1
00:00:02,961 --> 00:00:06,006
LOS SIMPSON
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,306
Bienvenidos al Súper Tazón XLVIII...
3
00:00:15,390 --> 00:00:19,436
...entre los Halcones Marinos de
Seattle y los Broncos de Denver.
4
00:00:19,519 --> 00:00:22,272
El campo de juego
es una tundra helada...
5
00:00:22,355 --> 00:00:25,358
...importada a costo muy alto
de Alaska.
6
00:01:02,520 --> 00:01:05,982
Y el partido depende de esta jugada:
un último gol de campo.
7
00:01:06,066 --> 00:01:09,360
Y patea, la pelota pega
en el travesaño y...
8
00:01:24,542 --> 00:01:27,378
{\an8}FELIZ NAVIDAD - DÍA LABORABLE
MÁS FELIZ DEL AÑO
9
00:01:27,462 --> 00:01:31,925
{\an8}Varas brillantes, varas brillantes
10
00:01:32,008 --> 00:01:37,055
{\an8}Me están poniendo débil y mareado
11
00:01:37,138 --> 00:01:40,391
{\an8}Se rumorea que repartirán
los regalos navideños de la compañía.
12
00:01:40,475 --> 00:01:41,726
¿Quién te lo dijo?
13
00:01:41,810 --> 00:01:45,605
{\an8}El vicepresidente de Personal
se acuesta con mi novia.
14
00:01:45,688 --> 00:01:48,566
{\an8}Mírate, Sr. Conectado.
15
00:01:48,650 --> 00:01:51,152
{\an8}Ojalá sea mejor que el regalo
del año pasado.
16
00:01:51,236 --> 00:01:52,445
CALENDARIO
Sabueso
17
00:01:52,529 --> 00:01:53,988
¿Recuerdan este regalo?
18
00:01:54,072 --> 00:01:56,032
La bola de estrés ejecutivo.
19
00:01:56,116 --> 00:01:58,535
Un apretón más y estará despedido.
20
00:01:58,618 --> 00:02:00,286
Ahora estoy más estresado.
21
00:02:02,497 --> 00:02:05,917
{\an8}Excelente, excelente.
22
00:02:06,000 --> 00:02:08,086
{\an8}No luces tan excelente para mí.
23
00:02:11,339 --> 00:02:12,674
Patrañas.
24
00:02:12,757 --> 00:02:15,635
{\an8}Santa Claus se acerca
a juzgar y castigar.
25
00:02:19,347 --> 00:02:21,891
{\an8}Vaya, un buen regalo al fin.
26
00:02:23,601 --> 00:02:25,770
Lentes de realidad aumentada.
27
00:02:25,854 --> 00:02:28,439
{\an8}Se usan como lentes, pero dentro
de las lentes...
28
00:02:28,523 --> 00:02:31,442
{\an8}...se ve información sobre la gente
y los lugares cercanos.
29
00:02:31,526 --> 00:02:34,654
{\an8}Finalmente, no soy esclavo
de mi tontos ojos humanos.
30
00:02:40,285 --> 00:02:41,744
CONSOLA NUCLEAR
LEX-1963 - OBSOLETO
31
00:02:42,120 --> 00:02:44,956
PULSO: 3 - TEMP. CORPORAL: 15 grados
FECHA DE MUERTE: 1998
32
00:02:45,039 --> 00:02:46,457
Lentes, llama a Lenny.
33
00:02:46,833 --> 00:02:48,042
{\an8}Recibo una llamada.
34
00:02:48,126 --> 00:02:50,044
{\an8}Responder llamada. ¿Hola?
35
00:02:50,128 --> 00:02:52,422
{\an8}Lenny. Soy yo, Homero.
36
00:02:52,505 --> 00:02:55,049
HOMERO SIMPSON - ÚNICO EJERCICIO:
ACTIVAR MÁQUINA DULCES
37
00:02:55,508 --> 00:02:57,427
{\an8}Siempre creí que era "Simpsen".
38
00:02:57,510 --> 00:03:00,513
{\an8}¿En serio? ¿Nunca miras al cielo?
39
00:03:04,893 --> 00:03:06,436
Siempre me pregunté
qué era eso.
40
00:03:07,645 --> 00:03:10,231
{\an8}Señor, me preocupa
su repentina generosidad.
41
00:03:10,315 --> 00:03:13,484
{\an8}El doctor mandó entrarlo
si demostraba amabilidad.
42
00:03:13,568 --> 00:03:17,572
{\an8}Descuide. Este Santa aún
tiene garras.
43
00:03:19,073 --> 00:03:22,327
Cada uno de esos tontos
nucleares usa videocámara...
44
00:03:22,410 --> 00:03:25,163
{\an8}...con transmisión directa
a mí.
45
00:03:25,246 --> 00:03:26,497
¿Los está espiando?
46
00:03:26,581 --> 00:03:30,668
{\an8}Smithers, ¿cuánto perdió la compañía
en productos de oficina el año pasado?
47
00:03:31,252 --> 00:03:33,004
{\an8}Siete mil cuarenta y tres dólares.
48
00:03:33,087 --> 00:03:34,839
Sí, bueno, basta de eso...
49
00:03:34,923 --> 00:03:37,467
...gracias a este sistema
de 26 millones.
50
00:03:37,550 --> 00:03:41,512
Cuidado, conejos.
Espío con mis ojos trasplantados.
51
00:03:41,596 --> 00:03:44,140
Y olvidé mostrarle la mejor función.
52
00:03:45,141 --> 00:03:47,769
Cada botón representa un empleado.
53
00:03:47,852 --> 00:03:50,855
Cuando lo oprimo,
él o ella muere.
54
00:03:55,485 --> 00:03:57,570
{\an8}¿Qué le pasa a esta cosa?
55
00:04:03,034 --> 00:04:04,994
{\an8}26 DE DICIEMBRE
56
00:04:05,662 --> 00:04:07,664
{\an8}FELIZ AÑO NUEVO
57
00:04:08,331 --> 00:04:10,333
{\an8}TENGO UN SUEÑO
58
00:04:11,000 --> 00:04:13,044
{\an8}¡ÉL VIO SU SOMBRA!
59
00:04:20,260 --> 00:04:22,178
Recuerden niños,
la escuela dice...
60
00:04:22,262 --> 00:04:26,099
...que deben dar una tarjeta de
San Valentín a cada compañero.
61
00:04:26,182 --> 00:04:29,519
¿Cómo esto significaría algo
si nos obligan a hacerlo?
62
00:04:29,602 --> 00:04:33,773
¿Qué dije sobre destacar
la inutilidad de las cosas?
63
00:04:33,856 --> 00:04:34,983
No hacerlo.
64
00:04:35,066 --> 00:04:39,028
No le regalaré una tarjeta a Nelson.
Es un bravucón y no lo amo.
65
00:04:39,112 --> 00:04:41,447
Jesús dice que ames a tus enemigos.
66
00:04:41,531 --> 00:04:43,116
Porque Jesús sabe que...
67
00:04:43,199 --> 00:04:46,619
...un día podrá mirar
a sus enemigos y decir...
68
00:04:46,703 --> 00:04:49,956
..."fui yo quien te mandó
al infierno".
69
00:04:50,039 --> 00:04:54,210
Bart, tu escuela requiere dar a todos
una tarjeta de San Valentín...
70
00:04:54,294 --> 00:04:56,713
...en un sobre
con calcomanía graciosa.
71
00:04:56,796 --> 00:04:58,965
Tu maestra mandó un email...
72
00:04:59,048 --> 00:05:01,676
...con un video adjunto.
73
00:05:03,094 --> 00:05:04,387
{\an8}Bienvenidos a Firstline.
74
00:05:04,470 --> 00:05:08,182
{\an8}Esta noche: Día de San Valentín:
Siempre una Masacre.
75
00:05:08,266 --> 00:05:10,310
En esta escuela, los niños
dan tarjetas...
76
00:05:10,393 --> 00:05:11,894
...a quien ellos elijan.
77
00:05:11,978 --> 00:05:13,354
Danny no es popular...
78
00:05:13,438 --> 00:05:17,317
...por los rumores de que duerme
desnudo con sus padres.
79
00:05:17,400 --> 00:05:20,862
Los jóvenes humanos nacen con
la capacidad de contar tarjetas...
80
00:05:20,945 --> 00:05:23,323
...y Danny comprende
que lo han desairado.
81
00:05:23,406 --> 00:05:24,824
{\an8}"EXPERTO ANÓNIMO EN ESTAS COSAS"
82
00:05:24,907 --> 00:05:27,285
{\an8}Generaciones de niños
estaban habituadas al rechazo.
83
00:05:27,368 --> 00:05:31,914
{\an8}Pero los niños de hoy, criados en un
clima de videojuegos y mensajes...
84
00:05:31,998 --> 00:05:33,458
{\an8}...son raros frágiles.
85
00:05:33,541 --> 00:05:35,710
El 15 de febrero, a las 2 a.m...
86
00:05:35,793 --> 00:05:38,629
...tras revisar el buzón
una última vez...
87
00:05:38,713 --> 00:05:42,800
...Danny casi muere de sobredosis
de pequeños caramelos de corazones.
88
00:05:42,884 --> 00:05:44,469
HASTA LA MUERTE
89
00:05:45,928 --> 00:05:49,223
Muchos monstruos de la historia
no recibieron nunca una tarjeta.
90
00:05:49,307 --> 00:05:50,516
Atila el Huno.
91
00:05:50,600 --> 00:05:51,726
Mao Tse-tung.
92
00:05:51,809 --> 00:05:53,561
Y yo, Will Lyman.
93
00:05:53,644 --> 00:05:55,229
{\an8}Esto es Firstline.
94
00:05:55,313 --> 00:05:57,523
Está bien, Nelson recibirá tarjeta.
95
00:05:57,607 --> 00:05:59,025
{\an8}Una vieja de la caja.
96
00:05:59,108 --> 00:06:00,860
{\an8}Tarjetas No Usadas
NO PARA SERES QUERIDOS
97
00:06:00,943 --> 00:06:02,862
LOS BÚHOS DE GA'HOOLE
¿QUIÉN SERÁ TU VALENTÍN?
98
00:06:02,945 --> 00:06:04,072
¡BÚHO!
99
00:06:04,155 --> 00:06:06,199
Perfecto. Mala película, mal chiste
y papel.
100
00:06:06,282 --> 00:06:08,326
BUEN L'CHAIM,
CHICO DEL BAR MITZVAH
101
00:06:09,243 --> 00:06:11,079
EL CIELO ES REAL
Por capitán Nutso
102
00:06:11,162 --> 00:06:12,330
¿Qué es tan gracioso?
103
00:06:12,413 --> 00:06:14,999
Miro videos de idiotas
que usan estos lentes...
104
00:06:15,083 --> 00:06:18,002
...y no prestan atención al mundo
que los rodea.
105
00:06:18,086 --> 00:06:19,295
Mira estos tontos.
106
00:06:26,677 --> 00:06:28,471
GÉISER
107
00:06:32,350 --> 00:06:33,976
Oogle Goggles
¡VEAN MÁS!
108
00:06:35,770 --> 00:06:37,563
No entiendo lo genial...
109
00:06:37,647 --> 00:06:40,608
...de estos lentes vanguardistas
a energía solar.
110
00:06:40,691 --> 00:06:41,859
Te dejaré probarlos...
111
00:06:41,943 --> 00:06:44,821
...tras decidir si estos videos
son "Graciosos o Morir".
112
00:06:44,904 --> 00:06:47,073
Gracioso. Gracioso.
113
00:06:47,156 --> 00:06:48,533
Morir. Morir.
114
00:06:48,616 --> 00:06:50,660
Gracioso, pero el tipo murió.
115
00:06:52,036 --> 00:06:56,582
Ahora un paseo de domingo revelará
las maravillas ocultas de la ciudad.
116
00:06:56,666 --> 00:06:58,709
Hogar de Flanders
Valor Est: 189 000 dólares
117
00:06:58,793 --> 00:07:01,170
Hogar de Homero
Valor Est: 188 500 dólares
118
00:07:06,592 --> 00:07:08,428
VALOR EST: 190 000 dólares
119
00:07:10,179 --> 00:07:12,014
VALOR EST: 180 000 dólares
120
00:07:13,266 --> 00:07:16,352
El ayuntamiento de Springfield se hizo
para el filme de Spencer Tracy...
121
00:07:16,436 --> 00:07:18,187
...Meet Me At City Hall.
122
00:07:18,271 --> 00:07:21,649
Fue solo un muro plano
sin nada detrás, por 30 años.
123
00:07:21,732 --> 00:07:24,235
Papá, Bart está en mi lado
del asiento.
124
00:07:24,318 --> 00:07:26,779
Papá, Lisa es mi hermanita.
125
00:07:28,614 --> 00:07:32,660
El espejo retrovisor se inventó
en 1911 solo por esta razón.
126
00:07:32,743 --> 00:07:35,371
Interesante. ¿Cuándo se inventó
el término "cállate"?
127
00:07:35,455 --> 00:07:37,081
En 1859.
128
00:07:37,165 --> 00:07:41,043
-"Cállate" se usaba para callar...
-Los niños solo tienen hambre.
129
00:07:41,127 --> 00:07:44,338
Lentes, hasta el restaurante
más lindo que pueda pagar.
130
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
-Cocinas comunitarias.
-¿Qué? Pedazo de...
131
00:07:46,966 --> 00:07:49,010
Ya basta. Me los quitaré.
132
00:07:49,552 --> 00:07:51,095
¡Realidad!
133
00:07:53,347 --> 00:07:56,434
Bueno, veamos qué tenemos aquí.
134
00:07:56,517 --> 00:07:58,144
KRUSTYBURGER
COMPOSICIÓN:
135
00:07:58,227 --> 00:08:00,188
BASE DE HÁMSTER 17 %
INSERTOS DE PERIÓDICO 49%
136
00:08:00,271 --> 00:08:02,398
ARENA DE TRAJES DE BAÑO
34 %
137
00:08:13,910 --> 00:08:15,786
Aprieta aquí.
138
00:08:15,870 --> 00:08:17,455
Gira allí.
139
00:08:17,538 --> 00:08:18,789
Pausa para adular.
140
00:08:18,873 --> 00:08:21,751
Oh, lentes, son maravillosos.
141
00:08:21,834 --> 00:08:24,962
¿Usas tus lentes
para hacernos cariños?
142
00:08:25,046 --> 00:08:27,673
Pero el avatar es igual a ti.
143
00:08:27,757 --> 00:08:32,011
Las esposas no se insinúan a los
esposos con esos lentes.
144
00:08:33,638 --> 00:08:35,723
Lentes, búsquenme un gran regalo
para mi esposa.
145
00:08:35,806 --> 00:08:37,391
De menos de cinco dólares.
146
00:08:37,475 --> 00:08:39,227
-Oí eso.
-Lentes...
147
00:08:39,310 --> 00:08:41,854
...retroceder el tiempo dos minutos.
148
00:08:50,446 --> 00:08:51,906
Marge...
149
00:08:51,989 --> 00:08:53,783
...acerca de los lentes...
150
00:08:53,866 --> 00:08:55,868
...lo siento mucho, y...
151
00:08:56,577 --> 00:08:58,454
Ten tu desayuno.
152
00:08:58,538 --> 00:09:00,998
¿Solo cinco panqueques?
153
00:09:01,082 --> 00:09:02,416
Intentas matarme.
154
00:09:02,500 --> 00:09:04,418
Pues no estoy feliz contigo.
155
00:09:04,502 --> 00:09:08,214
Cariño, sé que estos lentes
son tecnología nueva y radical...
156
00:09:08,297 --> 00:09:11,676
...y deberían usarse con moderación.
¿No es así, lentes?
157
00:09:11,759 --> 00:09:13,678
Sí. Tal como te dije.
158
00:09:13,761 --> 00:09:16,514
En fin, los regalaré...
159
00:09:16,597 --> 00:09:19,809
...a quien se atreva
a aceptarlos.
160
00:09:28,067 --> 00:09:29,610
Vamos, mamá.
161
00:09:29,694 --> 00:09:32,029
Por una vez, tomaré lo bueno.
162
00:09:32,113 --> 00:09:33,823
Los rumores son ciertos.
163
00:09:33,906 --> 00:09:36,200
Las madres pueden querer cosas.
164
00:09:46,460 --> 00:09:47,920
Bien hecho, Lewis.
165
00:09:48,629 --> 00:09:52,383
¿Un Transformer que se transforma
en corazón?
166
00:09:52,466 --> 00:09:53,509
¡Me encanta!
167
00:09:58,347 --> 00:10:00,308
Este beso Hershey
está derretido.
168
00:10:00,391 --> 00:10:02,393
No bueno.
169
00:10:02,476 --> 00:10:04,729
¡Mi mamá lo dejó en el panel
del auto!
170
00:10:04,812 --> 00:10:06,439
¡Mi mamá!
171
00:10:06,981 --> 00:10:10,109
Ahora veré el tuyo, Simpson.
172
00:10:11,068 --> 00:10:14,363
En Ga'Hoole, le romperemos
sus malditas rodillas.
173
00:10:16,198 --> 00:10:18,868
No. No habrá tarjeta
para ti, Nelson.
174
00:10:21,162 --> 00:10:22,580
¿Disculpa?
175
00:10:22,663 --> 00:10:25,833
Le daré una a un perdedor.
Le daré una a un idiota.
176
00:10:25,916 --> 00:10:27,835
Hasta le daré una tarjeta
a una chica.
177
00:10:27,918 --> 00:10:31,213
Pero no le regalaré una tarjeta
a un bravucón.
178
00:10:32,340 --> 00:10:34,091
Esto es lo que pasará.
179
00:10:34,175 --> 00:10:37,928
Tienes una semana para hacerme
la mejor tarjeta de San Valentín.
180
00:10:38,012 --> 00:10:39,513
¿Y si no lo hago?
181
00:10:39,597 --> 00:10:42,308
Simpson, habrá un corazón
en mi mano.
182
00:10:42,391 --> 00:10:44,685
De papel, o el tuyo.
183
00:10:45,561 --> 00:10:47,146
PLANTA NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
184
00:10:47,229 --> 00:10:49,398
-Hola a todos.
-Eso es extraño.
185
00:10:49,482 --> 00:10:52,735
Oigo una voz, pero no veo
un ícono de usuario.
186
00:10:52,818 --> 00:10:54,070
Carl, soy yo.
187
00:10:54,153 --> 00:10:55,279
Estoy aquí.
188
00:10:55,363 --> 00:10:56,656
Realmente aquí.
189
00:10:56,739 --> 00:10:58,616
Hola, Homero.
Hay mucha información sobre ti.
190
00:10:58,699 --> 00:11:00,368
Deja que te recorra.
191
00:11:00,451 --> 00:11:01,952
Alto. Oye. ¿Qué?
192
00:11:02,787 --> 00:11:05,706
Nadie puede vivir en una
realidad no aumentada.
193
00:11:05,790 --> 00:11:08,376
Necesito otros lentes.
194
00:11:08,709 --> 00:11:10,961
Tú mueves en Ajedrez Muppet.
195
00:11:11,045 --> 00:11:12,838
Gonzo a Fozzie 7.
196
00:11:12,922 --> 00:11:14,840
Oh, es René-mate.
197
00:11:16,842 --> 00:11:18,969
¿Por qué la tarjeta de la receta
que necesitas...
198
00:11:19,053 --> 00:11:21,389
...siempre es donde Homero
anota sus ideas de cocteles?
199
00:11:21,472 --> 00:11:23,808
CERVE TINI - VASO DE MARTINI
AGREGAR CERVEZA
200
00:11:23,891 --> 00:11:26,435
Quizá estos lentes tontos ayuden.
201
00:11:26,519 --> 00:11:30,022
Bueno, Marge Simpson
ingresando a la Matrix...
202
00:11:30,106 --> 00:11:33,859
-...por una receta de pastelillos.
-Recetas mejor calificadas.
203
00:11:33,943 --> 00:11:35,653
Pastelillo de Chocolate-Caramelo
204
00:11:36,278 --> 00:11:38,948
Cuantas opciones, Maggie.
205
00:11:39,824 --> 00:11:41,367
MAGGIE SIMPSON
TENTATIVA DE ASESINA
206
00:11:46,414 --> 00:11:48,082
¿Sr. Burns, señor?
207
00:11:48,165 --> 00:11:50,418
¿Me puede dar un par de lentes más?
208
00:11:50,501 --> 00:11:52,920
O dos. ¿Uno para la casa
de la playa?
209
00:11:53,003 --> 00:11:54,505
¿Y darme una casa de playa?
210
00:11:54,588 --> 00:11:56,132
Dos casas de playa.
211
00:11:57,425 --> 00:11:59,760
{\an8}¿Monitores? ¿Qué...?
212
00:11:59,844 --> 00:12:04,348
{\an8}Burns nos dio esos lentes
para poder espiarnos.
213
00:12:04,432 --> 00:12:07,393
Esto es violación
a nuestros derechos humanos.
214
00:12:07,476 --> 00:12:10,771
De acuerdo, veamos qué podemos ver.
215
00:12:10,855 --> 00:12:15,025
{\an8}Solitario, sombreros en eBay,
Angry Birds fanfiction...
216
00:12:15,109 --> 00:12:19,155
{\an8}...tipo haciendo crucigrama fácil,
Lenny maquillando de payaso a Carl.
217
00:12:19,238 --> 00:12:20,990
{\an8}¿Alguien trabajando en serio?
218
00:12:21,699 --> 00:12:22,742
¿Maggie?
219
00:12:23,242 --> 00:12:25,161
¿Quién es la pequeñita de mami?
220
00:12:25,244 --> 00:12:27,913
Genealogía.org dice que tú.
221
00:12:27,997 --> 00:12:30,332
Eres tú.
222
00:12:32,752 --> 00:12:35,546
Un momento.
Si Marge se puso mis lentes...
223
00:12:35,629 --> 00:12:38,048
...puedo ver todo lo que ve.
224
00:12:38,382 --> 00:12:39,592
No debería mirar.
225
00:12:39,675 --> 00:12:41,427
Una bebé tan buena.
226
00:12:41,510 --> 00:12:43,387
Mereces un helado.
227
00:12:43,471 --> 00:12:46,515
Un momento, Marge dijo
que se acabó el helado.
228
00:12:47,266 --> 00:12:48,642
{\an8}GUISANTES SALUDABLES
229
00:12:49,435 --> 00:12:52,354
{\an8}JEN & BARRY'S HELADO
OCUPAR WALNUT STREET
230
00:12:54,273 --> 00:12:57,026
¿Qué más me oculta Marge?
231
00:12:57,902 --> 00:13:00,112
{\an8}Maggie, él llegó.
232
00:13:00,780 --> 00:13:02,740
¿Está teniendo una aventura?
233
00:13:02,823 --> 00:13:04,575
{\an8}Gracias por invitarme a comer.
234
00:13:06,494 --> 00:13:08,996
¿Por qué ella no está
teniendo una aventura?
235
00:13:09,079 --> 00:13:10,706
TEMAS DE SAN VALENTÍN - AMOR
TARJETAS
236
00:13:10,790 --> 00:13:12,875
¿Qué tal una tarjeta que diga...
237
00:13:12,958 --> 00:13:14,376
..."Bravuconada para ti"?
238
00:13:15,544 --> 00:13:16,921
Interesante.
239
00:13:17,004 --> 00:13:18,506
Interesante significa "no".
240
00:13:18,589 --> 00:13:21,550
Interesante significa no.
241
00:13:22,134 --> 00:13:23,677
Milhouse, eres un genio.
242
00:13:23,761 --> 00:13:25,721
¿Lo soy? ¿Qué dije?
243
00:13:27,598 --> 00:13:30,392
Nada. En televisión, si un tipo
dice algo patético...
244
00:13:30,476 --> 00:13:33,312
...otro lo llama genio,
y luego tiene una idea.
245
00:13:33,395 --> 00:13:35,648
-Creí que funcionaría.
-Bueno...
246
00:13:35,731 --> 00:13:38,567
...me llamaste genio.
Eso significa mucho.
247
00:13:39,777 --> 00:13:41,570
Odio esta fecha estúpida.
248
00:13:41,654 --> 00:13:44,406
Lo único que se puede hacer
es arruinarla.
249
00:13:44,490 --> 00:13:47,701
Eso es. Bart, eres un genio.
250
00:13:47,785 --> 00:13:50,913
Si usas la palabra todo el tiempo,
no significa nada.
251
00:13:54,166 --> 00:13:55,835
-¿Quién es usted?
-¡Sr. Burns!
252
00:13:55,918 --> 00:13:59,755
Lo siento, Sr. Burns.
No volveré a molestarlo.
253
00:14:05,302 --> 00:14:06,428
SOLO COMPACTOS
254
00:14:06,512 --> 00:14:08,764
Marge, el lugar es
solo para compactos.
255
00:14:10,766 --> 00:14:14,061
¿Quién iba a decir
que eras semejante rebelde?
256
00:14:14,144 --> 00:14:17,606
Averigüemos más sobre la vida
secreta de mi esposa.
257
00:14:17,690 --> 00:14:21,068
Los secretos solo pueden
ser buenos.
258
00:14:22,486 --> 00:14:25,072
Hola, Marge, el Dr. Carlock
te espera.
259
00:14:25,155 --> 00:14:26,782
Gracias.
260
00:14:28,492 --> 00:14:30,035
Marge, ¿cómo has estado?
261
00:14:30,119 --> 00:14:32,121
Bien, supongo.
262
00:14:32,204 --> 00:14:34,373
¿Marge hace terapia?
263
00:14:34,456 --> 00:14:36,041
Odio venir aquí...
264
00:14:36,125 --> 00:14:38,752
...y que mi primera palabra
sea Homero.
265
00:14:38,836 --> 00:14:41,547
Pero aquí vamos. Otra vez.
266
00:14:41,630 --> 00:14:44,550
Homero estuvo convirtiendo
nuestros dólares en gyros.
267
00:14:44,633 --> 00:14:47,011
No en dinero, en el sándwich.
268
00:14:51,765 --> 00:14:54,226
¿Mejoró la forma de beber
de Homero?
269
00:14:54,310 --> 00:14:56,896
Bueno, bajó a dos cervezas
en la ducha.
270
00:14:56,979 --> 00:14:59,064
De las livianas. Por favor.
271
00:14:59,148 --> 00:15:02,776
Quizá si te enfocaras en un problema,
como su temperamento.
272
00:15:02,860 --> 00:15:05,654
Todo lo del periódico
lo hace enojar.
273
00:15:05,738 --> 00:15:08,282
No Marmaduke. Marmaduke nunca.
274
00:15:09,116 --> 00:15:11,368
{\an8}Marmaduke estuvo horrible hoy.
275
00:15:11,452 --> 00:15:14,663
{\an8}Y Marge va a terapia
y ni siquiera me contó.
276
00:15:16,290 --> 00:15:19,376
Se pasó de la raya.
¿Cómo te enteraste?
277
00:15:19,460 --> 00:15:21,545
La espié con una cámara oculta.
278
00:15:21,629 --> 00:15:25,466
Me cree egoísta. Y que no paso
suficiente tiempo con los niños.
279
00:15:25,549 --> 00:15:26,675
Qué locura.
280
00:15:26,759 --> 00:15:29,428
Te deslomas
en ese agujero radiactivo...
281
00:15:29,511 --> 00:15:30,512
...¿y qué ganas?
282
00:15:30,596 --> 00:15:32,306
Ni un solo súper poder.
283
00:15:32,389 --> 00:15:35,517
Mi única opción
es ser franco y decirle lo que sé.
284
00:15:35,601 --> 00:15:38,687
-Y cómo lo sé.
-Mala idea.
285
00:15:38,771 --> 00:15:42,232
No. A las chicas no les gusta saber
que se las espía.
286
00:15:42,316 --> 00:15:49,323
Te lo digo por una larga...
287
00:15:49,782 --> 00:15:50,908
...experiencia.
288
00:15:50,991 --> 00:15:54,328
Debes hacer que parezca que te
enteraste por accidente.
289
00:15:55,579 --> 00:15:59,083
Saca turno con el terapeuta,
después del suyo...
290
00:15:59,166 --> 00:16:01,961
...y te la encontrarás en la sala
de espera.
291
00:16:02,044 --> 00:16:03,879
Moe, eso es genial.
292
00:16:03,963 --> 00:16:05,756
¿Cómo se te ocurren las ideas?
293
00:16:05,839 --> 00:16:07,967
Casi todos mis amigos
son divorciados.
294
00:16:10,219 --> 00:16:11,929
Hola, Homie.
295
00:16:12,012 --> 00:16:13,180
La cena está casi lista.
296
00:16:13,263 --> 00:16:16,225
Chuletas de cerdo
con mi salsa secreta.
297
00:16:16,308 --> 00:16:20,062
Sí, te gustan tus secretos,
¿no, Marge?
298
00:16:20,688 --> 00:16:22,189
No te alteres, Homero.
299
00:16:22,272 --> 00:16:25,609
La base de un matrimonio
es el largo silencio.
300
00:16:25,693 --> 00:16:27,361
¿Adónde se fue?
301
00:16:27,444 --> 00:16:29,363
Bien, cuida la lengua.
302
00:16:29,446 --> 00:16:31,115
Porque... Oye, ¿adónde se fue?
303
00:16:31,198 --> 00:16:33,784
¿Nadie quiere mis consejos?
304
00:16:34,284 --> 00:16:35,536
Bien, Ayudante de Santa.
305
00:16:35,619 --> 00:16:37,579
Cuando veas esa ardilla afuera...
306
00:16:37,663 --> 00:16:41,125
...primero actúa con calma,
¿entiendes?
307
00:16:42,167 --> 00:16:43,419
{\an8}TE TEMO
308
00:16:43,502 --> 00:16:45,004
¿"Te temo"?
309
00:16:45,087 --> 00:16:47,589
¿Esto es para ti
el Día de San Valentín?
310
00:16:47,673 --> 00:16:49,550
Esto es para todos.
311
00:16:49,633 --> 00:16:52,386
¿Cómo te pueden obligar
a decir "te amo"?
312
00:16:52,469 --> 00:16:53,887
La gente solo da tarjetas...
313
00:16:53,971 --> 00:16:57,099
...porque teme a lo que pasaría
si no lo hiciera.
314
00:16:58,183 --> 00:17:00,436
Nelson, me aterras tanto
315
00:17:00,519 --> 00:17:02,896
El bravucón más psicótico
Que conozco
316
00:17:02,980 --> 00:17:06,400
Eres un sociópata que necesita un baño
317
00:17:06,483 --> 00:17:09,528
Seguro terminarás
Condenado a muerte
318
00:17:12,740 --> 00:17:15,534
Se puede oler el miedo aquí.
319
00:17:15,617 --> 00:17:17,119
La froté en Milhouse.
320
00:17:17,202 --> 00:17:20,080
Simpson, tocaste el trasero
de mi corazón.
321
00:17:20,164 --> 00:17:21,915
¿Por qué te abrazas a ti mismo?
322
00:17:21,999 --> 00:17:23,959
¿Por qué te abrazas a ti mismo?
323
00:17:24,043 --> 00:17:27,254
Si Nelson no hace algo de bravucón
en dos segundos...
324
00:17:27,337 --> 00:17:28,714
...le haré un calzón chino.
325
00:17:28,797 --> 00:17:31,050
Nelson no usa ropa interior.
326
00:17:31,133 --> 00:17:33,594
Vaya, siempre un paso adelante.
327
00:17:33,677 --> 00:17:36,388
GRUPO PSICOLÓGICO/ BIENVENIDOS
ANORÉXICOS EN RECUPERACIÓN
328
00:17:36,472 --> 00:17:38,390
Vengo a la cita de las tres.
329
00:17:38,474 --> 00:17:41,226
Complete estas formas,
Sr. Falsinome.
330
00:17:41,310 --> 00:17:42,519
Es "Falsonombre".
331
00:17:42,603 --> 00:17:44,480
Lo llamaré Elias.
332
00:17:44,563 --> 00:17:46,565
Es "Alias".
333
00:17:49,234 --> 00:17:50,360
{\an8}¿Estrangula hijo? - Sí.
334
00:17:50,444 --> 00:17:52,029
{\an8}Consumo de Alcohol - Por boca
335
00:17:57,076 --> 00:17:58,243
Al fin...
336
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
...el momento del gran encuentro.
337
00:18:01,330 --> 00:18:04,708
-¿Misma hora, mismo día, Marge?
-Totalmente.
338
00:18:04,792 --> 00:18:07,127
Estas sesiones me mantienen
equilibrada.
339
00:18:07,211 --> 00:18:10,672
El Dr. Carlock es mi botón
de reinicio de los miércoles.
340
00:18:11,090 --> 00:18:12,299
¿Miércoles?
341
00:18:15,552 --> 00:18:16,595
{\an8}MIÉRCOLES
342
00:18:19,681 --> 00:18:22,059
ORDEN PRESIDENCIAL ANULA
DOBLE PAGA - MIÉRCOLES
343
00:18:22,142 --> 00:18:25,062
NOTICIAS - HOY: MIÉRCOLES - MAÑANA:
JUEVES - DÍA SIGUIENTE: DEPENDE
344
00:18:25,979 --> 00:18:27,272
{\an8}MIÉRCOLES
345
00:18:27,773 --> 00:18:32,027
Ella siempre está de buen humor
después de la terapia.
346
00:18:37,658 --> 00:18:38,700
{\an8}MARTES
347
00:18:41,995 --> 00:18:44,540
CONGRESO BLOQUEADO
EN DECISIÓN DE DOBLE PAGA
348
00:18:47,417 --> 00:18:48,794
MARTES
349
00:18:51,004 --> 00:18:52,464
Oh, Dios mío.
350
00:18:52,548 --> 00:18:54,174
Marge necesita esto.
351
00:18:54,258 --> 00:18:58,137
Esto le ilumina el oscuro camino
del matrimonio.
352
00:18:58,720 --> 00:19:01,682
-Pase, Sr. Falsinome.
-No es necesario. Todo bien.
353
00:19:01,765 --> 00:19:04,935
Lo siento, no hay cancelaciones
antes de 24 horas.
354
00:19:05,018 --> 00:19:07,396
Bueno, mientras yo pague
el tiempo...
355
00:19:08,647 --> 00:19:10,482
¿Dónde aprendió a cortar cabello?
356
00:19:10,566 --> 00:19:12,359
Tiene problemas de ira.
357
00:19:12,442 --> 00:19:13,986
Corte más, hable menos.
358
00:19:15,529 --> 00:19:17,156
Olvidé decirte, Homie.
359
00:19:17,239 --> 00:19:20,868
Hoy me topé con Helen Alegría
y adivina qué.
360
00:19:20,951 --> 00:19:24,621
No necesito saber, Marge.
Mereces tener tus secretos.
361
00:19:24,705 --> 00:19:26,623
Secreto no, historia graciosa.
362
00:19:26,707 --> 00:19:29,334
Está bien, Marge, pero antes...
363
00:19:29,418 --> 00:19:31,628
...necesito contarte algo.
364
00:19:31,712 --> 00:19:35,090
Algo que hice y por lo que tendrás
derecho a enojarte.
365
00:19:35,174 --> 00:19:39,219
-Mi historia será más interesante.
-¡Lo intenté!
366
00:19:39,303 --> 00:19:41,638
-De acuerdo.
-Helen Alegría me dijo...
367
00:19:41,722 --> 00:19:45,267
...que hizo su corona de bizcocho
para vender en la iglesia...
368
00:19:45,350 --> 00:19:49,021
...y le puso sal en vez de azúcar.
369
00:19:49,104 --> 00:19:50,522
¿Sí? ¿Y?
370
00:19:50,606 --> 00:19:52,357
Eso. Esa es la historia.
371
00:19:52,691 --> 00:19:53,984
¿Dónde está ese pastel?
372
00:19:54,067 --> 00:19:55,444
Se vendió.
-¿Quién lo compró?
373
00:19:55,527 --> 00:19:57,905
-El Dr. Hibbert.
-Debo hacer un llamado.
374
00:19:57,988 --> 00:20:00,532
No tardes demasiado.
375
00:20:01,700 --> 00:20:05,037
Bueno, Hibbert está en quirófano,
pero le avisarán.
376
00:20:10,959 --> 00:20:12,836
Oh, Santo Dios.
377
00:20:17,758 --> 00:20:19,051
Hola, Rafa.
378
00:20:19,134 --> 00:20:20,761
Solo quería decirte...
379
00:20:20,844 --> 00:20:23,639
...que había un diente
en la tarjeta que me diste.
380
00:20:23,722 --> 00:20:26,642
Plántalo y crecerá
un Rafa nuevo.
381
00:20:26,725 --> 00:20:28,060
No necesito un Rafa nuevo.
382
00:20:28,143 --> 00:20:29,394
Me gusta el viejo.
383
00:20:29,478 --> 00:20:31,146
Feliz Día de San Valentín.
384
00:20:31,230 --> 00:20:34,650
Mejor prepárate para San Patricio.
385
00:21:28,829 --> 00:21:29,830
Traducción:
Vivana Cilurzo