1
00:00:03,545 --> 00:00:05,338
CERVEZA DUFF
BEBE Y APUESTA RESPONSABLEMENTE
2
00:00:05,422 --> 00:00:06,297
LOS SIMPSONS
3
00:00:12,554 --> 00:00:15,473
Bienvenidos a la Super Bowl 48
4
00:00:15,557 --> 00:00:19,436
entre los Seahawks de Seattle
y los Broncos de Denver.
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,272
El campo es una tundra helada,
6
00:00:22,355 --> 00:00:24,566
importada a muy alto coste desde Alaska.
7
00:01:03,146 --> 00:01:05,023
Y el partido depende de esta jugada...
8
00:01:05,106 --> 00:01:06,733
un gol de campo final.
9
00:01:06,816 --> 00:01:08,610
El tiro es alto, golpea el marco y...
10
00:01:19,079 --> 00:01:23,458
{\an8}UN MES ANTES
11
00:01:24,334 --> 00:01:27,253
{\an8}FELIZ NAVIDAD
EL DÍA LABORAL MÁS FELIZ
12
00:01:27,837 --> 00:01:32,008
{\an8}Barritas brillantes, barritas brillantes
13
00:01:32,092 --> 00:01:34,469
{\an8}Hacen que me sienta
14
00:01:34,844 --> 00:01:37,305
{\an8}Débil y mareado
15
00:01:37,388 --> 00:01:40,600
{\an8}Se rumorea que están a punto de repartir
los regalos de Navidad de la compañía.
16
00:01:40,683 --> 00:01:42,894
-¿Quién te ha dicho eso?
-Tengo un contacto.
17
00:01:42,977 --> 00:01:45,605
{\an8}El vicepresidente de personal
se está tirando a mi novia.
18
00:01:46,648 --> 00:01:48,525
{\an8}Pero bueno, el Sr. Conectado.
19
00:01:48,608 --> 00:01:50,568
{\an8}Espero que sea mejor
que el horrible regalo del año pasado.
20
00:01:50,652 --> 00:01:51,528
Sí, menudo timo.
21
00:01:51,611 --> 00:01:52,570
CALENDARIO PARA DÍAS PERROS
22
00:01:53,029 --> 00:01:53,947
¿Recordáis este regalo?
23
00:01:54,030 --> 00:01:55,907
La bola antiestrés para ejecutivos.
24
00:01:55,990 --> 00:01:58,368
Si me aprietas otra vez, estás despedido.
25
00:01:58,910 --> 00:02:00,286
Ahora me siento más estresado que nunca.
26
00:02:02,372 --> 00:02:04,040
{\an8}Excelente.
27
00:02:04,124 --> 00:02:06,334
{\an8}Excelente.
28
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
{\an8}A mí no me pareces tan excelente.
29
00:02:11,214 --> 00:02:12,632
Paparruchas.
30
00:02:12,715 --> 00:02:15,635
{\an8}Llega Papá Noel para juzgar y castigar.
31
00:02:19,472 --> 00:02:21,891
¡Vaya! Por fin un buen regalo.
32
00:02:22,517 --> 00:02:25,770
Oogle Goggles.
Gafas de realidad aumentada.
33
00:02:25,854 --> 00:02:28,481
{\an8}Son como las gafas normales,
pero en las lentes
34
00:02:28,565 --> 00:02:30,942
{\an8}se ve información sobre la gente
y lugares a su alrededor.
35
00:02:31,609 --> 00:02:34,654
{\an8}¡Por fin dejo de ser esclavo
de mis estúpidos globos oculares humanos!
36
00:02:37,073 --> 00:02:37,991
LENNY
CONDUJO EBRIO 15 VECES
37
00:02:38,616 --> 00:02:39,534
CARL, CI 214
38
00:02:40,326 --> 00:02:41,536
CONSOLA NUCLEAR LEX-1963
OBSOLETA
39
00:02:42,620 --> 00:02:45,039
PULSO 3 - TEMPERATURA CORPORAL 15.7º -
FECHA DE FALLECIMIENTO: 1998
40
00:02:45,123 --> 00:02:46,332
Gafas, llamad a Lenny.
41
00:02:47,125 --> 00:02:49,127
{\an8}Me están llamando. Responde llamada.
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,128
{\an8}¿Diga?
43
00:02:50,211 --> 00:02:52,380
{\an8}Lenny, soy yo, Homer.
44
00:02:52,839 --> 00:02:54,632
ÚNICO EJERCICIO
MOVER PALANCA DE MÁQUINA DE CHUCHES
45
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
{\an8}Siempre pensé que era "Simp-sen".
46
00:02:57,677 --> 00:02:59,888
{\an8}¿De verdad?
¿Es que nunca miras hacia el cielo?
47
00:03:01,973 --> 00:03:05,018
LOS SIMPSONS
48
00:03:05,101 --> 00:03:06,477
Siempre me pregunté qué era eso.
49
00:03:07,770 --> 00:03:10,231
{\an8}Señor, me preocupa
su repentina generosidad.
50
00:03:10,315 --> 00:03:11,858
{\an8}El médico me dijo que lo llevara a verle
51
00:03:11,941 --> 00:03:13,401
{\an8}si mostraba signos de amabilidad.
52
00:03:13,818 --> 00:03:14,736
{\an8}No te preocupes.
53
00:03:14,819 --> 00:03:17,071
{\an8}Este Papá Noel aún tiene garras.
54
00:03:19,199 --> 00:03:20,867
Ahora, todos esos bobos nucleares
55
00:03:20,950 --> 00:03:22,368
llevan una cámara de vídeo.
56
00:03:22,452 --> 00:03:24,829
{\an8}Que yo puedo ver directamente.
57
00:03:24,913 --> 00:03:26,414
¿Les está espiando?
58
00:03:26,748 --> 00:03:28,917
{\an8}Smithers, ¿cuánto perdió esta compañía
59
00:03:29,000 --> 00:03:30,668
{\an8}en material de oficina robado
el año pasado?
60
00:03:31,252 --> 00:03:33,004
{\an8}Siete mil cuarenta y tres dólares.
61
00:03:33,087 --> 00:03:35,048
Sí, pues eso se acabó.
62
00:03:35,131 --> 00:03:37,634
Gracias a este sistema de vigilancia
de 26 millones de dólares.
63
00:03:37,717 --> 00:03:38,676
Cuidado, conejitos.
64
00:03:38,760 --> 00:03:41,346
Yo espío con mis ojos trasplantados.
65
00:03:42,305 --> 00:03:44,140
Y olvidé enseñarle la mejor parte.
66
00:03:45,058 --> 00:03:47,769
Cada uno de esos botones
representa a un empleado.
67
00:03:47,852 --> 00:03:51,147
Si lo pulso, él o ella muere.
68
00:03:55,360 --> 00:03:57,111
{\an8}¿Qué le pasa a esto?
69
00:04:01,491 --> 00:04:05,036
{\an8}26 DE DICIEMBRE
70
00:04:05,119 --> 00:04:07,205
{\an8}1 DE ENERO - FELIZ AÑO NUEVO
71
00:04:08,081 --> 00:04:10,166
{\an8}21 DE ENERO - TENGO UN SUEÑO
72
00:04:10,708 --> 00:04:13,294
{\an8}3 DE FEBRERO
ÉL HA VISTO SU SOMBRA
73
00:04:13,378 --> 00:04:15,797
{\an8}12 DE FEBRERO
74
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
Y recordad, hijos,
75
00:04:21,678 --> 00:04:24,180
la escuela dice que debéis
hacer una tarjeta de San Valentín
76
00:04:24,264 --> 00:04:26,099
para toda la gente de vuestra clase.
77
00:04:26,182 --> 00:04:29,477
¿Qué sentido tiene
si nos obligan a todos a hacerlo?
78
00:04:29,560 --> 00:04:31,229
¿Qué te dije sobre señalar
79
00:04:31,312 --> 00:04:33,523
el sinsentido de las cosas?
80
00:04:33,856 --> 00:04:34,941
Que no lo haga.
81
00:04:35,024 --> 00:04:36,943
No pienso darle una tarjeta a Nelson.
82
00:04:37,026 --> 00:04:38,945
Es un abusón, y no lo quiero.
83
00:04:39,362 --> 00:04:41,614
Jesús dice que hay que amar
a tus enemigos.
84
00:04:41,698 --> 00:04:43,825
Eso es porque Jesús sabe que algún día
85
00:04:43,908 --> 00:04:46,619
podrá mirar a sus enemigos
a los ojos y decirles:
86
00:04:46,703 --> 00:04:49,998
"Fui yo quien os envió al Infierno".
87
00:04:50,081 --> 00:04:51,791
Bart, la escuela te pide
88
00:04:51,874 --> 00:04:54,294
que le des a todos
una tarjeta de San Valentín
89
00:04:54,377 --> 00:04:56,963
dentro de un sobre
con una pegatina graciosa.
90
00:04:57,046 --> 00:04:58,965
Tu profesora envió un aviso por email
91
00:04:59,048 --> 00:05:01,509
con un vídeo adjunto.
92
00:05:03,052 --> 00:05:04,512
Bienvenidos a Primera línea.
93
00:05:04,595 --> 00:05:08,141
Hoy: día de San Valentín,
siempre una masacre.
94
00:05:08,224 --> 00:05:11,936
En esta escuela, los niños pueden dar
tarjetas de San Valentín a quien elijan.
95
00:05:12,020 --> 00:05:13,396
Danny no es popular,
96
00:05:13,479 --> 00:05:17,525
porque se rumorea que duerme
desnudo con papá y mamá.
97
00:05:17,608 --> 00:05:20,862
Los niños humanos nacen con la habilidad
de contar tarjetas de San Valentín,
98
00:05:20,945 --> 00:05:23,281
y Danny se da cuenta
de que ha sido ignorado.
99
00:05:23,781 --> 00:05:25,908
{\an8}Los niños de otras generaciones
estaban acostumbrados al rechazo.
100
00:05:25,992 --> 00:05:27,410
{\an8}EXPERTO ANÓNIMO ES ESTAS COSAS
101
00:05:27,493 --> 00:05:30,663
{\an8}Pero los niños de hoy,
criados en un ambiente de videojuegos
102
00:05:30,747 --> 00:05:33,374
{\an8}y mensajería instantánea,
son raritos y frágiles.
103
00:05:33,458 --> 00:05:35,793
El 15 de febrero, a las 2:00,
104
00:05:35,877 --> 00:05:38,588
después de mirar el buzón una vez más,
105
00:05:38,671 --> 00:05:42,467
Danny estuvo a punto de morir
por sobredosis de corazones de gominola.
106
00:05:42,925 --> 00:05:44,886
HASTA LA MUERTE
107
00:05:46,054 --> 00:05:49,515
Muchos monstruos de la historia nunca
recibieron una tarjeta de San Valentín.
108
00:05:49,599 --> 00:05:51,768
Atila el Huno, Mao Tse-tung,
109
00:05:51,851 --> 00:05:53,603
y yo, Will Lyman.
110
00:05:53,686 --> 00:05:55,271
Esto es Primera Línea.
111
00:05:55,355 --> 00:05:57,607
Vale, Nelson recibirá
una tarjeta de San Valentín.
112
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
{\an8}Una vieja de la caja.
113
00:05:59,400 --> 00:06:00,693
{\an8}TARJETAS SIN USAR
NO PARA SERES QUERIDOS
114
00:06:00,777 --> 00:06:02,236
¿LOS BÚHOS DE GA'HOOLE
SERÁN TU SAN VALENTÍN?
115
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
Perfecta. Película mala,
juego de palabras malo,
116
00:06:04,113 --> 00:06:05,782
hasta el papel es malo.
117
00:06:06,407 --> 00:06:07,742
¡YIPPY L'CHAIM CHICO BAR MITZVAH!
118
00:06:09,202 --> 00:06:11,204
EL CIELO EXISTE
119
00:06:11,287 --> 00:06:12,288
¿Qué es tan divertido?
120
00:06:12,372 --> 00:06:15,041
Estoy viendo vídeos de idiotas
que llevan esas gafas
121
00:06:15,124 --> 00:06:18,044
y que no prestan atención
al mundo que les rodea.
122
00:06:18,127 --> 00:06:19,253
Mira qué tarados.
123
00:06:19,629 --> 00:06:26,469
FALLOS DE OOGLE GOGGLES
124
00:06:32,308 --> 00:06:34,018
¡OOGLE GOGGLE VE MÁS!
125
00:06:35,812 --> 00:06:37,855
No entiendo qué tienen de geniales
126
00:06:37,939 --> 00:06:40,358
esas gafas informatizadas
solares de última generación.
127
00:06:40,858 --> 00:06:41,984
Te las dejaré probar
128
00:06:42,068 --> 00:06:43,653
después de decidir si estos vídeos
129
00:06:43,736 --> 00:06:45,029
son divertidos o la persona muere.
130
00:06:45,113 --> 00:06:48,574
Divertido, divertido, muere, muere,
131
00:06:48,658 --> 00:06:50,410
divertido, divertido pero el tío muere.
132
00:06:51,994 --> 00:06:55,123
Un sencillo paseo dominical
revelará las maravillas ocultas
133
00:06:55,206 --> 00:06:56,416
de nuestra ciudad.
134
00:06:57,417 --> 00:06:58,793
CASA DE LOS FLANDERS
VALOR: 189 000 $
135
00:06:58,876 --> 00:07:00,211
CASA DE HOMER
VALOR: 188 500 $
136
00:07:07,135 --> 00:07:08,344
VALOR ESTIMADO: 190 000 $
137
00:07:11,097 --> 00:07:12,014
VALOR: 188 000 $
138
00:07:13,474 --> 00:07:16,519
El ayuntamiento de Springfield se edificó
para la película de Spencer Tracy
139
00:07:16,602 --> 00:07:18,146
Nos vemos en el ayuntamiento.
140
00:07:18,229 --> 00:07:21,649
Durante 30 años no fue más
que un delgado muro sin nada detrás.
141
00:07:21,732 --> 00:07:24,193
Papá, Bart está ocupando
mi sitio del asiento.
142
00:07:24,277 --> 00:07:26,904
Papá, Lisa es mi hermana pequeña.
143
00:07:28,698 --> 00:07:32,743
El espejo retrovisor se inventó
en 1911 justo por eso.
144
00:07:32,827 --> 00:07:35,371
Interesante. ¿Cuándo se inventó
el término "cállate"?
145
00:07:35,455 --> 00:07:38,166
En 1859, "cállate" fue usado
para acallar...
146
00:07:38,249 --> 00:07:40,960
Homie, creo que los niños tienen hambre.
147
00:07:41,043 --> 00:07:44,338
Gafas, llevadme al mejor restaurante
adaptado a mi bolsillo.
148
00:07:44,422 --> 00:07:46,090
Accediendo a comedores sociales.
149
00:07:46,174 --> 00:07:49,051
¿Pero...? Oh, se acabó, voy a quitármelas.
150
00:07:49,677 --> 00:07:50,761
La realidad.
151
00:07:51,220 --> 00:07:52,096
¡Lo siento, señor!
152
00:07:53,556 --> 00:07:56,350
Vale, vamos a ver qué tenemos aquí.
153
00:07:57,518 --> 00:07:59,228
COMPOSICIÓN:
LECHO DE HÁMSTER 17 %
154
00:07:59,312 --> 00:08:01,397
{\an8}AÑADIDOS DE PERIÓDICO 49 %
ARENA DE BAÑADORES 34 %
155
00:08:14,410 --> 00:08:16,037
Aprieta aquí.
156
00:08:16,120 --> 00:08:17,538
Gira aquí.
157
00:08:17,622 --> 00:08:18,956
Pausa para palabras cariñosas.
158
00:08:19,040 --> 00:08:21,459
Gafas, sois maravillosas.
159
00:08:21,542 --> 00:08:24,837
¿Estás usando tus gafas
para los arrumacos?
160
00:08:25,213 --> 00:08:27,673
Pero el avatar es igual que tú.
161
00:08:27,757 --> 00:08:29,550
Me temo que las esposas no hacen cosas
162
00:08:29,634 --> 00:08:31,427
con los maridos que llevan esas gafas.
163
00:08:33,846 --> 00:08:35,723
Gafas, encontradme
un buen regalo para mi mujer.
164
00:08:35,806 --> 00:08:37,433
De menos de cinco dólares.
165
00:08:37,517 --> 00:08:38,851
¡Lo he oído!
166
00:08:38,935 --> 00:08:41,145
Gafas, hacedme retroceder
dos minutos en el tiempo.
167
00:08:50,321 --> 00:08:51,822
Marge.
168
00:08:51,906 --> 00:08:53,658
Respecto a las gafas.
169
00:08:53,741 --> 00:08:56,452
Lo siento mucho y...
170
00:08:56,536 --> 00:08:57,662
Aquí está tu desayuno.
171
00:08:58,496 --> 00:09:00,998
¿Solo cinco tortitas?
172
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Pretendes matarme.
173
00:09:02,500 --> 00:09:04,544
Bueno, no estoy contenta contigo.
174
00:09:04,627 --> 00:09:06,504
Mira, cielo, sé que estas gafas
175
00:09:06,587 --> 00:09:08,214
son una tecnología nueva y radical
176
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
y deberían usarse con moderación.
177
00:09:10,299 --> 00:09:11,676
¿No es cierto, gafas?
178
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
Sí, como te lo expliqué.
179
00:09:13,719 --> 00:09:16,556
Da igual, voy a regalarlas.
180
00:09:16,639 --> 00:09:19,267
A quién se atreva a cogerlas.
181
00:09:28,442 --> 00:09:29,569
Vamos, mamá.
182
00:09:29,652 --> 00:09:31,904
Por una vez, me quedo con lo bueno.
183
00:09:32,280 --> 00:09:33,864
Así que los rumores son ciertos.
184
00:09:33,948 --> 00:09:36,117
Las madres pueden querer cosas.
185
00:09:46,419 --> 00:09:47,920
Bien hecho, Lewis
186
00:09:48,838 --> 00:09:51,966
¿Un Transformer
que se transforma en un corazón?
187
00:09:52,550 --> 00:09:53,509
¡Me encanta!
188
00:09:58,014 --> 00:10:00,349
Este bombón está derretido.
189
00:10:00,433 --> 00:10:01,559
Eso no es bueno.
190
00:10:02,435 --> 00:10:04,812
¡Mi madre lo dejó en el salpicadero!
191
00:10:04,895 --> 00:10:06,480
¡Mi madre...!
192
00:10:06,856 --> 00:10:09,817
Ahora el tuyo, Simpson.
193
00:10:11,277 --> 00:10:12,278
En Ga'hoole,
194
00:10:12,361 --> 00:10:14,405
romperíamos sus malditas rodillas.
195
00:10:16,115 --> 00:10:17,074
No.
196
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
No hay tarjeta para ti, Nelson.
197
00:10:21,120 --> 00:10:22,455
¿Perdona?
198
00:10:22,830 --> 00:10:24,373
Le daría una tarjeta a un pringado,
199
00:10:24,457 --> 00:10:25,916
le daría una a un cretino,
200
00:10:26,000 --> 00:10:27,877
le daría una hasta a una chica,
201
00:10:27,960 --> 00:10:30,713
¡pero no le daré una a un abusón!
202
00:10:32,423 --> 00:10:34,342
Te diré lo que va a pasar.
203
00:10:34,425 --> 00:10:37,887
Tienes una semana para hacerme la mejor
tarjeta que un niño jamás haya recibido.
204
00:10:37,970 --> 00:10:39,597
¿Y si no lo hago?
205
00:10:39,680 --> 00:10:42,308
Simpson, habrá un corazón en mi mano,
206
00:10:42,391 --> 00:10:44,560
o uno de papel o el tuyo.
207
00:10:47,188 --> 00:10:49,482
-¡Hola a todos!
-Qué raro.
208
00:10:49,565 --> 00:10:52,568
Oigo una voz, pero no veo
ningún icono de usuario.
209
00:10:52,985 --> 00:10:55,237
Carl, soy yo. Estoy aquí.
210
00:10:55,321 --> 00:10:56,947
¡De verdad!
211
00:10:57,031 --> 00:10:58,699
Hola, Homer.
Hay mucha información sobre ti.
212
00:10:58,783 --> 00:11:01,952
-Deja que pase las páginas.
-¡Oh! ¡Para! ¡Oye! ¿Qué?
213
00:11:02,328 --> 00:11:05,790
Jo, no se puede vivir
en una realidad no aumentada.
214
00:11:05,873 --> 00:11:07,833
Necesito otro par de gafas.
215
00:11:08,793 --> 00:11:11,087
Charlie, te toca mover
en el ajedrez de los Teleñecos.
216
00:11:11,170 --> 00:11:12,797
Gonzo a Fozzie siete.
217
00:11:13,839 --> 00:11:16,008
-¡Eso es mate a la rana Gustavo!
-¡Waka, waka!
218
00:11:16,801 --> 00:11:19,887
¿Por qué la tarjeta de recetas
que necesito es siempre
219
00:11:19,970 --> 00:11:21,305
la que usa Homer
para sus ideas para cócteles?
220
00:11:21,389 --> 00:11:22,807
CERVE-TINI
VASO DE MARTINI, AÑADIR CERVEZA
221
00:11:23,891 --> 00:11:26,185
Quizá estas estúpidas gafas puedan ayudar.
222
00:11:26,560 --> 00:11:30,231
Bien, Marge Simpson entrando en Matrix
223
00:11:30,314 --> 00:11:32,274
para conseguir una receta de brownie.
224
00:11:32,692 --> 00:11:33,984
Mis recetas mejor puntuadas.
225
00:11:34,068 --> 00:11:35,152
RECETAS DE BROWNIE
226
00:11:36,445 --> 00:11:38,989
Cuántas opciones, Maggie.
227
00:11:39,865 --> 00:11:41,367
MAGGIE SIMPSON
ASESINA POTENCIAL
228
00:11:46,372 --> 00:11:48,040
¿Señor Burns?
229
00:11:48,124 --> 00:11:50,334
¿Me puede dar otro par de gafas?
230
00:11:50,751 --> 00:11:53,129
¿Tal vez dos pares?
¿Una para la casa de la playa?
231
00:11:53,212 --> 00:11:54,463
¿Y me daría la casa de playa?
232
00:11:54,547 --> 00:11:55,715
Dos casas en la playa.
233
00:11:57,633 --> 00:11:58,718
¿Pantallas?
234
00:11:58,801 --> 00:12:00,010
¿Pero qué...?
235
00:12:00,094 --> 00:12:04,306
¡Burns nos dio esas gafas
para poder espiarnos!
236
00:12:04,390 --> 00:12:07,143
Esto es una violación
de nuestros derechos humanos.
237
00:12:07,560 --> 00:12:10,771
Muy bien, veamos qué podemos ver.
238
00:12:10,855 --> 00:12:13,107
{\an8}Solitario, sombreros de copa en eBay,
239
00:12:13,190 --> 00:12:14,942
{\an8}ficción de fans de Angry Birds,
240
00:12:15,025 --> 00:12:17,194
{\an8}un tío haciendo un crucigrama
realmente fácil,
241
00:12:17,278 --> 00:12:19,029
{\an8}Lenny maquillando a Carl de payaso...
242
00:12:19,113 --> 00:12:21,031
{\an8}Hay alguien trabajando de verdad.
243
00:12:21,741 --> 00:12:22,742
¿Maggie?
244
00:12:23,117 --> 00:12:25,161
¿Quién es la chiquitina de mamá?
245
00:12:25,244 --> 00:12:28,038
¡Genealogy.org dice que eres tú!
246
00:12:28,414 --> 00:12:29,623
¡Eres tú!
247
00:12:32,918 --> 00:12:35,546
Un momento. Si Marge lleva mis gafas,
248
00:12:35,629 --> 00:12:37,631
¡puedo ver todo lo que ella ve!
249
00:12:37,715 --> 00:12:39,759
No debería ver esto.
250
00:12:39,842 --> 00:12:41,552
Eres un bebé muy bueno.
251
00:12:41,635 --> 00:12:43,345
Te mereces un helado.
252
00:12:43,721 --> 00:12:46,432
Un momento... Marge dijo
que no quedaba helado.
253
00:12:49,226 --> 00:12:52,396
JEN & BARRY'S
OCUPA WALNUT STREET
254
00:12:54,482 --> 00:12:56,984
¿Qué más me oculta Marge?
255
00:12:57,985 --> 00:13:00,196
{\an8}¡Maggie, ya ha llegado!
256
00:13:00,279 --> 00:13:02,615
¿Tiene un amante?
257
00:13:03,616 --> 00:13:04,784
{\an8}A. SIMPSON
SE DISPARÓ EL PIE EN 3 GUERRAS
258
00:13:04,867 --> 00:13:05,826
{\an8}Gracias por invitarme a comer.
259
00:13:05,910 --> 00:13:08,996
¿Por qué no tiene un amante?
260
00:13:09,079 --> 00:13:10,080
TEMAS DE SAN VALENTÍN
AMOR
261
00:13:10,164 --> 00:13:11,582
TARJETAS, EMOCIONES, SENTIMIENTOS
262
00:13:11,665 --> 00:13:14,335
¿Qué tal una tarjeta que diga:
"Abusón, para ti"?
263
00:13:15,669 --> 00:13:16,837
Interesante.
264
00:13:16,921 --> 00:13:18,464
"Interesante" significa "no".
265
00:13:18,547 --> 00:13:20,966
"Interesante" significa "no".
266
00:13:21,926 --> 00:13:23,636
¡Milhouse, eres un genio!
267
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
¿Yo? ¿Qué es lo que he dicho?
268
00:13:27,765 --> 00:13:28,682
Nada.
269
00:13:28,766 --> 00:13:30,559
En la televisión,
cuando un tío dice una estupidez,
270
00:13:30,643 --> 00:13:33,354
otro tío le dice que es un genio
y luego se le ocurre una idea.
271
00:13:33,437 --> 00:13:34,897
Pensé que igual me funcionaba.
272
00:13:34,980 --> 00:13:37,191
Bueno, me has llamado genio.
273
00:13:37,274 --> 00:13:38,609
Eso significa mucho.
274
00:13:39,652 --> 00:13:41,529
¡Odio esta estúpida festividad!
275
00:13:41,612 --> 00:13:43,489
¡Lo único que puedes hacer es cagarla!
276
00:13:44,657 --> 00:13:46,784
¡Eso es! ¡Bart, eres un genio!
277
00:13:47,701 --> 00:13:50,579
Bueno, si no dejas de usar esa palabra,
pierde la gracia.
278
00:13:54,083 --> 00:13:55,876
-¿Quién es usted?
-¡Sr. Burns!
279
00:13:55,960 --> 00:13:57,628
Lo siento mucho, Sr. Burns.
280
00:13:57,711 --> 00:13:59,255
No volveré a molestarle.
281
00:14:05,302 --> 00:14:08,013
Marge, ese espacio es solo para compactos.
282
00:14:10,724 --> 00:14:14,103
Bueno... ¿quién iba a saber
que eras tan rebelde?
283
00:14:14,186 --> 00:14:17,648
Ahora aprendamos más
de la vida secreta de mi mujer.
284
00:14:17,731 --> 00:14:20,276
Secretos que solo pueden ser buenos.
285
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Hola, Marge.
El Dr. Carlock te está esperando.
286
00:14:25,322 --> 00:14:26,365
Gracias.
287
00:14:28,701 --> 00:14:30,119
Bueno, Marge, ¿qué tal has estado?
288
00:14:30,202 --> 00:14:32,037
Bien, supongo.
289
00:14:32,121 --> 00:14:33,622
¿Marge va a terapia?
290
00:14:34,373 --> 00:14:36,375
Odio venir aquí
291
00:14:36,458 --> 00:14:38,836
y que mi primera palabra sea "Homer".
292
00:14:38,919 --> 00:14:40,754
Pero allá vamos otra vez.
293
00:14:41,797 --> 00:14:44,675
Homer estaba cambiando
nuestros dólares a euros.
294
00:14:44,758 --> 00:14:46,927
Los sándwiches, no el dinero.
295
00:14:51,682 --> 00:14:54,184
¿Y ha habido algún progreso
de Homer con la bebida?
296
00:14:54,268 --> 00:14:56,854
Bueno, lo ha reducido
a dos cervezas en la ducha.
297
00:14:56,937 --> 00:14:59,023
¡Son cervezas claras, por favor!
298
00:14:59,106 --> 00:15:02,401
Bueno, concéntrate en un solo problema,
como su temperamento.
299
00:15:02,484 --> 00:15:05,571
Le enfada todo
lo que sale en el periódico.
300
00:15:05,654 --> 00:15:08,324
¡Marmaduke, no! ¡Marmaduke, nunca!
301
00:15:09,199 --> 00:15:11,619
¡Hoy Marmaduke fue horrible!
302
00:15:11,702 --> 00:15:14,705
Y Marge está yendo a terapia
y ni si quiera me lo dijo.
303
00:15:15,581 --> 00:15:17,583
Vaya. Ha cruzado una línea.
304
00:15:17,666 --> 00:15:19,293
¿Cómo te enteraste?
305
00:15:19,376 --> 00:15:21,462
La espié a través de una cámara oculta.
306
00:15:21,545 --> 00:15:23,172
Ella piensa que soy egoísta.
307
00:15:23,255 --> 00:15:25,424
Piensa que no paso
suficiente tiempo con los niños.
308
00:15:25,507 --> 00:15:27,259
Bueno, menuda locura. Vamos.
309
00:15:27,343 --> 00:15:29,595
Te dejas la piel en un agujero
del infierno radioactivo,
310
00:15:29,678 --> 00:15:32,264
¿y qué consigues?
Ni siquiera un vil superpoder.
311
00:15:32,348 --> 00:15:34,683
Supongo que la única opción
es sincerarme con ella
312
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
y decirle lo que sé y cómo lo sé.
313
00:15:37,686 --> 00:15:39,355
Mala idea. No.
314
00:15:39,438 --> 00:15:42,149
A las tías no les gusta enterarse
de que las han estado espiando.
315
00:15:42,232 --> 00:15:49,156
Te lo digo por una laaaaaaaaaaaaaaaarga...
316
00:15:49,698 --> 00:15:50,950
...experiencia.
317
00:15:51,033 --> 00:15:53,953
No, tienes que hacer que parezca
que te enteraste de casualidad.
318
00:15:55,496 --> 00:15:57,414
Pide una cita para la semana que viene
319
00:15:57,498 --> 00:16:00,709
con el terapeuta después de la suya,
y entonces te encuentras a Midge
320
00:16:00,793 --> 00:16:02,044
en la sala de espera.
321
00:16:02,127 --> 00:16:04,088
Moe, ¡eso es genial!
322
00:16:04,171 --> 00:16:05,965
¿Cómo se te ocurren esas ideas?
323
00:16:06,048 --> 00:16:08,008
Casi todos mis amigos
son hombres divorciados.
324
00:16:10,427 --> 00:16:11,887
¡Hola, Homie!
325
00:16:11,971 --> 00:16:13,222
La cena está casi lista.
326
00:16:13,305 --> 00:16:16,266
Chuletas de cerdo con mi aderezo secreto.
327
00:16:16,350 --> 00:16:19,853
Sí, te gusta tener secretos,
¿verdad, Marge?
328
00:16:20,479 --> 00:16:22,398
No pierdas la calma, Homer.
329
00:16:22,481 --> 00:16:25,693
La piedra angular de un matrimonio
es un silencio largo.
330
00:16:25,776 --> 00:16:27,277
¿A dónde se ha ido?
331
00:16:27,361 --> 00:16:29,279
Bien, te has mordido la lengua.
332
00:16:29,363 --> 00:16:31,073
Porque... oye, ¿a dónde has ido?
333
00:16:31,156 --> 00:16:33,033
¿Es que nadie quiere que le dé consejo?
334
00:16:34,410 --> 00:16:37,579
Muy bien, Fido, cuando veas
a esa ardilla afuera,
335
00:16:37,663 --> 00:16:40,165
primero estate tranquilo, ¿entiendes?
336
00:16:42,126 --> 00:16:43,502
ME DAS MIEDO
337
00:16:43,585 --> 00:16:44,920
¿"Te doy miedo"?
338
00:16:45,004 --> 00:16:47,548
¿Esto es lo que día de San Valentín
significa para ti?
339
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
Es lo significa para todos.
340
00:16:49,717 --> 00:16:52,386
¿Cómo pueden obligarte
a decir "te quiero"?
341
00:16:52,469 --> 00:16:54,596
La gente solo da tarjetas
porque tienen miedo
342
00:16:54,680 --> 00:16:57,057
de lo que pasaría si no lo hicieran.
343
00:16:58,225 --> 00:17:00,602
"Nelson, me das mucho miedo.
344
00:17:00,686 --> 00:17:02,855
Eres el matón más psicótico que conozco.
345
00:17:02,938 --> 00:17:06,316
Eres un sociópata que necesita un baño.
346
00:17:06,400 --> 00:17:09,570
Estoy seguro que terminarás
condenado a muerte".
347
00:17:12,448 --> 00:17:15,451
Realmente puedes oler el miedo en esto.
348
00:17:15,534 --> 00:17:17,036
La froté en Milhouse.
349
00:17:17,119 --> 00:17:20,080
Simpson acabas de tocar
el culo de mi corazón.
350
00:17:20,164 --> 00:17:21,999
¿Por qué te abrazas?
351
00:17:22,082 --> 00:17:23,876
¿Por qué te abrazas?
352
00:17:23,959 --> 00:17:27,046
Si Nelson no hace algo
de matón en dos segundos,
353
00:17:27,129 --> 00:17:28,630
iré a tirarle de los calzoncillos.
354
00:17:28,714 --> 00:17:31,175
Nelson no usa ropa interior.
355
00:17:31,258 --> 00:17:33,677
Siempre un paso por delante.
356
00:17:33,761 --> 00:17:34,678
{\an8}PSICÓLOGOS DE SPRINGFIELD
357
00:17:34,762 --> 00:17:35,721
{\an8}BIENVENIDAS ANORÉXICAS CURADAS
358
00:17:36,138 --> 00:17:38,557
He venido para mi cita de las 15:00.
359
00:17:38,640 --> 00:17:41,185
Por favor rellene
estos formularios, Sr. Nombrifalsi.
360
00:17:41,268 --> 00:17:44,688
-No, es "Nombre Falso".
-Pues le llamaré Elias.
361
00:17:44,772 --> 00:17:46,106
Es "Alias".
362
00:17:49,193 --> 00:17:51,612
TERAPEUTA ANTERIOR
UN CRETINO
363
00:17:57,201 --> 00:17:58,160
Por fin.
364
00:17:58,243 --> 00:18:01,163
Hora del gran encuentro.
365
00:18:01,246 --> 00:18:03,040
¿A la misma hora la próxima semana, Marge?
366
00:18:03,123 --> 00:18:04,875
Sin duda.
367
00:18:04,958 --> 00:18:07,252
Estas sesiones me mantienen cuerda.
368
00:18:07,336 --> 00:18:10,672
El Dr. Carlock es como mi botón
de reinicio de los miércoles.
369
00:18:11,256 --> 00:18:12,466
¿Los miércoles?
370
00:18:15,511 --> 00:18:16,595
{\an8}MIÉRCOLES
371
00:18:20,057 --> 00:18:21,725
COMPRADOR DE SPRINGFIELD
MIÉRCOLES
372
00:18:22,559 --> 00:18:24,478
NOTICIAS HOY: MIÉRCOLES.
MAÑANA: JUEVES, PRÓXIMO DÍA: ND
373
00:18:25,687 --> 00:18:27,272
{\an8}MIÉRCOLES
374
00:18:28,315 --> 00:18:31,527
Vale, ella siempre está
de buen humor después de la terapia.
375
00:18:37,866 --> 00:18:38,742
{\an8}MARTES
376
00:18:41,620 --> 00:18:43,580
COMPRADOR DE SPRINGFIELD
MARTES
377
00:18:47,417 --> 00:18:48,836
{\an8}MARTES
378
00:18:50,838 --> 00:18:52,506
Dios mío.
379
00:18:52,589 --> 00:18:54,216
Marge lo necesita.
380
00:18:54,299 --> 00:18:58,137
Le ilumina el oscuro camino
de estar casada conmigo.
381
00:18:58,637 --> 00:19:00,139
Adelante, Sr. Nombrifalsi.
382
00:19:00,222 --> 00:19:01,640
No lo necesito. Todo está bien.
383
00:19:01,723 --> 00:19:05,018
Lo lamento, no se aceptan cancelaciones
en menos de 24 horas.
384
00:19:05,102 --> 00:19:07,396
Bueno, ya que voy a pagar la sesión...
385
00:19:08,063 --> 00:19:10,190
¿Dónde aprendió a cortar el pelo?
386
00:19:10,691 --> 00:19:12,192
Tiene problemas de ira.
387
00:19:12,276 --> 00:19:14,027
Más cortar, menos hablar.
388
00:19:15,445 --> 00:19:17,114
Homie, olvidé contarte
389
00:19:17,197 --> 00:19:20,784
que hoy me encontré a Helen Lovejoy,
¿y sabes qué?
390
00:19:20,868 --> 00:19:22,161
No necesito saberlo, Marge.
391
00:19:22,244 --> 00:19:24,538
Mereces tener tus secretos.
392
00:19:24,621 --> 00:19:26,707
No es un secreto.
Es una historia graciosa.
393
00:19:26,790 --> 00:19:29,168
De acuerdo, Marge, pero primero, bueno...
394
00:19:29,251 --> 00:19:31,712
Hay algo que necesito decirte.
395
00:19:31,795 --> 00:19:35,299
Hice algo por lo que podrías enfadarte
conmigo, y con razón.
396
00:19:35,382 --> 00:19:37,968
Apuesto a que mi historia
es más interesante.
397
00:19:38,051 --> 00:19:39,052
¡Lo he intentado!
398
00:19:39,136 --> 00:19:40,262
-Vale.
-Vale.
399
00:19:40,345 --> 00:19:41,930
Pues Helen Lovejoy me dijo
400
00:19:42,014 --> 00:19:45,350
que hizo su famoso pastel de budín
para la venta de la iglesia,
401
00:19:45,434 --> 00:19:48,228
¡y le puso sal en vez de azúcar!
402
00:19:48,312 --> 00:19:50,564
¿Sí? ¿Y...?
403
00:19:50,647 --> 00:19:52,399
Eso es todo. Esa era la historia.
404
00:19:52,482 --> 00:19:54,735
-¿Dónde está ese pastel ahora?
-Se vendió.
405
00:19:54,818 --> 00:19:56,737
-¿Quién lo compró?
-El doctor Hibbert.
406
00:19:56,820 --> 00:20:00,115
-Perdona. Tengo que hacer una llamada.
-No tardes.
407
00:20:01,742 --> 00:20:04,703
Vale, Hibbert está en quirófano,
pero lo llamarán.
408
00:20:07,289 --> 00:20:08,373
Espera, algo va mal.
409
00:20:08,457 --> 00:20:10,709
Así está mejor.
410
00:20:10,792 --> 00:20:12,878
Santo Dios.
411
00:20:17,883 --> 00:20:20,802
Hola, Ralph. Solo quería decirte
412
00:20:20,886 --> 00:20:23,764
que había un diente
en la tarjeta que me diste.
413
00:20:23,847 --> 00:20:26,558
Plántalo y crecerá un Ralph nuevo.
414
00:20:26,642 --> 00:20:29,436
No necesito un Ralph nuevo.
Me gusta el viejo.
415
00:20:29,519 --> 00:20:31,355
Feliz día de San Valentín.
416
00:20:31,438 --> 00:20:34,274
Bueno, ¡hay que ir preparándose
para San Patricio!
417
00:21:27,035 --> 00:21:29,079
Subtítulos: Laura Puy Rodríguez