1 00:00:03,545 --> 00:00:05,338 CERVEZA DUFF BEBE Y APUESTA RESPONSABLEMENTE 2 00:00:05,422 --> 00:00:06,297 LOS SIMPSONS 3 00:00:12,554 --> 00:00:15,473 Bienvenidos a la Super Bowl 48 4 00:00:15,557 --> 00:00:19,436 entre los Seahawks de Seattle y los Broncos de Denver. 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,272 El campo es una tundra helada, 6 00:00:22,355 --> 00:00:24,566 importada a muy alto coste desde Alaska. 7 00:01:03,146 --> 00:01:05,023 Y el partido depende de esta jugada... 8 00:01:05,106 --> 00:01:06,733 un gol de campo final. 9 00:01:06,816 --> 00:01:08,610 El tiro es alto, golpea el marco y... 10 00:01:19,079 --> 00:01:23,458 {\an8}UN MES ANTES 11 00:01:24,334 --> 00:01:27,253 {\an8}FELIZ NAVIDAD EL DÍA LABORAL MÁS FELIZ 12 00:01:27,837 --> 00:01:32,008 {\an8}Barritas brillantes, barritas brillantes 13 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 {\an8}Hacen que me sienta 14 00:01:34,844 --> 00:01:37,305 {\an8}Débil y mareado 15 00:01:37,388 --> 00:01:40,600 {\an8}Se rumorea que están a punto de repartir los regalos de Navidad de la compañía. 16 00:01:40,683 --> 00:01:42,894 -¿Quién te ha dicho eso? -Tengo un contacto. 17 00:01:42,977 --> 00:01:45,605 {\an8}El vicepresidente de personal se está tirando a mi novia. 18 00:01:46,648 --> 00:01:48,525 {\an8}Pero bueno, el Sr. Conectado. 19 00:01:48,608 --> 00:01:50,568 {\an8}Espero que sea mejor que el horrible regalo del año pasado. 20 00:01:50,652 --> 00:01:51,528 Sí, menudo timo. 21 00:01:51,611 --> 00:01:52,570 CALENDARIO PARA DÍAS PERROS 22 00:01:53,029 --> 00:01:53,947 ¿Recordáis este regalo? 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,907 La bola antiestrés para ejecutivos. 24 00:01:55,990 --> 00:01:58,368 Si me aprietas otra vez, estás despedido. 25 00:01:58,910 --> 00:02:00,286 Ahora me siento más estresado que nunca. 26 00:02:02,372 --> 00:02:04,040 {\an8}Excelente. 27 00:02:04,124 --> 00:02:06,334 {\an8}Excelente. 28 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 {\an8}A mí no me pareces tan excelente. 29 00:02:11,214 --> 00:02:12,632 Paparruchas. 30 00:02:12,715 --> 00:02:15,635 {\an8}Llega Papá Noel para juzgar y castigar. 31 00:02:19,472 --> 00:02:21,891 ¡Vaya! Por fin un buen regalo. 32 00:02:22,517 --> 00:02:25,770 Oogle Goggles. Gafas de realidad aumentada. 33 00:02:25,854 --> 00:02:28,481 {\an8}Son como las gafas normales, pero en las lentes 34 00:02:28,565 --> 00:02:30,942 {\an8}se ve información sobre la gente y lugares a su alrededor. 35 00:02:31,609 --> 00:02:34,654 {\an8}¡Por fin dejo de ser esclavo de mis estúpidos globos oculares humanos! 36 00:02:37,073 --> 00:02:37,991 LENNY CONDUJO EBRIO 15 VECES 37 00:02:38,616 --> 00:02:39,534 CARL, CI 214 38 00:02:40,326 --> 00:02:41,536 CONSOLA NUCLEAR LEX-1963 OBSOLETA 39 00:02:42,620 --> 00:02:45,039 PULSO 3 - TEMPERATURA CORPORAL 15.7º - FECHA DE FALLECIMIENTO: 1998 40 00:02:45,123 --> 00:02:46,332 Gafas, llamad a Lenny. 41 00:02:47,125 --> 00:02:49,127 {\an8}Me están llamando. Responde llamada. 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,128 {\an8}¿Diga? 43 00:02:50,211 --> 00:02:52,380 {\an8}Lenny, soy yo, Homer. 44 00:02:52,839 --> 00:02:54,632 ÚNICO EJERCICIO MOVER PALANCA DE MÁQUINA DE CHUCHES 45 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 {\an8}Siempre pensé que era "Simp-sen". 46 00:02:57,677 --> 00:02:59,888 {\an8}¿De verdad? ¿Es que nunca miras hacia el cielo? 47 00:03:01,973 --> 00:03:05,018 LOS SIMPSONS 48 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Siempre me pregunté qué era eso. 49 00:03:07,770 --> 00:03:10,231 {\an8}Señor, me preocupa su repentina generosidad. 50 00:03:10,315 --> 00:03:11,858 {\an8}El médico me dijo que lo llevara a verle 51 00:03:11,941 --> 00:03:13,401 {\an8}si mostraba signos de amabilidad. 52 00:03:13,818 --> 00:03:14,736 {\an8}No te preocupes. 53 00:03:14,819 --> 00:03:17,071 {\an8}Este Papá Noel aún tiene garras. 54 00:03:19,199 --> 00:03:20,867 Ahora, todos esos bobos nucleares 55 00:03:20,950 --> 00:03:22,368 llevan una cámara de vídeo. 56 00:03:22,452 --> 00:03:24,829 {\an8}Que yo puedo ver directamente. 57 00:03:24,913 --> 00:03:26,414 ¿Les está espiando? 58 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 {\an8}Smithers, ¿cuánto perdió esta compañía 59 00:03:29,000 --> 00:03:30,668 {\an8}en material de oficina robado el año pasado? 60 00:03:31,252 --> 00:03:33,004 {\an8}Siete mil cuarenta y tres dólares. 61 00:03:33,087 --> 00:03:35,048 Sí, pues eso se acabó. 62 00:03:35,131 --> 00:03:37,634 Gracias a este sistema de vigilancia de 26 millones de dólares. 63 00:03:37,717 --> 00:03:38,676 Cuidado, conejitos. 64 00:03:38,760 --> 00:03:41,346 Yo espío con mis ojos trasplantados. 65 00:03:42,305 --> 00:03:44,140 Y olvidé enseñarle la mejor parte. 66 00:03:45,058 --> 00:03:47,769 Cada uno de esos botones representa a un empleado. 67 00:03:47,852 --> 00:03:51,147 Si lo pulso, él o ella muere. 68 00:03:55,360 --> 00:03:57,111 {\an8}¿Qué le pasa a esto? 69 00:04:01,491 --> 00:04:05,036 {\an8}26 DE DICIEMBRE 70 00:04:05,119 --> 00:04:07,205 {\an8}1 DE ENERO - FELIZ AÑO NUEVO 71 00:04:08,081 --> 00:04:10,166 {\an8}21 DE ENERO - TENGO UN SUEÑO 72 00:04:10,708 --> 00:04:13,294 {\an8}3 DE FEBRERO ÉL HA VISTO SU SOMBRA 73 00:04:13,378 --> 00:04:15,797 {\an8}12 DE FEBRERO 74 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 Y recordad, hijos, 75 00:04:21,678 --> 00:04:24,180 la escuela dice que debéis hacer una tarjeta de San Valentín 76 00:04:24,264 --> 00:04:26,099 para toda la gente de vuestra clase. 77 00:04:26,182 --> 00:04:29,477 ¿Qué sentido tiene si nos obligan a todos a hacerlo? 78 00:04:29,560 --> 00:04:31,229 ¿Qué te dije sobre señalar 79 00:04:31,312 --> 00:04:33,523 el sinsentido de las cosas? 80 00:04:33,856 --> 00:04:34,941 Que no lo haga. 81 00:04:35,024 --> 00:04:36,943 No pienso darle una tarjeta a Nelson. 82 00:04:37,026 --> 00:04:38,945 Es un abusón, y no lo quiero. 83 00:04:39,362 --> 00:04:41,614 Jesús dice que hay que amar a tus enemigos. 84 00:04:41,698 --> 00:04:43,825 Eso es porque Jesús sabe que algún día 85 00:04:43,908 --> 00:04:46,619 podrá mirar a sus enemigos a los ojos y decirles: 86 00:04:46,703 --> 00:04:49,998 "Fui yo quien os envió al Infierno". 87 00:04:50,081 --> 00:04:51,791 Bart, la escuela te pide 88 00:04:51,874 --> 00:04:54,294 que le des a todos una tarjeta de San Valentín 89 00:04:54,377 --> 00:04:56,963 dentro de un sobre con una pegatina graciosa. 90 00:04:57,046 --> 00:04:58,965 Tu profesora envió un aviso por email 91 00:04:59,048 --> 00:05:01,509 con un vídeo adjunto. 92 00:05:03,052 --> 00:05:04,512 Bienvenidos a Primera línea. 93 00:05:04,595 --> 00:05:08,141 Hoy: día de San Valentín, siempre una masacre. 94 00:05:08,224 --> 00:05:11,936 En esta escuela, los niños pueden dar tarjetas de San Valentín a quien elijan. 95 00:05:12,020 --> 00:05:13,396 Danny no es popular, 96 00:05:13,479 --> 00:05:17,525 porque se rumorea que duerme desnudo con papá y mamá. 97 00:05:17,608 --> 00:05:20,862 Los niños humanos nacen con la habilidad de contar tarjetas de San Valentín, 98 00:05:20,945 --> 00:05:23,281 y Danny se da cuenta de que ha sido ignorado. 99 00:05:23,781 --> 00:05:25,908 {\an8}Los niños de otras generaciones estaban acostumbrados al rechazo. 100 00:05:25,992 --> 00:05:27,410 {\an8}EXPERTO ANÓNIMO ES ESTAS COSAS 101 00:05:27,493 --> 00:05:30,663 {\an8}Pero los niños de hoy, criados en un ambiente de videojuegos 102 00:05:30,747 --> 00:05:33,374 {\an8}y mensajería instantánea, son raritos y frágiles. 103 00:05:33,458 --> 00:05:35,793 El 15 de febrero, a las 2:00, 104 00:05:35,877 --> 00:05:38,588 después de mirar el buzón una vez más, 105 00:05:38,671 --> 00:05:42,467 Danny estuvo a punto de morir por sobredosis de corazones de gominola. 106 00:05:42,925 --> 00:05:44,886 HASTA LA MUERTE 107 00:05:46,054 --> 00:05:49,515 Muchos monstruos de la historia nunca recibieron una tarjeta de San Valentín. 108 00:05:49,599 --> 00:05:51,768 Atila el Huno, Mao Tse-tung, 109 00:05:51,851 --> 00:05:53,603 y yo, Will Lyman. 110 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 Esto es Primera Línea. 111 00:05:55,355 --> 00:05:57,607 Vale, Nelson recibirá una tarjeta de San Valentín. 112 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 {\an8}Una vieja de la caja. 113 00:05:59,400 --> 00:06:00,693 {\an8}TARJETAS SIN USAR NO PARA SERES QUERIDOS 114 00:06:00,777 --> 00:06:02,236 ¿LOS BÚHOS DE GA'HOOLE SERÁN TU SAN VALENTÍN? 115 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 Perfecta. Película mala, juego de palabras malo, 116 00:06:04,113 --> 00:06:05,782 hasta el papel es malo. 117 00:06:06,407 --> 00:06:07,742 ¡YIPPY L'CHAIM CHICO BAR MITZVAH! 118 00:06:09,202 --> 00:06:11,204 EL CIELO EXISTE 119 00:06:11,287 --> 00:06:12,288 ¿Qué es tan divertido? 120 00:06:12,372 --> 00:06:15,041 Estoy viendo vídeos de idiotas que llevan esas gafas 121 00:06:15,124 --> 00:06:18,044 y que no prestan atención al mundo que les rodea. 122 00:06:18,127 --> 00:06:19,253 Mira qué tarados. 123 00:06:19,629 --> 00:06:26,469 FALLOS DE OOGLE GOGGLES 124 00:06:32,308 --> 00:06:34,018 ¡OOGLE GOGGLE VE MÁS! 125 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 No entiendo qué tienen de geniales 126 00:06:37,939 --> 00:06:40,358 esas gafas informatizadas solares de última generación. 127 00:06:40,858 --> 00:06:41,984 Te las dejaré probar 128 00:06:42,068 --> 00:06:43,653 después de decidir si estos vídeos 129 00:06:43,736 --> 00:06:45,029 son divertidos o la persona muere. 130 00:06:45,113 --> 00:06:48,574 Divertido, divertido, muere, muere, 131 00:06:48,658 --> 00:06:50,410 divertido, divertido pero el tío muere. 132 00:06:51,994 --> 00:06:55,123 Un sencillo paseo dominical revelará las maravillas ocultas 133 00:06:55,206 --> 00:06:56,416 de nuestra ciudad. 134 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 CASA DE LOS FLANDERS VALOR: 189 000 $ 135 00:06:58,876 --> 00:07:00,211 CASA DE HOMER VALOR: 188 500 $ 136 00:07:07,135 --> 00:07:08,344 VALOR ESTIMADO: 190 000 $ 137 00:07:11,097 --> 00:07:12,014 VALOR: 188 000 $ 138 00:07:13,474 --> 00:07:16,519 El ayuntamiento de Springfield se edificó para la película de Spencer Tracy 139 00:07:16,602 --> 00:07:18,146 Nos vemos en el ayuntamiento. 140 00:07:18,229 --> 00:07:21,649 Durante 30 años no fue más que un delgado muro sin nada detrás. 141 00:07:21,732 --> 00:07:24,193 Papá, Bart está ocupando mi sitio del asiento. 142 00:07:24,277 --> 00:07:26,904 Papá, Lisa es mi hermana pequeña. 143 00:07:28,698 --> 00:07:32,743 El espejo retrovisor se inventó en 1911 justo por eso. 144 00:07:32,827 --> 00:07:35,371 Interesante. ¿Cuándo se inventó el término "cállate"? 145 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 En 1859, "cállate" fue usado para acallar... 146 00:07:38,249 --> 00:07:40,960 Homie, creo que los niños tienen hambre. 147 00:07:41,043 --> 00:07:44,338 Gafas, llevadme al mejor restaurante adaptado a mi bolsillo. 148 00:07:44,422 --> 00:07:46,090 Accediendo a comedores sociales. 149 00:07:46,174 --> 00:07:49,051 ¿Pero...? Oh, se acabó, voy a quitármelas. 150 00:07:49,677 --> 00:07:50,761 La realidad. 151 00:07:51,220 --> 00:07:52,096 ¡Lo siento, señor! 152 00:07:53,556 --> 00:07:56,350 Vale, vamos a ver qué tenemos aquí. 153 00:07:57,518 --> 00:07:59,228 COMPOSICIÓN: LECHO DE HÁMSTER 17 % 154 00:07:59,312 --> 00:08:01,397 {\an8}AÑADIDOS DE PERIÓDICO 49 % ARENA DE BAÑADORES 34 % 155 00:08:14,410 --> 00:08:16,037 Aprieta aquí. 156 00:08:16,120 --> 00:08:17,538 Gira aquí. 157 00:08:17,622 --> 00:08:18,956 Pausa para palabras cariñosas. 158 00:08:19,040 --> 00:08:21,459 Gafas, sois maravillosas. 159 00:08:21,542 --> 00:08:24,837 ¿Estás usando tus gafas para los arrumacos? 160 00:08:25,213 --> 00:08:27,673 Pero el avatar es igual que tú. 161 00:08:27,757 --> 00:08:29,550 Me temo que las esposas no hacen cosas 162 00:08:29,634 --> 00:08:31,427 con los maridos que llevan esas gafas. 163 00:08:33,846 --> 00:08:35,723 Gafas, encontradme un buen regalo para mi mujer. 164 00:08:35,806 --> 00:08:37,433 De menos de cinco dólares. 165 00:08:37,517 --> 00:08:38,851 ¡Lo he oído! 166 00:08:38,935 --> 00:08:41,145 Gafas, hacedme retroceder dos minutos en el tiempo. 167 00:08:50,321 --> 00:08:51,822 Marge. 168 00:08:51,906 --> 00:08:53,658 Respecto a las gafas. 169 00:08:53,741 --> 00:08:56,452 Lo siento mucho y... 170 00:08:56,536 --> 00:08:57,662 Aquí está tu desayuno. 171 00:08:58,496 --> 00:09:00,998 ¿Solo cinco tortitas? 172 00:09:01,082 --> 00:09:02,416 Pretendes matarme. 173 00:09:02,500 --> 00:09:04,544 Bueno, no estoy contenta contigo. 174 00:09:04,627 --> 00:09:06,504 Mira, cielo, sé que estas gafas 175 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 son una tecnología nueva y radical 176 00:09:08,297 --> 00:09:10,216 y deberían usarse con moderación. 177 00:09:10,299 --> 00:09:11,676 ¿No es cierto, gafas? 178 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 Sí, como te lo expliqué. 179 00:09:13,719 --> 00:09:16,556 Da igual, voy a regalarlas. 180 00:09:16,639 --> 00:09:19,267 A quién se atreva a cogerlas. 181 00:09:28,442 --> 00:09:29,569 Vamos, mamá. 182 00:09:29,652 --> 00:09:31,904 Por una vez, me quedo con lo bueno. 183 00:09:32,280 --> 00:09:33,864 Así que los rumores son ciertos. 184 00:09:33,948 --> 00:09:36,117 Las madres pueden querer cosas. 185 00:09:46,419 --> 00:09:47,920 Bien hecho, Lewis 186 00:09:48,838 --> 00:09:51,966 ¿Un Transformer que se transforma en un corazón? 187 00:09:52,550 --> 00:09:53,509 ¡Me encanta! 188 00:09:58,014 --> 00:10:00,349 Este bombón está derretido. 189 00:10:00,433 --> 00:10:01,559 Eso no es bueno. 190 00:10:02,435 --> 00:10:04,812 ¡Mi madre lo dejó en el salpicadero! 191 00:10:04,895 --> 00:10:06,480 ¡Mi madre...! 192 00:10:06,856 --> 00:10:09,817 Ahora el tuyo, Simpson. 193 00:10:11,277 --> 00:10:12,278 En Ga'hoole, 194 00:10:12,361 --> 00:10:14,405 romperíamos sus malditas rodillas. 195 00:10:16,115 --> 00:10:17,074 No. 196 00:10:17,158 --> 00:10:18,868 No hay tarjeta para ti, Nelson. 197 00:10:21,120 --> 00:10:22,455 ¿Perdona? 198 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 Le daría una tarjeta a un pringado, 199 00:10:24,457 --> 00:10:25,916 le daría una a un cretino, 200 00:10:26,000 --> 00:10:27,877 le daría una hasta a una chica, 201 00:10:27,960 --> 00:10:30,713 ¡pero no le daré una a un abusón! 202 00:10:32,423 --> 00:10:34,342 Te diré lo que va a pasar. 203 00:10:34,425 --> 00:10:37,887 Tienes una semana para hacerme la mejor tarjeta que un niño jamás haya recibido. 204 00:10:37,970 --> 00:10:39,597 ¿Y si no lo hago? 205 00:10:39,680 --> 00:10:42,308 Simpson, habrá un corazón en mi mano, 206 00:10:42,391 --> 00:10:44,560 o uno de papel o el tuyo. 207 00:10:47,188 --> 00:10:49,482 -¡Hola a todos! -Qué raro. 208 00:10:49,565 --> 00:10:52,568 Oigo una voz, pero no veo ningún icono de usuario. 209 00:10:52,985 --> 00:10:55,237 Carl, soy yo. Estoy aquí. 210 00:10:55,321 --> 00:10:56,947 ¡De verdad! 211 00:10:57,031 --> 00:10:58,699 Hola, Homer. Hay mucha información sobre ti. 212 00:10:58,783 --> 00:11:01,952 -Deja que pase las páginas. -¡Oh! ¡Para! ¡Oye! ¿Qué? 213 00:11:02,328 --> 00:11:05,790 Jo, no se puede vivir en una realidad no aumentada. 214 00:11:05,873 --> 00:11:07,833 Necesito otro par de gafas. 215 00:11:08,793 --> 00:11:11,087 Charlie, te toca mover en el ajedrez de los Teleñecos. 216 00:11:11,170 --> 00:11:12,797 Gonzo a Fozzie siete. 217 00:11:13,839 --> 00:11:16,008 -¡Eso es mate a la rana Gustavo! -¡Waka, waka! 218 00:11:16,801 --> 00:11:19,887 ¿Por qué la tarjeta de recetas que necesito es siempre 219 00:11:19,970 --> 00:11:21,305 la que usa Homer para sus ideas para cócteles? 220 00:11:21,389 --> 00:11:22,807 CERVE-TINI VASO DE MARTINI, AÑADIR CERVEZA 221 00:11:23,891 --> 00:11:26,185 Quizá estas estúpidas gafas puedan ayudar. 222 00:11:26,560 --> 00:11:30,231 Bien, Marge Simpson entrando en Matrix 223 00:11:30,314 --> 00:11:32,274 para conseguir una receta de brownie. 224 00:11:32,692 --> 00:11:33,984 Mis recetas mejor puntuadas. 225 00:11:34,068 --> 00:11:35,152 RECETAS DE BROWNIE 226 00:11:36,445 --> 00:11:38,989 Cuántas opciones, Maggie. 227 00:11:39,865 --> 00:11:41,367 MAGGIE SIMPSON ASESINA POTENCIAL 228 00:11:46,372 --> 00:11:48,040 ¿Señor Burns? 229 00:11:48,124 --> 00:11:50,334 ¿Me puede dar otro par de gafas? 230 00:11:50,751 --> 00:11:53,129 ¿Tal vez dos pares? ¿Una para la casa de la playa? 231 00:11:53,212 --> 00:11:54,463 ¿Y me daría la casa de playa? 232 00:11:54,547 --> 00:11:55,715 Dos casas en la playa. 233 00:11:57,633 --> 00:11:58,718 ¿Pantallas? 234 00:11:58,801 --> 00:12:00,010 ¿Pero qué...? 235 00:12:00,094 --> 00:12:04,306 ¡Burns nos dio esas gafas para poder espiarnos! 236 00:12:04,390 --> 00:12:07,143 Esto es una violación de nuestros derechos humanos. 237 00:12:07,560 --> 00:12:10,771 Muy bien, veamos qué podemos ver. 238 00:12:10,855 --> 00:12:13,107 {\an8}Solitario, sombreros de copa en eBay, 239 00:12:13,190 --> 00:12:14,942 {\an8}ficción de fans de Angry Birds, 240 00:12:15,025 --> 00:12:17,194 {\an8}un tío haciendo un crucigrama realmente fácil, 241 00:12:17,278 --> 00:12:19,029 {\an8}Lenny maquillando a Carl de payaso... 242 00:12:19,113 --> 00:12:21,031 {\an8}Hay alguien trabajando de verdad. 243 00:12:21,741 --> 00:12:22,742 ¿Maggie? 244 00:12:23,117 --> 00:12:25,161 ¿Quién es la chiquitina de mamá? 245 00:12:25,244 --> 00:12:28,038 ¡Genealogy.org dice que eres tú! 246 00:12:28,414 --> 00:12:29,623 ¡Eres tú! 247 00:12:32,918 --> 00:12:35,546 Un momento. Si Marge lleva mis gafas, 248 00:12:35,629 --> 00:12:37,631 ¡puedo ver todo lo que ella ve! 249 00:12:37,715 --> 00:12:39,759 No debería ver esto. 250 00:12:39,842 --> 00:12:41,552 Eres un bebé muy bueno. 251 00:12:41,635 --> 00:12:43,345 Te mereces un helado. 252 00:12:43,721 --> 00:12:46,432 Un momento... Marge dijo que no quedaba helado. 253 00:12:49,226 --> 00:12:52,396 JEN & BARRY'S OCUPA WALNUT STREET 254 00:12:54,482 --> 00:12:56,984 ¿Qué más me oculta Marge? 255 00:12:57,985 --> 00:13:00,196 {\an8}¡Maggie, ya ha llegado! 256 00:13:00,279 --> 00:13:02,615 ¿Tiene un amante? 257 00:13:03,616 --> 00:13:04,784 {\an8}A. SIMPSON SE DISPARÓ EL PIE EN 3 GUERRAS 258 00:13:04,867 --> 00:13:05,826 {\an8}Gracias por invitarme a comer. 259 00:13:05,910 --> 00:13:08,996 ¿Por qué no tiene un amante? 260 00:13:09,079 --> 00:13:10,080 TEMAS DE SAN VALENTÍN AMOR 261 00:13:10,164 --> 00:13:11,582 TARJETAS, EMOCIONES, SENTIMIENTOS 262 00:13:11,665 --> 00:13:14,335 ¿Qué tal una tarjeta que diga: "Abusón, para ti"? 263 00:13:15,669 --> 00:13:16,837 Interesante. 264 00:13:16,921 --> 00:13:18,464 "Interesante" significa "no". 265 00:13:18,547 --> 00:13:20,966 "Interesante" significa "no". 266 00:13:21,926 --> 00:13:23,636 ¡Milhouse, eres un genio! 267 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 ¿Yo? ¿Qué es lo que he dicho? 268 00:13:27,765 --> 00:13:28,682 Nada. 269 00:13:28,766 --> 00:13:30,559 En la televisión, cuando un tío dice una estupidez, 270 00:13:30,643 --> 00:13:33,354 otro tío le dice que es un genio y luego se le ocurre una idea. 271 00:13:33,437 --> 00:13:34,897 Pensé que igual me funcionaba. 272 00:13:34,980 --> 00:13:37,191 Bueno, me has llamado genio. 273 00:13:37,274 --> 00:13:38,609 Eso significa mucho. 274 00:13:39,652 --> 00:13:41,529 ¡Odio esta estúpida festividad! 275 00:13:41,612 --> 00:13:43,489 ¡Lo único que puedes hacer es cagarla! 276 00:13:44,657 --> 00:13:46,784 ¡Eso es! ¡Bart, eres un genio! 277 00:13:47,701 --> 00:13:50,579 Bueno, si no dejas de usar esa palabra, pierde la gracia. 278 00:13:54,083 --> 00:13:55,876 -¿Quién es usted? -¡Sr. Burns! 279 00:13:55,960 --> 00:13:57,628 Lo siento mucho, Sr. Burns. 280 00:13:57,711 --> 00:13:59,255 No volveré a molestarle. 281 00:14:05,302 --> 00:14:08,013 Marge, ese espacio es solo para compactos. 282 00:14:10,724 --> 00:14:14,103 Bueno... ¿quién iba a saber que eras tan rebelde? 283 00:14:14,186 --> 00:14:17,648 Ahora aprendamos más de la vida secreta de mi mujer. 284 00:14:17,731 --> 00:14:20,276 Secretos que solo pueden ser buenos. 285 00:14:22,653 --> 00:14:25,239 Hola, Marge. El Dr. Carlock te está esperando. 286 00:14:25,322 --> 00:14:26,365 Gracias. 287 00:14:28,701 --> 00:14:30,119 Bueno, Marge, ¿qué tal has estado? 288 00:14:30,202 --> 00:14:32,037 Bien, supongo. 289 00:14:32,121 --> 00:14:33,622 ¿Marge va a terapia? 290 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 Odio venir aquí 291 00:14:36,458 --> 00:14:38,836 y que mi primera palabra sea "Homer". 292 00:14:38,919 --> 00:14:40,754 Pero allá vamos otra vez. 293 00:14:41,797 --> 00:14:44,675 Homer estaba cambiando nuestros dólares a euros. 294 00:14:44,758 --> 00:14:46,927 Los sándwiches, no el dinero. 295 00:14:51,682 --> 00:14:54,184 ¿Y ha habido algún progreso de Homer con la bebida? 296 00:14:54,268 --> 00:14:56,854 Bueno, lo ha reducido a dos cervezas en la ducha. 297 00:14:56,937 --> 00:14:59,023 ¡Son cervezas claras, por favor! 298 00:14:59,106 --> 00:15:02,401 Bueno, concéntrate en un solo problema, como su temperamento. 299 00:15:02,484 --> 00:15:05,571 Le enfada todo lo que sale en el periódico. 300 00:15:05,654 --> 00:15:08,324 ¡Marmaduke, no! ¡Marmaduke, nunca! 301 00:15:09,199 --> 00:15:11,619 ¡Hoy Marmaduke fue horrible! 302 00:15:11,702 --> 00:15:14,705 Y Marge está yendo a terapia y ni si quiera me lo dijo. 303 00:15:15,581 --> 00:15:17,583 Vaya. Ha cruzado una línea. 304 00:15:17,666 --> 00:15:19,293 ¿Cómo te enteraste? 305 00:15:19,376 --> 00:15:21,462 La espié a través de una cámara oculta. 306 00:15:21,545 --> 00:15:23,172 Ella piensa que soy egoísta. 307 00:15:23,255 --> 00:15:25,424 Piensa que no paso suficiente tiempo con los niños. 308 00:15:25,507 --> 00:15:27,259 Bueno, menuda locura. Vamos. 309 00:15:27,343 --> 00:15:29,595 Te dejas la piel en un agujero del infierno radioactivo, 310 00:15:29,678 --> 00:15:32,264 ¿y qué consigues? Ni siquiera un vil superpoder. 311 00:15:32,348 --> 00:15:34,683 Supongo que la única opción es sincerarme con ella 312 00:15:34,767 --> 00:15:36,435 y decirle lo que sé y cómo lo sé. 313 00:15:37,686 --> 00:15:39,355 Mala idea. No. 314 00:15:39,438 --> 00:15:42,149 A las tías no les gusta enterarse de que las han estado espiando. 315 00:15:42,232 --> 00:15:49,156 Te lo digo por una laaaaaaaaaaaaaaaarga... 316 00:15:49,698 --> 00:15:50,950 ...experiencia. 317 00:15:51,033 --> 00:15:53,953 No, tienes que hacer que parezca que te enteraste de casualidad. 318 00:15:55,496 --> 00:15:57,414 Pide una cita para la semana que viene 319 00:15:57,498 --> 00:16:00,709 con el terapeuta después de la suya, y entonces te encuentras a Midge 320 00:16:00,793 --> 00:16:02,044 en la sala de espera. 321 00:16:02,127 --> 00:16:04,088 Moe, ¡eso es genial! 322 00:16:04,171 --> 00:16:05,965 ¿Cómo se te ocurren esas ideas? 323 00:16:06,048 --> 00:16:08,008 Casi todos mis amigos son hombres divorciados. 324 00:16:10,427 --> 00:16:11,887 ¡Hola, Homie! 325 00:16:11,971 --> 00:16:13,222 La cena está casi lista. 326 00:16:13,305 --> 00:16:16,266 Chuletas de cerdo con mi aderezo secreto. 327 00:16:16,350 --> 00:16:19,853 Sí, te gusta tener secretos, ¿verdad, Marge? 328 00:16:20,479 --> 00:16:22,398 No pierdas la calma, Homer. 329 00:16:22,481 --> 00:16:25,693 La piedra angular de un matrimonio es un silencio largo. 330 00:16:25,776 --> 00:16:27,277 ¿A dónde se ha ido? 331 00:16:27,361 --> 00:16:29,279 Bien, te has mordido la lengua. 332 00:16:29,363 --> 00:16:31,073 Porque... oye, ¿a dónde has ido? 333 00:16:31,156 --> 00:16:33,033 ¿Es que nadie quiere que le dé consejo? 334 00:16:34,410 --> 00:16:37,579 Muy bien, Fido, cuando veas a esa ardilla afuera, 335 00:16:37,663 --> 00:16:40,165 primero estate tranquilo, ¿entiendes? 336 00:16:42,126 --> 00:16:43,502 ME DAS MIEDO 337 00:16:43,585 --> 00:16:44,920 ¿"Te doy miedo"? 338 00:16:45,004 --> 00:16:47,548 ¿Esto es lo que día de San Valentín significa para ti? 339 00:16:47,631 --> 00:16:49,633 Es lo significa para todos. 340 00:16:49,717 --> 00:16:52,386 ¿Cómo pueden obligarte a decir "te quiero"? 341 00:16:52,469 --> 00:16:54,596 La gente solo da tarjetas porque tienen miedo 342 00:16:54,680 --> 00:16:57,057 de lo que pasaría si no lo hicieran. 343 00:16:58,225 --> 00:17:00,602 "Nelson, me das mucho miedo. 344 00:17:00,686 --> 00:17:02,855 Eres el matón más psicótico que conozco. 345 00:17:02,938 --> 00:17:06,316 Eres un sociópata que necesita un baño. 346 00:17:06,400 --> 00:17:09,570 Estoy seguro que terminarás condenado a muerte". 347 00:17:12,448 --> 00:17:15,451 Realmente puedes oler el miedo en esto. 348 00:17:15,534 --> 00:17:17,036 La froté en Milhouse. 349 00:17:17,119 --> 00:17:20,080 Simpson acabas de tocar el culo de mi corazón. 350 00:17:20,164 --> 00:17:21,999 ¿Por qué te abrazas? 351 00:17:22,082 --> 00:17:23,876 ¿Por qué te abrazas? 352 00:17:23,959 --> 00:17:27,046 Si Nelson no hace algo de matón en dos segundos, 353 00:17:27,129 --> 00:17:28,630 iré a tirarle de los calzoncillos. 354 00:17:28,714 --> 00:17:31,175 Nelson no usa ropa interior. 355 00:17:31,258 --> 00:17:33,677 Siempre un paso por delante. 356 00:17:33,761 --> 00:17:34,678 {\an8}PSICÓLOGOS DE SPRINGFIELD 357 00:17:34,762 --> 00:17:35,721 {\an8}BIENVENIDAS ANORÉXICAS CURADAS 358 00:17:36,138 --> 00:17:38,557 He venido para mi cita de las 15:00. 359 00:17:38,640 --> 00:17:41,185 Por favor rellene estos formularios, Sr. Nombrifalsi. 360 00:17:41,268 --> 00:17:44,688 -No, es "Nombre Falso". -Pues le llamaré Elias. 361 00:17:44,772 --> 00:17:46,106 Es "Alias". 362 00:17:49,193 --> 00:17:51,612 TERAPEUTA ANTERIOR UN CRETINO 363 00:17:57,201 --> 00:17:58,160 Por fin. 364 00:17:58,243 --> 00:18:01,163 Hora del gran encuentro. 365 00:18:01,246 --> 00:18:03,040 ¿A la misma hora la próxima semana, Marge? 366 00:18:03,123 --> 00:18:04,875 Sin duda. 367 00:18:04,958 --> 00:18:07,252 Estas sesiones me mantienen cuerda. 368 00:18:07,336 --> 00:18:10,672 El Dr. Carlock es como mi botón de reinicio de los miércoles. 369 00:18:11,256 --> 00:18:12,466 ¿Los miércoles? 370 00:18:15,511 --> 00:18:16,595 {\an8}MIÉRCOLES 371 00:18:20,057 --> 00:18:21,725 COMPRADOR DE SPRINGFIELD MIÉRCOLES 372 00:18:22,559 --> 00:18:24,478 NOTICIAS HOY: MIÉRCOLES. MAÑANA: JUEVES, PRÓXIMO DÍA: ND 373 00:18:25,687 --> 00:18:27,272 {\an8}MIÉRCOLES 374 00:18:28,315 --> 00:18:31,527 Vale, ella siempre está de buen humor después de la terapia. 375 00:18:37,866 --> 00:18:38,742 {\an8}MARTES 376 00:18:41,620 --> 00:18:43,580 COMPRADOR DE SPRINGFIELD MARTES 377 00:18:47,417 --> 00:18:48,836 {\an8}MARTES 378 00:18:50,838 --> 00:18:52,506 Dios mío. 379 00:18:52,589 --> 00:18:54,216 Marge lo necesita. 380 00:18:54,299 --> 00:18:58,137 Le ilumina el oscuro camino de estar casada conmigo. 381 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 Adelante, Sr. Nombrifalsi. 382 00:19:00,222 --> 00:19:01,640 No lo necesito. Todo está bien. 383 00:19:01,723 --> 00:19:05,018 Lo lamento, no se aceptan cancelaciones en menos de 24 horas. 384 00:19:05,102 --> 00:19:07,396 Bueno, ya que voy a pagar la sesión... 385 00:19:08,063 --> 00:19:10,190 ¿Dónde aprendió a cortar el pelo? 386 00:19:10,691 --> 00:19:12,192 Tiene problemas de ira. 387 00:19:12,276 --> 00:19:14,027 Más cortar, menos hablar. 388 00:19:15,445 --> 00:19:17,114 Homie, olvidé contarte 389 00:19:17,197 --> 00:19:20,784 que hoy me encontré a Helen Lovejoy, ¿y sabes qué? 390 00:19:20,868 --> 00:19:22,161 No necesito saberlo, Marge. 391 00:19:22,244 --> 00:19:24,538 Mereces tener tus secretos. 392 00:19:24,621 --> 00:19:26,707 No es un secreto. Es una historia graciosa. 393 00:19:26,790 --> 00:19:29,168 De acuerdo, Marge, pero primero, bueno... 394 00:19:29,251 --> 00:19:31,712 Hay algo que necesito decirte. 395 00:19:31,795 --> 00:19:35,299 Hice algo por lo que podrías enfadarte conmigo, y con razón. 396 00:19:35,382 --> 00:19:37,968 Apuesto a que mi historia es más interesante. 397 00:19:38,051 --> 00:19:39,052 ¡Lo he intentado! 398 00:19:39,136 --> 00:19:40,262 -Vale. -Vale. 399 00:19:40,345 --> 00:19:41,930 Pues Helen Lovejoy me dijo 400 00:19:42,014 --> 00:19:45,350 que hizo su famoso pastel de budín para la venta de la iglesia, 401 00:19:45,434 --> 00:19:48,228 ¡y le puso sal en vez de azúcar! 402 00:19:48,312 --> 00:19:50,564 ¿Sí? ¿Y...? 403 00:19:50,647 --> 00:19:52,399 Eso es todo. Esa era la historia. 404 00:19:52,482 --> 00:19:54,735 -¿Dónde está ese pastel ahora? -Se vendió. 405 00:19:54,818 --> 00:19:56,737 -¿Quién lo compró? -El doctor Hibbert. 406 00:19:56,820 --> 00:20:00,115 -Perdona. Tengo que hacer una llamada. -No tardes. 407 00:20:01,742 --> 00:20:04,703 Vale, Hibbert está en quirófano, pero lo llamarán. 408 00:20:07,289 --> 00:20:08,373 Espera, algo va mal. 409 00:20:08,457 --> 00:20:10,709 Así está mejor. 410 00:20:10,792 --> 00:20:12,878 Santo Dios. 411 00:20:17,883 --> 00:20:20,802 Hola, Ralph. Solo quería decirte 412 00:20:20,886 --> 00:20:23,764 que había un diente en la tarjeta que me diste. 413 00:20:23,847 --> 00:20:26,558 Plántalo y crecerá un Ralph nuevo. 414 00:20:26,642 --> 00:20:29,436 No necesito un Ralph nuevo. Me gusta el viejo. 415 00:20:29,519 --> 00:20:31,355 Feliz día de San Valentín. 416 00:20:31,438 --> 00:20:34,274 Bueno, ¡hay que ir preparándose para San Patricio! 417 00:21:27,035 --> 00:21:29,079 Subtítulos: Laura Puy Rodríguez