1
00:00:03,545 --> 00:00:05,338
CERVEJA DUFF
BEBE E APOSTA RESPONSAVELMENTE
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,297
OS SIMPSONS
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,473
Bem-vindos ao Super Bowl XLVIII,
4
00:00:15,557 --> 00:00:19,436
entre os Seattle Seahawks
e os Denver Broncos.
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,272
O campo é uma tundra congelada,
6
00:00:22,355 --> 00:00:24,566
importada a muito custo do Alasca.
7
00:01:03,146 --> 00:01:05,023
E o jogo depende desta única jogada...
8
00:01:05,106 --> 00:01:06,733
...um golo de campo final.
9
00:01:06,816 --> 00:01:08,610
Já pontapeou, acerta na barra e...
10
00:01:19,079 --> 00:01:23,458
{\an8}UM MÊS ANTES
11
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
{\an8}FELIZ NATAL
O DIA DE TRABALHO MAIS FELIZ DO ANO
12
00:01:27,837 --> 00:01:32,008
{\an8}Barras brilhantes, barras brilhantes
13
00:01:32,092 --> 00:01:34,469
{\an8}Estão a deixar-me
14
00:01:34,844 --> 00:01:37,305
{\an8}Fraco e tonto
15
00:01:37,388 --> 00:01:40,600
{\an8}Dizem que estão prestes a dar
os presentes de Natal da empresa.
16
00:01:40,683 --> 00:01:42,894
-Quem te disse isso?
-Tenho uma cunha.
17
00:01:42,977 --> 00:01:45,605
{\an8}O VP de Pessoal anda com a minha namorada.
18
00:01:46,648 --> 00:01:48,525
{\an8}Olha para si, Sr. Ligações.
19
00:01:48,608 --> 00:01:50,777
{\an8}Espero que seja melhor
do que o presente foleiro do ano passado.
20
00:01:50,860 --> 00:01:51,820
Sim, que porcaria.
21
00:01:51,903 --> 00:01:52,946
CALENDÁRIO UM CÃO POR DIA\
22
00:01:53,029 --> 00:01:53,947
Lembram-se deste presente?
23
00:01:54,030 --> 00:01:55,907
A bola de stress executiva.
24
00:01:55,990 --> 00:01:58,368
Mais um apertão e és despedido.
25
00:01:58,910 --> 00:02:00,328
Agora sinto-me mais stressado
do que nunca.
26
00:02:02,372 --> 00:02:04,040
{\an8}Excelente.
27
00:02:04,124 --> 00:02:06,417
{\an8}Excelente.
28
00:02:06,501 --> 00:02:08,086
{\an8}Não pareces estar excelente.
29
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
Charlatanice.
30
00:02:12,715 --> 00:02:15,635
{\an8}O Pai Natal aproxima-se
para julgar e punir.
31
00:02:19,472 --> 00:02:21,891
Um bom presente, para variar.
32
00:02:22,517 --> 00:02:25,770
Óculos Oogle.
Óculos de realidade aumentada.
33
00:02:25,854 --> 00:02:28,481
{\an8}Usam-nos como óculos,
mas dentro das lentes
34
00:02:28,565 --> 00:02:30,942
{\an8}veem informação sobre pessoas
e locais à vossa volta.
35
00:02:31,609 --> 00:02:34,654
{\an8}Finalmente, não sou escravo
dos meus olhos humanos estúpidos.
36
00:02:37,073 --> 00:02:38,158
15 CASOS DE CONDUÇÃO COM ÁLCOOL
37
00:02:38,616 --> 00:02:39,534
CARL QI 214
38
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
CONSOLA NUCLEAR LEX - 1963
OBSOLETA
39
00:02:42,620 --> 00:02:45,039
PULSO: 3 - TEMPERATURA CORPORAL: 16 GRAUS
DATA DE MORTE: 1998
40
00:02:45,123 --> 00:02:46,332
Óculos, liguem ao Lenny.
41
00:02:47,125 --> 00:02:49,127
{\an8}Estou a receber uma chamada. Atender.
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,128
{\an8}Estou?
43
00:02:50,211 --> 00:02:52,380
{\an8}Lenny, sou eu, o Homer.
44
00:02:52,839 --> 00:02:54,674
HOMER SIMPSON - ÚNICO EXERCÍCIO:
PUXAR ALAVANCA DA MÁQUINA DE DOCES
45
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
{\an8}Sempre pensei que fosse "Simp-sen".
46
00:02:57,677 --> 00:02:59,888
{\an8}A sério? Nunca olhas para o céu?
47
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Sempre me perguntei o que seria aquilo.
48
00:03:07,770 --> 00:03:10,231
{\an8}Senhor, estou preocupado
com a sua súbita generosidade.
49
00:03:10,315 --> 00:03:11,858
{\an8}O médico disse para o levar imediatamente,
50
00:03:11,941 --> 00:03:13,401
{\an8}se demonstrasse bondade ou carinho.
51
00:03:13,818 --> 00:03:14,736
{\an8}Não te preocupes.
52
00:03:14,819 --> 00:03:17,071
{\an8}Este Pai Natal ainda tem garras.
53
00:03:19,199 --> 00:03:20,867
A partir de agora,
cada um destes paspalhões nucleares
54
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
usa uma câmara de vídeo.
55
00:03:22,452 --> 00:03:24,829
{\an8}Com uma transmissão direta para mim.
56
00:03:24,913 --> 00:03:26,414
Está a espiá-los?
57
00:03:26,748 --> 00:03:28,917
{\an8}Smithers, quanto perdeu esta empresa
58
00:03:29,000 --> 00:03:30,668
{\an8}em roubo de material de escritório
no ano passado?
59
00:03:31,252 --> 00:03:33,004
{\an8}Sete mil e quarenta e três dólares.
60
00:03:33,087 --> 00:03:35,048
Sim, bem, nunca mais.
61
00:03:35,131 --> 00:03:37,634
Graças a este sistema de vigilância
de 26 milhões de dólares.
62
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
Cuidado, coelhos.
63
00:03:38,760 --> 00:03:41,346
Eu espio com os meus olhos transplantados.
64
00:03:42,305 --> 00:03:44,140
E esqueci-me de te mostrar
a melhor característica.
65
00:03:45,058 --> 00:03:47,769
Cada um destes botões
representa um funcionário.
66
00:03:47,852 --> 00:03:51,147
Quando o pressiono, ele ou ela morre.
67
00:03:55,360 --> 00:03:57,111
{\an8}Qual é o problema desta coisa?
68
00:04:01,491 --> 00:04:05,036
{\an8}26 DE DEZEMBRO
69
00:04:05,119 --> 00:04:07,205
{\an8}1 DE JANEIRO
FELIZ ANO NOVO
70
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
{\an8}21 DE JANEIRO
EU TENHO UM SONHO
71
00:04:10,708 --> 00:04:13,294
{\an8}3 DE FEVEREIRO
ELE VIU A SUA SOMBRA
72
00:04:13,378 --> 00:04:15,797
{\an8}12 DE FEVEREIRO
73
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
Lembrem-se, meninos,
74
00:04:21,678 --> 00:04:24,180
a escola diz que
devem ter um cartão do Dia dos Namorados
75
00:04:24,264 --> 00:04:26,099
para todos da vossa turma.
76
00:04:26,182 --> 00:04:29,477
Como significa algo
se todos são forçados a fazê-lo?
77
00:04:29,560 --> 00:04:31,229
O que disse sobre falar
78
00:04:31,312 --> 00:04:33,523
da inutilidade das coisas?
79
00:04:33,856 --> 00:04:34,941
Para não o fazer.
80
00:04:35,024 --> 00:04:36,943
Não vou dar um cartão ao Nelson.
81
00:04:37,026 --> 00:04:38,945
Ele é mau e não gosto dele.
82
00:04:39,362 --> 00:04:41,614
Jesus diz para amares os teus inimigos.
83
00:04:41,698 --> 00:04:43,825
Isso é porque Jesus sabe que um dia
84
00:04:43,908 --> 00:04:46,619
ele pode olhar os inimigos nos olhos
e dizer:
85
00:04:46,703 --> 00:04:49,998
"Fui eu que te enviei para o Inferno."
86
00:04:50,081 --> 00:04:51,791
Bart, a tua escola exige
87
00:04:51,874 --> 00:04:54,294
que dês um cartão do Dia dos Namorados
a todos,
88
00:04:54,377 --> 00:04:56,963
num envelope com um autocolante divertido.
89
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
A tua professora enviou
um alerta por email.
90
00:04:59,048 --> 00:05:01,509
Com um anexo em vídeo.
91
00:05:03,052 --> 00:05:04,512
Bem-vindos a Firstline.
92
00:05:04,595 --> 00:05:08,141
Esta noite, Dia dos Namorados:
Sempre Um Massacre.
93
00:05:08,224 --> 00:05:11,936
Nesta escola, as crianças podem dar
cartões a quem quiserem.
94
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
O Danny não é popular,
95
00:05:13,479 --> 00:05:17,525
devido a rumores de que dorme
nu com os pais.
96
00:05:17,608 --> 00:05:20,862
As crianças humanas nascem com
a capacidade de contar cartões
97
00:05:20,945 --> 00:05:23,281
e Danny percebe que foi humilhado.
98
00:05:23,781 --> 00:05:25,908
{\an8}As gerações passadas de crianças
estavam habituadas à rejeição.
99
00:05:25,992 --> 00:05:27,410
{\an8}ANÓNIMO PERITO NESTAS COISAS
100
00:05:27,493 --> 00:05:30,663
{\an8}Mas as crianças de hoje,
criadas num clima de videojogos
101
00:05:30,747 --> 00:05:33,374
{\an8}e mensagens instantâneas,
são esquisitos frágeis.
102
00:05:33,458 --> 00:05:35,793
A 15 de fevereiro, às 2h00,
103
00:05:35,877 --> 00:05:38,588
depois de verificar a caixa de correio
uma última vez,
104
00:05:38,671 --> 00:05:42,467
Danny quase morreu de sobredosagem
de doces de coraçõezinhos.
105
00:05:42,925 --> 00:05:44,886
ATÉ À MORTE
106
00:05:46,054 --> 00:05:49,515
Muitos dos monstros da história
nunca receberam um cartão.
107
00:05:49,599 --> 00:05:51,768
Átila, o Huno, Mao Tse-tung,
108
00:05:51,851 --> 00:05:53,603
e eu, Will Lyman.
109
00:05:53,686 --> 00:05:55,271
Isto é Firstline.
110
00:05:55,355 --> 00:05:57,607
Está bem, o Nelson recebe um cartão.
111
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
{\an8}Um antigo, da caixa.
112
00:05:59,400 --> 00:06:00,693
{\an8}CARTÕES NÃO USADOS
NÃO SÃO PARA ENTES QUERIDOS
113
00:06:00,777 --> 00:06:02,236
AS CORUJAS DE GA'HOOLE
QUERES SER O MEU NAMORADO?
114
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
Perfeito. Um filme mau, uma piada má,
115
00:06:04,113 --> 00:06:05,782
até o papel é mau.
116
00:06:06,407 --> 00:06:07,742
YIPPI L'CHAIM
RAPAZ DO BAR MITZVAH!
117
00:06:09,202 --> 00:06:11,204
O PARAÍSO É REAL
118
00:06:11,287 --> 00:06:12,288
Qual é a piada?
119
00:06:12,372 --> 00:06:15,041
Estou a ver vídeos de idiotas
a usar estes óculos
120
00:06:15,124 --> 00:06:18,044
sem prestarem atenção
ao mundo em seu redor.
121
00:06:18,127 --> 00:06:19,253
Olha para estes idiotas.
122
00:06:19,629 --> 00:06:26,552
FALHANÇOS DOS ÓCULOS OOGLE
123
00:06:26,636 --> 00:06:28,429
VELHO FIEL
124
00:06:32,308 --> 00:06:34,018
ÓCULOS OOGLE VÊ MAIS!
125
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
Não compreendo o que têm de tão bom
126
00:06:37,939 --> 00:06:40,358
estes óculos computorizados
topo de gama e com energia solar.
127
00:06:40,858 --> 00:06:41,984
Eu deixo-te experimentá-los,
128
00:06:42,068 --> 00:06:43,653
depois de decidir se estes vídeos
129
00:06:43,736 --> 00:06:45,029
são divertidos ou morrem.
130
00:06:45,113 --> 00:06:48,574
Divertido, divertido, morre, morre,
131
00:06:48,658 --> 00:06:50,410
divertido, divertido, mas o tipo morreu.
132
00:06:51,994 --> 00:06:55,123
Um simples passeio de domingo
revelará as maravilhas escondidas
133
00:06:55,206 --> 00:06:56,416
na nossa cidade.
134
00:06:57,417 --> 00:06:58,793
CASA DO FLANDERS
VALOR EST.: $189.000
135
00:06:58,876 --> 00:07:00,211
CASA DO HOMER
VALOR EST.: $188.500
136
00:07:07,135 --> 00:07:08,344
VALOR EST.: $190.000
137
00:07:11,097 --> 00:07:12,014
VALOR EST.: $180.000
138
00:07:13,474 --> 00:07:16,519
A Câmara Municipal de Springfield foi
construída para o filme de Spencer Tracy,
139
00:07:16,602 --> 00:07:18,146
Anda Ter Comigo à Câmara.
140
00:07:18,229 --> 00:07:21,649
Foi apenas uma parede frontal
sem nada atrás, durante 30 anos.
141
00:07:21,732 --> 00:07:24,193
Pai, o Bart está no meu lado do banco.
142
00:07:24,277 --> 00:07:26,904
Pai, a Lisa é minha irmã mais nova.
143
00:07:28,698 --> 00:07:32,743
O espelho retrovisor foi inventado
em 1991, precisamente por este motivo.
144
00:07:32,827 --> 00:07:35,371
Interessante. Quando foi inventado
o termo "cala-te"?
145
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
Tão cedo como 1859,
cala-te foi usado para calar...
146
00:07:38,249 --> 00:07:40,960
Homie, acho que os miúdos
estão só com fome.
147
00:07:41,043 --> 00:07:44,338
Óculos, orientem-me para o melhor
restaurante que eu puder pagar.
148
00:07:44,422 --> 00:07:46,090
A aceder sopas dos pobres.
149
00:07:46,174 --> 00:07:49,051
O quê, seu... Chega, vou tirar-vos.
150
00:07:49,677 --> 00:07:50,761
Realidade.
151
00:07:51,220 --> 00:07:52,096
Desculpe, senhor.
152
00:07:53,556 --> 00:07:56,350
Pronto, vejamos o que temos aqui.
153
00:07:57,560 --> 00:07:59,228
COMPOSIÇÃO DO HAMBÚRGUER KRUSTY:
CAMA DE HAMSTER: 17 %
154
00:07:59,312 --> 00:08:01,397
{\an8}INSERÇÕES DE JORNAL: 49 %
AREIA TIRADA DE FATOS DE BANHO
155
00:08:14,410 --> 00:08:16,037
Aperta aqui.
156
00:08:16,120 --> 00:08:17,538
Roda ali.
157
00:08:17,622 --> 00:08:18,956
Pausa para conversa querida.
158
00:08:19,040 --> 00:08:21,459
Óculos, são tão maravilhosos.
159
00:08:21,542 --> 00:08:24,837
Estás a usar os óculos para namorar?
160
00:08:25,213 --> 00:08:27,673
Mas o avatar é igual a ti.
161
00:08:27,757 --> 00:08:29,550
Receio que as esposas não namorem
162
00:08:29,634 --> 00:08:31,427
com maridos com esses óculos.
163
00:08:33,846 --> 00:08:35,723
Óculos, encontrem um presente fantástico
para a minha esposa.
164
00:08:35,806 --> 00:08:37,433
Por menos de cinco dólares.
165
00:08:37,517 --> 00:08:38,851
Ouvi isso!
166
00:08:38,935 --> 00:08:41,145
Óculos, levem-me para dois minutos atrás.
167
00:08:50,321 --> 00:08:51,822
Marge.
168
00:08:51,906 --> 00:08:53,658
Em relação aos óculos.
169
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
Lamento muito e...
170
00:08:56,536 --> 00:08:57,662
Aqui tens o pequeno-almoço.
171
00:08:58,496 --> 00:09:00,998
Só cinco panquecas?
172
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Estás a tentar matar-me.
173
00:09:02,500 --> 00:09:04,544
Bem, não estou feliz contigo.
174
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Querida, sei que estes óculos
175
00:09:06,587 --> 00:09:08,214
são uma tecnologia nova radical
176
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
e deviam ser usados com moderação.
177
00:09:10,299 --> 00:09:11,676
Não é, óculos?
178
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
Sim, tal como te disse.
179
00:09:13,719 --> 00:09:16,556
Adiante, vou dá-los.
180
00:09:16,639 --> 00:09:19,267
A quem se atrever a levá-los.
181
00:09:28,442 --> 00:09:29,569
Vá lá, mãe.
182
00:09:29,652 --> 00:09:31,904
Por uma vez, vou ficar com as coisas.
183
00:09:32,280 --> 00:09:33,864
Então, os rumores são verdade.
184
00:09:33,948 --> 00:09:36,117
As mães podem querer coisas.
185
00:09:46,419 --> 00:09:47,920
Muito bem, Lewis.
186
00:09:48,838 --> 00:09:51,966
Um Transformer
que se transforma num coração?
187
00:09:52,550 --> 00:09:53,509
Adoro!
188
00:09:58,014 --> 00:10:00,349
Este Beijo Hershey está derretido.
189
00:10:00,433 --> 00:10:01,559
Não é bom.
190
00:10:02,435 --> 00:10:04,812
A minha mãe deixou-o no tablier!
191
00:10:04,895 --> 00:10:06,480
A minha mãe...!
192
00:10:06,856 --> 00:10:09,817
Agora quero o teu, Simpson.
193
00:10:11,277 --> 00:10:12,278
Em Ga'Hoole,
194
00:10:12,361 --> 00:10:14,405
partir-lhe-íamos os malditos joelhos.
195
00:10:16,115 --> 00:10:17,074
Não.
196
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
Não recebes nenhum cartão, Nelson.
197
00:10:21,120 --> 00:10:22,455
O quê?
198
00:10:22,830 --> 00:10:24,373
Darei um cartão a um falhado,
199
00:10:24,457 --> 00:10:25,916
darei um cartão a um cromo,
200
00:10:26,000 --> 00:10:27,877
até darei um cartão a uma rapariga,
201
00:10:27,960 --> 00:10:30,713
mas não darei um cartão a um bully!
202
00:10:32,423 --> 00:10:34,342
Isto vai ser assim.
203
00:10:34,425 --> 00:10:37,887
Tens uma semana para me fazeres
o melhor cartão de sempre.
204
00:10:37,970 --> 00:10:39,597
E se não o fizer?
205
00:10:39,680 --> 00:10:42,308
Simpson, vou ter um coração na minha mão,
206
00:10:42,391 --> 00:10:44,560
ou de papel ou o teu.
207
00:10:47,188 --> 00:10:49,482
-Olá a todos.
-Que estranho.
208
00:10:49,565 --> 00:10:52,568
Ouço uma voz,
mas não vejo um ícone de utilizador.
209
00:10:52,985 --> 00:10:55,237
Carl, sou eu. Estou aqui.
210
00:10:55,321 --> 00:10:56,947
Mesmo aqui!
211
00:10:57,031 --> 00:10:58,699
Olá, Homer. Há muita informação sobre ti.
212
00:10:58,783 --> 00:11:01,952
-Deixa-me avançá-la.
-Para! Então?
213
00:11:02,328 --> 00:11:05,790
Ninguém consegue viver
numa realidade não aumentada.
214
00:11:05,873 --> 00:11:07,833
Preciso de outro par de óculos.
215
00:11:08,793 --> 00:11:11,087
Charlie, és tu a jogar Xadrez Marretas.
216
00:11:11,170 --> 00:11:12,797
Gonzo para Fozzie Sete.
217
00:11:13,839 --> 00:11:16,008
Isso é Cocas-mate.
218
00:11:16,801 --> 00:11:19,887
Porque é que o cartão da receita
de que se precisa é sempre
219
00:11:19,970 --> 00:11:22,223
onde o Homer escreve
as suas ideias de cocktails?
220
00:11:22,306 --> 00:11:23,808
CERVE-TINI PEGAR EM COPO
DE MARTINI. ADICIONAR CERVEJA
221
00:11:23,891 --> 00:11:26,185
Talvez estes óculos bip-bop possam ajudar.
222
00:11:26,560 --> 00:11:30,231
Pronto, Marge Simpson a entrar na matriz
223
00:11:30,314 --> 00:11:32,274
para uma receita de brownie.
224
00:11:32,692 --> 00:11:33,984
Aqui estão as minhas receitas
mais pontuadas.
225
00:11:34,068 --> 00:11:35,152
RECEITAS DE BROWNIE
226
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Tantas escolhas, Maggie.
227
00:11:39,865 --> 00:11:41,367
ASPIRANTE A ASSASSINA
228
00:11:46,372 --> 00:11:48,040
Sr. Burns, senhor?
229
00:11:48,124 --> 00:11:50,334
Dá-me outro par de óculos?
230
00:11:50,751 --> 00:11:53,129
Talvez dois pares?
Um para a casa da praia?
231
00:11:53,212 --> 00:11:54,463
Também me dá uma casa da praia?
232
00:11:54,547 --> 00:11:55,715
Duas casas da praia.
233
00:11:57,633 --> 00:11:58,718
Monitores?
234
00:11:58,801 --> 00:12:00,010
Mas que...?
235
00:12:00,094 --> 00:12:04,306
O Burns deu-nos os óculos
para nos poder espiar!
236
00:12:04,390 --> 00:12:07,143
É uma violação
dos nossos direitos humanos.
237
00:12:07,560 --> 00:12:10,771
Muito bem, vamos ver o que podemos ver.
238
00:12:10,855 --> 00:12:13,107
{\an8}Solitário, cartolas no eBay,
239
00:12:13,190 --> 00:12:14,942
{\an8}ficção de fãs de Angry Birds,
240
00:12:15,025 --> 00:12:17,194
{\an8}tipo a fazer palavras-cruzadas
muito fáceis,
241
00:12:17,278 --> 00:12:19,029
{\an8}o Lenny a fazer a maquilhagem de palhaço
do Carl...
242
00:12:19,113 --> 00:12:21,031
{\an8}...alguém a trabalhar realmente?
243
00:12:21,741 --> 00:12:22,742
Maggie?
244
00:12:23,117 --> 00:12:25,161
Quem é a menina da mamã?
245
00:12:25,244 --> 00:12:28,038
A geneologia.org diz que és tu!
246
00:12:28,414 --> 00:12:29,623
És tu!
247
00:12:32,918 --> 00:12:35,546
Esperem aí.
Como a Marge tem os meus óculos,
248
00:12:35,629 --> 00:12:37,631
consigo ver tudo o que ela vê!
249
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
Não devia ver isto.
250
00:12:39,842 --> 00:12:41,552
Que bebé tão boa.
251
00:12:41,635 --> 00:12:43,345
Mereces gelado.
252
00:12:43,721 --> 00:12:46,432
Esperem aí...
A Marge disse que não havia gelado.
253
00:12:49,226 --> 00:12:52,396
JEN & BARRY
OCUPAR WALNUT STREET
254
00:12:54,482 --> 00:12:56,984
O que mais me esconde a Marge?
255
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
{\an8}Maggie, ele chegou!
256
00:13:00,279 --> 00:13:02,615
Ela tem um amante?
257
00:13:03,616 --> 00:13:04,784
{\an8}ALVEJOU O PRÓPRIO PÉ
EM TRÊS GUERRAS
258
00:13:04,867 --> 00:13:05,826
{\an8}Obrigado pelo convite para almoço.
259
00:13:05,910 --> 00:13:08,996
Porque é que ela não tem um amante?
260
00:13:09,079 --> 00:13:10,080
TEMAS DO DIA DOS NAMORADOS
AMOR CARTÕES
261
00:13:10,164 --> 00:13:11,582
DO DIA DOS NAMORADOS,
CARTÕES DE SAUDAÇÃO, EMOÇÕES
262
00:13:11,665 --> 00:13:14,335
Que tal um cartão que diz:
"Bully para ti?"
263
00:13:15,669 --> 00:13:16,837
Interessante.
264
00:13:16,921 --> 00:13:18,464
"Interessante" significa "não".
265
00:13:18,547 --> 00:13:20,966
"Interessante" significa "não".
266
00:13:21,926 --> 00:13:23,636
Milhouse, és um génio!
267
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
Sou? O que disse eu?
268
00:13:27,765 --> 00:13:28,682
Nada.
269
00:13:28,766 --> 00:13:30,559
Na TV, quando um tipo diz algo foleiro,
270
00:13:30,643 --> 00:13:33,354
outro tipo diz que ele é um génio e,
depois, tem uma ideia.
271
00:13:33,437 --> 00:13:34,897
Pensei que resultasse comigo.
272
00:13:34,980 --> 00:13:37,191
Bem, chamaste-me génio.
273
00:13:37,274 --> 00:13:38,609
É importante para mim.
274
00:13:39,652 --> 00:13:41,529
Odeio este dia estúpido!
275
00:13:41,612 --> 00:13:43,489
Só podemos fazer asneira.
276
00:13:44,657 --> 00:13:46,784
É isso! Bart, és um génio!
277
00:13:47,701 --> 00:13:50,579
Se continuares a dizer isso,
perde o significado.
278
00:13:54,083 --> 00:13:55,876
-Quem és tu?
-Sr. Burns!
279
00:13:55,960 --> 00:13:57,628
Desculpa, Sr. Burns.
280
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
Não o volto a incomodar.
281
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
Marge, esse lugar é "Só para Compactos".
282
00:14:10,724 --> 00:14:14,103
Bem, quem diria que eras tão rebelde?
283
00:14:14,186 --> 00:14:17,648
Vamos descobrir mais
sobre a vida secreta da minha esposa.
284
00:14:17,731 --> 00:14:20,276
Segredos que só podem ser bons.
285
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Olá, Marge.
O Dr. Carlock está à sua espera.
286
00:14:25,322 --> 00:14:26,365
Obrigada.
287
00:14:28,701 --> 00:14:30,119
Marge, como tem estado?
288
00:14:30,202 --> 00:14:32,037
Bem, acho eu.
289
00:14:32,121 --> 00:14:33,622
A Marge anda na terapia?
290
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
Odeio quando venho cá
291
00:14:36,458 --> 00:14:38,836
e a primeira palavra que digo é "Homer".
292
00:14:38,919 --> 00:14:40,754
Mas cá vamos nós... outra vez.
293
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
O Homem converteu
os nossos dólares em euros.
294
00:14:44,758 --> 00:14:46,927
Não o dinheiro, a sandes.
295
00:14:51,682 --> 00:14:54,184
E houve alguma melhoria
na bebida do Homer?
296
00:14:54,268 --> 00:14:56,854
Bem, já só bebe duas cervejas no duche.
297
00:14:56,937 --> 00:14:59,023
São pale ale! Por favor!
298
00:14:59,106 --> 00:15:02,401
Talvez se se concentrar num só problema,
como o temperamento dele.
299
00:15:02,484 --> 00:15:05,571
Tudo no jornal o deixa zangado.
300
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
O Marmaduke não! O Marmaduke nunca!
301
00:15:09,199 --> 00:15:11,619
Hoje o Marmaduke foi horrível!
302
00:15:11,702 --> 00:15:14,705
E a Marge anda na terapia e nem me contou.
303
00:15:15,581 --> 00:15:17,583
Ela pisou o risco.
304
00:15:17,666 --> 00:15:19,293
Como soubeste?
305
00:15:19,376 --> 00:15:21,462
Espiei-a com uma câmara escondida.
306
00:15:21,545 --> 00:15:23,172
Ela acha que sou egoísta.
307
00:15:23,255 --> 00:15:25,424
Acha que não passo tempo suficiente
com os miúdos.
308
00:15:25,507 --> 00:15:27,259
Isso é uma loucura. Vá lá.
309
00:15:27,343 --> 00:15:29,595
Dás o litro num inferno radiativo
310
00:15:29,678 --> 00:15:32,264
e o que recebes?
Nem um superpoder foleiro.
311
00:15:32,348 --> 00:15:34,683
Acho que a única hipótese é confessar-lhe
312
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
o que sei e como sei.
313
00:15:37,686 --> 00:15:39,355
Má ideia. Não.
314
00:15:39,438 --> 00:15:42,149
As miúdas não gostam de descobrir
que foram espiadas.
315
00:15:42,232 --> 00:15:49,156
Falo de longa...
316
00:15:49,698 --> 00:15:50,950
...experiência.
317
00:15:51,033 --> 00:15:53,953
Não, tens de dar a entender
que descobriste por acidente.
318
00:15:55,496 --> 00:15:57,414
Para a semana, marcas uma consulta
319
00:15:57,498 --> 00:16:00,709
com o terapeuta, a seguir à dela,
e encontras a Midge
320
00:16:00,793 --> 00:16:02,044
na sala de espera.
321
00:16:02,127 --> 00:16:04,088
Moe, isso é ótimo!
322
00:16:04,171 --> 00:16:05,965
Aonde vais buscar as tuas ideias?
323
00:16:06,048 --> 00:16:08,008
Praticamente todos
os meus amigos são divorciados.
324
00:16:10,427 --> 00:16:11,887
Olá, Homie!
325
00:16:11,971 --> 00:16:13,222
O jantar está quase pronto.
326
00:16:13,305 --> 00:16:16,266
Costeletas de porco
com o meu tempero secreto.
327
00:16:16,350 --> 00:16:19,853
Sim, gostas de segredos, não é, Marge?
328
00:16:20,479 --> 00:16:22,398
Não percas o sangue frio, Homer.
329
00:16:22,481 --> 00:16:25,693
O pilar de um casamento
é um silêncio longo.
330
00:16:25,776 --> 00:16:27,277
Para onde foi ela?
331
00:16:27,361 --> 00:16:29,279
Ótimo, aguentaste-te.
332
00:16:29,363 --> 00:16:31,073
Porque... aonde foste?
333
00:16:31,156 --> 00:16:33,033
Ninguém quer que os aconselhe?
334
00:16:34,410 --> 00:16:37,579
Muito bem, Fido,
quando vires o esquilo lá fora,
335
00:16:37,663 --> 00:16:40,165
primeiro, tens de disfarçar, percebes?
336
00:16:42,126 --> 00:16:43,502
TEMO-TE
337
00:16:43,585 --> 00:16:44,920
"Temo-te?"
338
00:16:45,004 --> 00:16:47,548
É o que o Dia dos Namorados
significa para ti?
339
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
É o que significa para todos.
340
00:16:49,717 --> 00:16:52,386
Como podes ser forçado a dizer "Adoro-te"?
341
00:16:52,469 --> 00:16:54,596
As pessoas só dão cartões porque têm medo
342
00:16:54,680 --> 00:16:57,057
do que acontece se não o fizerem.
343
00:16:58,225 --> 00:17:00,602
"Nelson, assustas-me muito
344
00:17:00,686 --> 00:17:02,855
O bully mais psicopata que conheço
345
00:17:02,938 --> 00:17:06,316
És um sociopata
A precisar de uma banhoca
346
00:17:06,400 --> 00:17:09,570
Decerto acabarás no corredor da morte"
347
00:17:12,448 --> 00:17:15,451
Dá para cheirar o medo nisto.
348
00:17:15,534 --> 00:17:17,036
Esfreguei-o no Milhouse.
349
00:17:17,119 --> 00:17:20,080
Simpson, tocaste no rabo do meu coração.
350
00:17:20,164 --> 00:17:21,999
Porque te abraças?
351
00:17:22,082 --> 00:17:23,876
Porque te abraças?
352
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Se o Nelson não fizer nada de rufia
em dois segundos,
353
00:17:27,129 --> 00:17:28,630
vou puxar-lhe as cuecas.
354
00:17:28,714 --> 00:17:31,175
O Nelson não usa roupa interior.
355
00:17:31,258 --> 00:17:33,677
Sempre um passo à frente.
356
00:17:33,761 --> 00:17:34,678
{\an8}GRUPO DE PSICOLOGIA
357
00:17:34,762 --> 00:17:36,055
{\an8}BEM-VINDOS, ANORÉTICOS EM RECUPERAÇÃO
358
00:17:36,138 --> 00:17:38,557
Vim para a consulta das 15h00.
359
00:17:38,640 --> 00:17:41,185
Preencha este formulários, Sr. Nomifalsi.
360
00:17:41,268 --> 00:17:44,688
-Não. É "Nome Falso".
-Vou chamá-lo Gerónimo.
361
00:17:44,772 --> 00:17:46,106
É "Pseudónimo".
362
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
TERAPEUTA ANTERIOR
UM IDIOTA QUALQUER
363
00:17:57,201 --> 00:17:58,160
Finalmente.
364
00:17:58,243 --> 00:18:01,163
Hora do grande confronto.
365
00:18:01,246 --> 00:18:03,040
À mesma hora na próxima semana, Marge?
366
00:18:03,123 --> 00:18:04,875
Com certeza.
367
00:18:04,958 --> 00:18:07,252
Estas sessões mantêm-me equilibrada.
368
00:18:07,336 --> 00:18:10,672
O Dr. Carlock é como o meu
botão de reiniciação das quartas.
369
00:18:11,256 --> 00:18:12,466
Quarta?
370
00:18:15,511 --> 00:18:16,595
{\an8}QUARTA-FEIRA
371
00:18:20,057 --> 00:18:21,725
QUARTA-FEIRA
372
00:18:22,559 --> 00:18:24,561
NOTÍCIAS HOJE: QUARTA
AMANHÃ: QUINTA DIA SEGUINTE: A DEFINIR
373
00:18:25,687 --> 00:18:27,272
{\an8}QUARTA-FEIRA
374
00:18:28,315 --> 00:18:31,527
Ela fica sempre de bom humor
depois da terapia.
375
00:18:37,866 --> 00:18:38,742
{\an8}TERÇA-FEIRA
376
00:18:41,620 --> 00:18:43,580
TERÇA-FEIRA
377
00:18:47,417 --> 00:18:48,836
{\an8}TERÇA-FEIRA
378
00:18:50,838 --> 00:18:52,506
Meu Deus.
379
00:18:52,589 --> 00:18:54,216
A Marge precisa disto.
380
00:18:54,299 --> 00:18:58,137
Ilumina-a pelo caminho escuro
do seu casamento comigo.
381
00:18:58,637 --> 00:19:00,139
Entre, Sr. Nomifalsi.
382
00:19:00,222 --> 00:19:01,640
Não é preciso. Está tudo bem.
383
00:19:01,723 --> 00:19:05,018
Desculpe, mas não há cancelamentos
dentro das 24 horas.
384
00:19:05,102 --> 00:19:07,396
Bem, já que pago pelo tempo...
385
00:19:08,063 --> 00:19:10,190
Onde aprendeu a cortar cabelo?
386
00:19:10,691 --> 00:19:12,192
Tem problemas de raiva.
387
00:19:12,276 --> 00:19:14,027
Mais corte, menos paleio.
388
00:19:15,445 --> 00:19:17,114
Esqueci-me de te dizer, Homie.
389
00:19:17,197 --> 00:19:20,784
Hoje encontrei a Helen Lovejoy
e adivinha só?
390
00:19:20,868 --> 00:19:22,161
Não preciso de saber, Marge.
391
00:19:22,244 --> 00:19:24,538
Mereces ter os teus segredos.
392
00:19:24,621 --> 00:19:26,707
Não é um segredo.
É uma história engraçada.
393
00:19:26,790 --> 00:19:29,168
Está bem, Marge, mas primeiro, bem...
394
00:19:29,251 --> 00:19:31,712
Há algo que te quero contar.
395
00:19:31,795 --> 00:19:35,299
Algo que fiz e que te pode deixar furiosa,
e com razão.
396
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Aposto que a minha história
é mais interessante.
397
00:19:38,051 --> 00:19:39,052
Eu tentei!
398
00:19:39,136 --> 00:19:40,262
-Está bem.
-Está bem.
399
00:19:40,345 --> 00:19:41,930
A Helen Lovejoy disse-me que
400
00:19:42,014 --> 00:19:45,350
fez o seu famoso bolo Bundt snickerdoodle
para a venda da igreja
401
00:19:45,434 --> 00:19:48,228
e pôs sal em vez de açúcar!
402
00:19:48,312 --> 00:19:50,564
Sim? E...?
403
00:19:50,647 --> 00:19:52,399
É isso. Foi a história.
404
00:19:52,482 --> 00:19:54,735
-Onde está o bolo agora?
-Foi vendido.
405
00:19:54,818 --> 00:19:56,737
-Quem o comprou?
-O Dr. Hibbert.
406
00:19:56,820 --> 00:20:00,115
-Desculpa. Tenho de fazer um telefonema.
-Não demores muito.
407
00:20:01,742 --> 00:20:04,703
Pronto, o Hibbert está a operar,
mas vão mandar-lhe mensagem.
408
00:20:07,289 --> 00:20:08,373
Espera, algo não está bem.
409
00:20:08,457 --> 00:20:10,709
Assim está melhor.
410
00:20:10,792 --> 00:20:12,878
Santo Deus.
411
00:20:17,883 --> 00:20:20,802
Olá, Ralph. Queria dizer-te
412
00:20:20,886 --> 00:20:23,764
que estava um dente
no cartão que me deste.
413
00:20:23,847 --> 00:20:26,558
Planta-o e nasce um Ralph novo.
414
00:20:26,642 --> 00:20:29,436
Não preciso de um Ralph novo.
Gosto do antigo.
415
00:20:29,519 --> 00:20:31,355
Feliz Dia dos Namorados.
416
00:20:31,438 --> 00:20:34,274
É melhor preparar-me
para o Dia de S. Patrício!
417
00:21:27,077 --> 00:21:29,079
Legendas: Ana Braga