Ik vind de oude leuk. 347 00:20:29,478 --> 00:20:31,146 Gelukkige Valentijnsdag. 348 00:20:31,230 --> 00:20:34,650 Ik kan me maar beter voorbereiden op St. Patrick's Day. 349 00:21:28,829 --> 00:21:29,830 Ondertiteling: Willem Siers