1
00:00:03,420 --> 00:00:05,964
OS SIMPSONS
2
00:00:24,941 --> 00:00:27,944
Neptuno, o oitavo planeta a contar do Sol.
3
00:00:28,028 --> 00:00:30,822
Um mistério agora,
esperamos ter fotos próximas
4
00:00:30,905 --> 00:00:32,240
da Voyager 2,
5
00:00:32,323 --> 00:00:33,491
em 1989.
6
00:00:33,575 --> 00:00:35,076
DIA DE CINEMA CIENTÍFICO
PROFESSOR PODE PARECER QUE DORME
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,286
Nós temo-las.
8
00:00:36,369 --> 00:00:37,912
São o meu fundo!
9
00:00:37,996 --> 00:00:40,373
Professora Hoover,
novamente, a aula que preparei
10
00:00:40,457 --> 00:00:42,417
teria estudado melhor este tópico.
11
00:00:42,500 --> 00:00:43,710
Mas vejo que...
12
00:00:45,378 --> 00:00:46,921
{\an8}PASTA
13
00:00:47,005 --> 00:00:48,173
Professora Hoover?
14
00:00:48,673 --> 00:00:50,091
É terça-feira, Lisa.
15
00:00:50,175 --> 00:00:51,426
Terça de Tacos.
16
00:00:56,264 --> 00:00:59,434
Terça de Tacos!
17
00:00:59,517 --> 00:01:01,811
Terça de Tacos!
18
00:01:02,979 --> 00:01:06,066
Terça de Tacos.
19
00:01:07,275 --> 00:01:09,360
Não. Vou tornar-me
20
00:01:09,444 --> 00:01:11,237
em mais uma estatística de limpeza.
21
00:01:15,116 --> 00:01:17,452
{\an8}Só há espaço para um de nós, Ethel.
22
00:01:31,841 --> 00:01:34,094
REFEITÓRIO
23
00:01:35,428 --> 00:01:37,430
{\an8}Bart, é o teu sexto taco.
24
00:01:37,514 --> 00:01:39,265
O Whitman diz: "Se algo é sagrado...
25
00:01:39,349 --> 00:01:40,433
FOLHAS DE ERVA
WALT WHITMAN
26
00:01:40,517 --> 00:01:42,018
...o corpo humano é sagrado."
27
00:01:42,102 --> 00:01:43,686
{\an8}Fascinante.
28
00:01:45,730 --> 00:01:47,524
Parabéns, rapazes.
29
00:01:47,607 --> 00:01:50,068
Sobreviveram a outra Terça de Tacos.
30
00:01:50,151 --> 00:01:51,778
{\an8}De volta ao balde até à próxima semana.
31
00:01:51,861 --> 00:01:53,113
{\an8}VEGETAIS FRESCOS
32
00:01:53,196 --> 00:01:54,781
{\an8}Esses vegetais não vão apodrecer?
33
00:01:54,864 --> 00:01:58,034
{\an8}Não. São geneticamente modificados
para se manterem frescos.
34
00:01:58,118 --> 00:02:00,703
{\an8}Não perguntes quanto tempo tem a gelatina.
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,413
M*A*S*H ÚLTIMO EPISÓDIO
OLIMPÍADAS DE ATLANTA
36
00:02:04,040 --> 00:02:08,753
{\an8}O Exagerado.org avisa que mais de metade
dos vegetais vendidos neste país
37
00:02:08,837 --> 00:02:11,464
são organismo geneticamente modificados
38
00:02:11,548 --> 00:02:13,299
{\an8}cujos efeitos nos humanos são...
39
00:02:13,383 --> 00:02:14,801
{\an8}...desconhecidos.
40
00:02:17,053 --> 00:02:19,389
{\an8}Mãe, fizeste-me mudar a página.
41
00:02:19,472 --> 00:02:22,851
Foram cobrados $20
ao cartão de crédito dos teus pais.
42
00:02:22,934 --> 00:02:24,727
KONFLITO DE PALHAÇOS
43
00:02:24,811 --> 00:02:26,646
Tenho de ir à igreja.
44
00:02:26,729 --> 00:02:29,941
A Helen Lovejoy vai publicar a folha
de inscrição de voluntários de primavera.
45
00:02:30,024 --> 00:02:32,944
Daqui a cinco minutos,
todas as tarefas boas estarão atribuídas.
46
00:02:33,027 --> 00:02:34,237
Raios!
47
00:02:36,531 --> 00:02:37,782
{\an8}Jasper Beardley!
48
00:02:37,866 --> 00:02:39,367
{\an8}Nunca conseguirás!
49
00:02:43,788 --> 00:02:44,831
Não!
50
00:03:05,351 --> 00:03:06,811
O que é isto?
51
00:03:06,895 --> 00:03:08,396
{\an8}PRIMEIRA IGREJA DE SPRINGFIELD
INSCRIÇÕES DE VOLUNTARIADO
52
00:03:08,479 --> 00:03:09,939
{\an8}Venda de bolos... atribuída.
53
00:03:10,023 --> 00:03:11,566
{\an8}Fazer velas... atribuído.
54
00:03:11,649 --> 00:03:14,485
Acalmar bebés, apoio miscelâneo de coro.
55
00:03:14,569 --> 00:03:17,322
{\an8}Foi tudo atribuído! Só resta...
56
00:03:17,405 --> 00:03:18,781
{\an8}Aconselhamento de abstinência jovem.
57
00:03:18,865 --> 00:03:20,575
{\an8}Podes distribuir pactos de abstinência
58
00:03:20,658 --> 00:03:22,952
{\an8}e garantir que os miúdos assinam.
59
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
PACTO DE ABSTINÊNCIA
60
00:03:24,746 --> 00:03:27,832
Mas, Ned, dizer não é a tua cena.
61
00:03:27,916 --> 00:03:29,292
{\an8}Este mês não.
62
00:03:29,375 --> 00:03:31,127
{\an8}A Edna inscreveu-nos numa aula de tango.
63
00:03:31,211 --> 00:03:34,130
{\an8}Só assim pude evitar... prova de vinhos.
64
00:03:34,214 --> 00:03:38,718
{\an8}Não me sinto confortável
para falar sobre S-E-X-O
65
00:03:38,801 --> 00:03:40,470
{\an8}com M-I-Ú-D-O-S.
66
00:03:40,553 --> 00:03:42,305
Linguagem.
67
00:03:42,388 --> 00:03:44,015
{\an8}Não é assim tão difícil. Diz-lhes
68
00:03:44,098 --> 00:03:46,184
{\an8}que Deus quer que ignorem
tudo nos seus corpos
69
00:03:46,267 --> 00:03:47,602
{\an8}que Deus faz acontecer.
70
00:03:47,685 --> 00:03:49,646
Fizemos o pacto!
71
00:03:49,729 --> 00:03:52,065
{\an8}Não faremos sexo até nos casarmos!
72
00:03:52,148 --> 00:03:53,858
Um com o outro!
73
00:03:55,610 --> 00:03:58,529
{\an8}As aulas de saltos deles
estão mesmo a valer a pena.
74
00:03:58,613 --> 00:03:59,489
{\an8}ALGUNS DIAS MAIS TARDE
75
00:03:59,572 --> 00:04:00,448
{\an8}Olá.
76
00:04:01,449 --> 00:04:05,411
{\an8}Sou a Marge Simpson
e estou aqui para falar sobre...
77
00:04:05,495 --> 00:04:07,830
...uma coisa maravilhosa e linda.
78
00:04:08,164 --> 00:04:11,251
Por falar em coisas lindas,
beija-me com língua, querida.
79
00:04:16,506 --> 00:04:17,757
REUNIÃO DE PAIS DE EMERGÊNCIA
ESTA NOITE
80
00:04:17,840 --> 00:04:19,842
ORGANISMOS GENETICAMENTE MODIFICADOS
BENÉFICOS OU ULTRACATASTRÓFICOS?
81
00:04:19,926 --> 00:04:22,345
Quantos vieram pelas bolachas gratuitas?
82
00:04:22,428 --> 00:04:23,930
Porque descontinuamos isso.
83
00:04:24,013 --> 00:04:25,765
-Vou-me embora.
-Esquece!
84
00:04:25,848 --> 00:04:28,101
Uma das nossas alunas mais brilhantes
e metediças
85
00:04:28,184 --> 00:04:29,686
convocou esta reunião, de alguma forma,
86
00:04:29,769 --> 00:04:31,980
para discutir um assunto urgente
sobre o menu. Lisa?
87
00:04:32,063 --> 00:04:35,441
O refeitório da nossa escola serve OGMs,
88
00:04:35,525 --> 00:04:37,944
organismos geneticamente modificados.
89
00:04:38,403 --> 00:04:40,989
Para explorarmos minuciosamente
o problema,
90
00:04:41,072 --> 00:04:43,491
gostaria de mostrar o primeiro vídeo
que me apareceu na Internet
91
00:04:43,574 --> 00:04:45,910
quando escrevi "OGM" mais "perigo"
92
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
mais "ponto de interrogação".
93
00:04:47,328 --> 00:04:48,955
Apoiado!
94
00:04:49,372 --> 00:04:51,249
COMIDA APOCALÍPTICA
95
00:04:51,958 --> 00:04:54,669
Se há algo que os cientistas adoram,
é dinheiro.
96
00:04:54,752 --> 00:04:56,254
Dinheiro, dinheiro.
97
00:04:56,337 --> 00:04:58,089
E isso é verdade em relação aos cientistas
98
00:04:58,172 --> 00:05:00,216
desde os tempos dos homens das cavernas.
99
00:05:00,300 --> 00:05:02,802
Não precisamos recuar mais
do que até aos maias antigos,
100
00:05:02,885 --> 00:05:04,762
que cruzaram plantas e animais
101
00:05:04,846 --> 00:05:07,849
numa experiência profana
num local que é agora um resort
102
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
que cobra $30 por noite para estacionar.
103
00:05:10,768 --> 00:05:12,979
Assim que chegam, já vos apanharam.
104
00:05:14,439 --> 00:05:16,065
Os maias não ouviram
105
00:05:16,149 --> 00:05:18,026
a si mesmos.
106
00:05:18,109 --> 00:05:20,361
Mas, hoje, brincamos com o nosso destino
107
00:05:20,445 --> 00:05:22,280
usando retrovírus
108
00:05:22,363 --> 00:05:25,283
para criar as chamadas "supercomidas".
109
00:05:25,366 --> 00:05:27,285
Estamos destinados a repetir um evento
110
00:05:27,368 --> 00:05:29,787
que destruiu toda a vida humana?
111
00:05:29,871 --> 00:05:32,540
{\an8}A resposta está na vossa boca!
112
00:05:36,544 --> 00:05:40,214
Esse vídeo pareceu pouco científico.
113
00:05:40,298 --> 00:05:44,052
Chamo-me Jenny McCarthy
e apoio esta tirada.
114
00:05:44,135 --> 00:05:46,220
Meu Deus, é pior do que pensava.
115
00:05:46,304 --> 00:05:49,223
Esperem todos aqui,
enquanto faço uma pesquisa a sério.
116
00:05:49,307 --> 00:05:51,476
Ninguém forma opiniões até eu voltar.
117
00:05:51,559 --> 00:05:53,686
Rápido, não temos mentes próprias.
118
00:05:56,022 --> 00:05:59,233
Digo que não banimos categoricamente
119
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
os organismos geneticamente modificados.
120
00:06:01,361 --> 00:06:02,362
O quê?
121
00:06:02,445 --> 00:06:05,865
Os OGMs são resistentes a pragas,
doenças e seca.
122
00:06:05,948 --> 00:06:07,867
É possível que os OGMs
123
00:06:07,950 --> 00:06:10,203
possam acabar com a fome no mundo.
124
00:06:10,286 --> 00:06:14,082
Vamos já meter estes OGMs
dentro das nossas crianças!
125
00:06:14,165 --> 00:06:15,291
Já estou à tua frente!
126
00:06:18,211 --> 00:06:20,963
BUFFET GENETICAMENTE MODIFICADO
CORTESIA DA CORPORAÇÃO MONSARNO
127
00:06:21,047 --> 00:06:22,632
Estou a comer a comida do futuro.
128
00:06:23,883 --> 00:06:25,718
O que é o amor?
129
00:06:27,387 --> 00:06:29,263
Lisa, gostava de te agradecer
130
00:06:29,347 --> 00:06:31,224
por apaziguares estes símios.
131
00:06:31,307 --> 00:06:33,059
Gostávamos que tu e a tua família
nos visitassem
132
00:06:33,142 --> 00:06:34,852
nas instalações de pesquisa da Monsarno.
133
00:06:34,936 --> 00:06:36,312
Instalações!
134
00:06:36,396 --> 00:06:37,897
Têm uma estátua do fundador
135
00:06:37,980 --> 00:06:39,482
para eu lhe enfiar um chapéu engraçado?
136
00:06:41,442 --> 00:06:42,777
Vamos!
137
00:06:46,114 --> 00:06:48,950
Simpsons, tentamos mudar o mundo,
138
00:06:49,033 --> 00:06:50,535
uma molécula de cada vez.
139
00:06:50,618 --> 00:06:52,537
Parece que vai demorar algum tempo.
140
00:06:52,620 --> 00:06:53,955
Tem razão.
141
00:06:54,038 --> 00:06:56,707
Malta, três moléculas de cada vez.
142
00:06:56,791 --> 00:06:58,876
Só pode estar a brincar comigo!
143
00:06:58,960 --> 00:07:00,962
Vou chegar tarde a casa, querida.
144
00:07:01,045 --> 00:07:03,089
Pois. Agora são três moléculas.
145
00:07:03,172 --> 00:07:04,715
Para variar, é bom ver
146
00:07:04,799 --> 00:07:07,677
uma corporação que faz um bom trabalho
e se preocupa com as pessoas.
147
00:07:07,760 --> 00:07:10,680
Sim, Lisa, finalmente destruímos
a noção pateta
148
00:07:10,763 --> 00:07:13,015
de que a nossa empresa
é malvada de alguma forma.
149
00:07:13,099 --> 00:07:15,810
Cumprimentem o nosso cientista chefe.
150
00:07:17,979 --> 00:07:18,938
{\an8}Sideshow Bob!
151
00:07:19,021 --> 00:07:20,314
{\an8}CIENTISTA CHEFE
BOB TERWILLIGER
152
00:07:20,398 --> 00:07:21,315
Dr. Sideshow Bob.
153
00:07:21,399 --> 00:07:23,067
Um doutor a sério ou com doutoramento?
154
00:07:23,151 --> 00:07:24,318
Com doutoramento.
155
00:07:27,488 --> 00:07:29,574
Muito bem, deixo-vos com o Bob
156
00:07:29,657 --> 00:07:31,534
na sala trancada dele,
para porem a conversa em dia.
157
00:07:32,869 --> 00:07:33,911
Simpsons,
158
00:07:33,995 --> 00:07:36,372
não precisam de ficar alarmados.
159
00:07:39,041 --> 00:07:40,918
Isso não é para chuchares.
160
00:07:41,502 --> 00:07:43,129
Bem, onde ia?
161
00:07:43,504 --> 00:07:45,256
Certo. Não se preocupem.
162
00:07:45,339 --> 00:07:47,467
Tecnicamente, ainda estou
163
00:07:47,550 --> 00:07:49,218
na Penitenciária de Springfield.
164
00:07:49,302 --> 00:07:50,553
Está a ficar aborrecido.
165
00:07:50,636 --> 00:07:52,972
Ou nos matas
ou nos dizes como chegaste aqui.
166
00:07:53,055 --> 00:07:54,515
Muito bem.
167
00:07:55,892 --> 00:07:59,312
A inanidade dos trocadilhos
das matrículas personalizadas
168
00:07:59,395 --> 00:08:01,647
estava a enlouquecer-me lentamente.
169
00:08:01,731 --> 00:08:03,941
Quando os Laboratórios Monsarno
pediram cobaias,
170
00:08:04,025 --> 00:08:06,027
eu voluntariei-me.
171
00:08:06,110 --> 00:08:07,069
LEVEM-ME
172
00:08:08,362 --> 00:08:09,322
NÃO ESPEREM
173
00:08:09,405 --> 00:08:10,281
PORQUE
174
00:08:10,364 --> 00:08:11,365
ESTOU
175
00:08:11,449 --> 00:08:12,366
A ENLOUQUECER
176
00:08:15,161 --> 00:08:16,078
EU DISSE
177
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
O meu trabalho era garantir
que as experiências
178
00:08:17,705 --> 00:08:20,583
não seriam muito dolorosas
para os macacos de teste.
179
00:08:26,797 --> 00:08:28,049
Não sei o que fazemos aqui.
180
00:08:28,132 --> 00:08:29,675
Continuamos depois do almoço.
181
00:08:38,809 --> 00:08:41,812
Escrevi os meus resultados
e passei de cobaia...
182
00:08:41,896 --> 00:08:43,481
...a cientista.
183
00:08:46,442 --> 00:08:48,986
Olhem para mim! Sou o Sideshow Bob!
184
00:08:49,445 --> 00:08:50,446
Sideshow Bob!
185
00:08:50,530 --> 00:08:52,323
Rapaz idiota! Isso é ácido fosfórico!
186
00:08:53,616 --> 00:08:55,076
Uma pequena gota teria dissolvido
187
00:08:55,159 --> 00:08:57,161
um buraco no teu estômago
do tamanho de um dólar de prata.
188
00:08:58,704 --> 00:09:00,748
"O falcão malhado acusa-me,
189
00:09:00,831 --> 00:09:02,542
queixa-se da minha tagarelice."
190
00:09:02,625 --> 00:09:06,128
"Também não sou domado
Também sou intraduzível."
191
00:09:06,212 --> 00:09:08,756
Walt Whitman. Folhas de Erva.
192
00:09:08,839 --> 00:09:11,467
Muito bem. Lisa, sempre foste
193
00:09:11,551 --> 00:09:14,762
a pétala de rosa a flutuar sobre a latrina
194
00:09:14,845 --> 00:09:16,347
que são os Simpsons.
195
00:09:16,430 --> 00:09:18,057
-Então!
-Isso é malvado.
196
00:09:20,184 --> 00:09:23,563
Se acabaram, o nosso cientista chefe
tem de voltar ao trabalho.
197
00:09:23,646 --> 00:09:25,189
O nosso milho na espiga
tornou-se autoconsciente.
198
00:09:25,273 --> 00:09:26,399
PORQUÊ?
199
00:09:26,482 --> 00:09:28,943
Esperem! Visitar-me-ão outra vez?
200
00:09:29,026 --> 00:09:31,612
Deixem-me mostrar-vos
que tento criar um mundo melhor.
201
00:09:31,696 --> 00:09:33,864
Lisa, podemos falar sobre o Walt Whitman.
202
00:09:33,948 --> 00:09:35,783
E Homer, acho que gostarias da companhia
203
00:09:35,866 --> 00:09:38,119
dos esquilos preguiçosos
e sobrealimentados das instalações.
204
00:09:38,202 --> 00:09:41,163
"Sobrealimentados?"
Não conheço esta palavra.
205
00:09:50,047 --> 00:09:52,508
Visita-me, Lisa. Podemos discutir poesia,
206
00:09:52,592 --> 00:09:56,012
arte e... e se tiver de ser, jazz.
207
00:09:56,345 --> 00:09:59,015
Mãe, posso visitar o Sideshow Bob?
208
00:09:59,098 --> 00:10:00,641
Porque quererias fazer isso?
209
00:10:00,725 --> 00:10:02,268
Ele tentou matar-nos!
210
00:10:02,351 --> 00:10:04,228
A ti. Tentou matar-te.
211
00:10:04,312 --> 00:10:06,355
E recuso-me a conceder
que uma mente que pensa
212
00:10:06,439 --> 00:10:08,608
tanto como a minha possa ser má.
213
00:10:08,691 --> 00:10:12,194
Não achas que as partes que não são más
são um pouco...
214
00:10:12,278 --> 00:10:13,446
...pretensiosas?
215
00:10:13,529 --> 00:10:16,073
Sem dúvida. Falamos da Lisa, certo?
216
00:10:16,157 --> 00:10:18,200
-Cala-te!
-Cala-te tu!
217
00:10:18,284 --> 00:10:20,870
Este é o pináculo da conversa nesta casa!
218
00:10:20,953 --> 00:10:22,246
Está bem, eu levo-te.
219
00:10:22,330 --> 00:10:25,750
Têm uma aula de psicologia fixe
nas instalações a que assisti.
220
00:10:26,292 --> 00:10:28,794
Foi um seminário de agressão sexual.
221
00:10:28,878 --> 00:10:30,921
Não importa... É só concluir para passar.
222
00:10:31,005 --> 00:10:32,673
{\an8}WORKSHOP DE ABSTINÊNCIA ESTA NOITE:
DIGAM SIM A NADA
223
00:10:34,467 --> 00:10:37,094
A relaxar na sala de artes manuais, Marge?
224
00:10:37,178 --> 00:10:40,181
Não! Não vou desistir
de chegar àqueles miúdos
225
00:10:40,264 --> 00:10:42,350
e posso ter uma arma secreta.
226
00:10:43,184 --> 00:10:45,227
-São fantoches de dedo?
-Talvez!
227
00:10:45,853 --> 00:10:48,564
Bem, não tínhamos fantoches de dedos
nesta igreja
228
00:10:48,648 --> 00:10:50,900
desde que o Reverendo Brogan foi preso.
229
00:10:50,983 --> 00:10:53,778
Mas acho que já passou tempo suficiente.
230
00:10:54,153 --> 00:10:56,155
E é por isso que a Nancy Não
231
00:10:56,238 --> 00:10:58,032
é a rapariga mais popular
da Secundária Promessalândia.
232
00:10:58,115 --> 00:10:59,283
VAI COM CALMA
NA SECUNDÁRIA PROMESSALÂNDIA
233
00:11:00,242 --> 00:11:03,037
Prefiro o pensamento moderno
da Yolanda Sim.
234
00:11:03,120 --> 00:11:06,374
E acho que teria hipóteses
com a Mabel Talvez.
235
00:11:08,584 --> 00:11:11,962
Estou farta
dos comentários daqueles miúdos.
236
00:11:13,255 --> 00:11:15,174
É o Hank Excitado.
237
00:11:15,257 --> 00:11:17,510
A Nancy sabe como o manter afastado.
238
00:11:19,470 --> 00:11:21,263
Raios, estão colados.
239
00:11:29,772 --> 00:11:32,817
Posso levar uma dessas miúdas fantoches
para casa?
240
00:11:32,900 --> 00:11:34,026
Não lhe faço nada.
241
00:11:36,946 --> 00:11:38,823
Dizes tomate modificado
242
00:11:38,906 --> 00:11:40,366
Eu digo tomate modificado
243
00:11:40,449 --> 00:11:43,577
Eu digo batata projetada
Tu dizes batata projetada
244
00:11:43,661 --> 00:11:45,496
-Batata!
-Batata!
245
00:11:45,579 --> 00:11:47,373
-Tomate!
-Tomate!
246
00:11:47,456 --> 00:11:49,709
Vamos entrançar ADN!
247
00:11:51,711 --> 00:11:54,255
{\an8}SUMO DE BATATE
248
00:11:56,716 --> 00:12:00,219
É a minha primeira risada não malvada
em anos.
249
00:12:00,678 --> 00:12:03,514
Bob, tenho de saber uma coisa.
250
00:12:03,597 --> 00:12:05,349
Planeias uma vingança?
251
00:12:05,433 --> 00:12:08,310
Já não planeio vinganças.
252
00:12:08,394 --> 00:12:10,396
É como o amor. Se acontecer, aconteceu.
253
00:12:10,479 --> 00:12:12,398
E agora, que tal esses s'mores?
254
00:12:15,901 --> 00:12:19,029
Pai! Já comeste
todas as barras de chocolate.
255
00:12:19,113 --> 00:12:21,907
É por isso que tenho de comer
os marshmallows depressa.
256
00:12:23,159 --> 00:12:24,785
{\an8}OS NOSSOS TWEETS PREFERIDOS DO ANO!
257
00:12:24,869 --> 00:12:26,746
{\an8}Gosto que tenham passado de 140 caracteres
258
00:12:26,829 --> 00:12:29,248
{\an8}para 20 caracteres mais viáveis.
259
00:12:29,331 --> 00:12:31,917
Outro seminário amanhã.
260
00:12:32,001 --> 00:12:34,795
Quem me dera
conseguir ligar-me àqueles jovens,
261
00:12:34,879 --> 00:12:37,173
visto que parece que nunca teremos nenhum.
262
00:12:37,256 --> 00:12:38,674
Marge,
263
00:12:38,758 --> 00:12:41,093
os adolescentes
não controlam os seus desejos.
264
00:12:41,177 --> 00:12:44,346
É por isso que nunca houve
um presidente adolescente.
265
00:12:44,430 --> 00:12:46,891
Dizes que desperdiço o meu tempo?
266
00:12:46,974 --> 00:12:50,019
Não. Digo que desperdiças
o tempo de toda a gente.
267
00:12:50,102 --> 00:12:52,396
Mas é uma cena da igreja,
por isso, é sempre assim.
268
00:12:53,105 --> 00:12:56,192
Talvez eu precise de dar um melhor exemplo
àqueles miúdos.
269
00:12:56,275 --> 00:12:57,193
Boa noite!
270
00:12:58,402 --> 00:13:00,279
Fecha os olhos. São demasiado brilhantes.
271
00:13:00,362 --> 00:13:01,572
Desculpa.
272
00:13:03,532 --> 00:13:06,660
Meninos, hoje temos
um convidado muito especial...
273
00:13:07,036 --> 00:13:08,913
...o meu marido.
274
00:13:08,996 --> 00:13:11,957
Trouxe o Homer para mostrar que podemos
275
00:13:12,041 --> 00:13:15,294
e conseguimos,
abster-nos dois dias inteiros.
276
00:13:15,753 --> 00:13:17,755
Dois dias? Só isso?
277
00:13:17,838 --> 00:13:20,800
Significa que, há três dias, vocês os dois
278
00:13:20,883 --> 00:13:23,135
fizeram o truca-truca!
279
00:13:23,219 --> 00:13:24,303
Ouçam, sacaninhas,
280
00:13:24,386 --> 00:13:27,306
se não conseguem aguentar a imagem
dos nossos corpos nus
281
00:13:27,389 --> 00:13:30,184
no ato carinhoso do bem-bom,
282
00:13:30,267 --> 00:13:33,604
nunca deviam ter vindo para a cave
deste local sagrado.
283
00:13:33,687 --> 00:13:35,856
Ele está a tocar-lhe!
284
00:13:35,940 --> 00:13:38,067
Estão praticamente a fazê-lo!
285
00:13:43,781 --> 00:13:45,241
Eu assino o pacto!
286
00:13:45,324 --> 00:13:48,118
Mas tirem os vossos rabos gordos
ondulantes da minha cabeça!
287
00:13:48,202 --> 00:13:49,161
Nunca!
288
00:13:49,245 --> 00:13:51,747
MUSEU METROPOLITANO DE SPRINGFIELD
ARTE QUE ROUBÁMOS DA GRÉCIA
289
00:13:52,748 --> 00:13:55,459
Muito bem, Bob, criaste 5000 patentes,
290
00:13:55,543 --> 00:13:57,795
por isso... uma hora de liberdade.
291
00:13:57,878 --> 00:14:00,548
Mas lembra-te,
todos os teus movimentos serão vigiados
292
00:14:00,631 --> 00:14:02,508
por estes docentes não armados.
293
00:14:02,591 --> 00:14:05,427
Esse bloco vai precisar de bilhete.
294
00:14:05,511 --> 00:14:07,263
Tenho uma inscrição familiar.
295
00:14:07,346 --> 00:14:09,932
Se é o seu filho, beije-o.
296
00:14:15,563 --> 00:14:16,564
E agora?
297
00:14:16,647 --> 00:14:17,898
Protocubistas?
298
00:14:17,982 --> 00:14:19,650
Os Pontilhistas?
299
00:14:19,733 --> 00:14:21,652
Ou a alegada arte
de Comichão e Coçadinha?
300
00:14:21,735 --> 00:14:22,653
ESGOTADO
301
00:14:22,736 --> 00:14:25,239
Gosto dos impressionistas.
302
00:14:25,322 --> 00:14:27,741
As bandas masculinas do mundo artístico.
303
00:14:27,825 --> 00:14:32,246
Mas por ti, Lisa,
enfrentarei Renoir com sangue-frio.
304
00:14:32,329 --> 00:14:33,581
{\an8}MOBILE CALDER
305
00:14:33,664 --> 00:14:35,916
{\an8}Mais quente. Calder. Mais quente. Calder.
306
00:14:36,000 --> 00:14:37,084
Calder. Calder!
307
00:14:37,167 --> 00:14:40,045
Isso é que é usar
esse Mestrado em Belas Artes de $300 000.
308
00:14:47,845 --> 00:14:49,471
Para o Calder mobile!
309
00:14:50,598 --> 00:14:53,434
Bob, salvaste-me!
310
00:14:53,517 --> 00:14:55,311
Mas como ficaste tão forte?
311
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
O trabalho do Calder neste período
foi marcado pelo uso
312
00:14:57,646 --> 00:15:00,149
de folhas de metal pintado
para parecer ilusoriamente airoso.
313
00:15:00,232 --> 00:15:02,192
-Bem dito.
-Obrigada.
314
00:15:02,276 --> 00:15:03,652
Responde à pergunta.
315
00:15:03,736 --> 00:15:06,447
Bem, há algo que te devia ter contado.
316
00:15:06,530 --> 00:15:07,990
Pensei que,
317
00:15:08,073 --> 00:15:11,076
se posso modificar geneticamente
frutas e vegetais,
318
00:15:11,160 --> 00:15:13,495
porque não posso modificar... a mim?
319
00:15:13,829 --> 00:15:16,290
Tens alterado o teu ADN?
320
00:15:16,373 --> 00:15:20,419
Bem, ao princípio, só um pouco aqui e ali.
321
00:15:20,502 --> 00:15:23,672
Cenoura para a minha presbiopia,
touro Brahman para ter força
322
00:15:23,756 --> 00:15:26,467
e um toque de milho
para as madeixas no meu cabelo.
323
00:15:26,926 --> 00:15:28,928
Então, quão forte és?
324
00:15:35,100 --> 00:15:36,435
Figuras.
325
00:15:36,518 --> 00:15:38,979
Comprem as vossas figuras de porcelana.
326
00:15:40,105 --> 00:15:42,066
Que tal os impressionistas?
327
00:15:45,778 --> 00:15:47,196
Eu... mas...
328
00:15:47,279 --> 00:15:49,406
...cantámos Gershwin juntos!
329
00:15:49,490 --> 00:15:52,618
Bem, rapsódia em boo-hoo.
330
00:15:52,701 --> 00:15:54,662
Sabes porque viemos hoje ao museu?
331
00:15:54,745 --> 00:15:58,332
Achei que era por ser o Dia da Sacola.
332
00:15:58,415 --> 00:16:01,794
Também por isso,
mas principalmente por aquilo!
333
00:16:02,127 --> 00:16:03,087
GENES DE GÉNIOS
334
00:16:03,170 --> 00:16:05,965
Espinha dorsal de Washington,
sobrancelhas de Einstein.
335
00:16:06,048 --> 00:16:07,633
Tenacidade de Florence Nightingale,
336
00:16:07,716 --> 00:16:09,635
mas terei de cortar à volta
da sua fibra moral.
337
00:16:10,636 --> 00:16:13,263
Vais levar ADN destas figuras históricas
338
00:16:13,347 --> 00:16:15,057
e acrescentá-lo ao teu!
339
00:16:15,140 --> 00:16:17,601
Serei o maníaco mais esperto e forte
340
00:16:17,685 --> 00:16:21,230
que já trouxe as bênçãos da ditadura
ao mundo!
341
00:16:22,856 --> 00:16:24,441
Acabou, Bob!
342
00:16:24,525 --> 00:16:27,027
Devolve a lança ao Homo erectus.
343
00:16:27,111 --> 00:16:29,154
{\an8}Homo erectus?
344
00:16:29,238 --> 00:16:31,657
{\an8}Onde esteve essa palavra
a minha vida toda?
345
00:16:31,740 --> 00:16:33,867
Vá, Bart, prometi que não te magoava.
346
00:16:33,951 --> 00:16:35,369
Fizeste isso por mim?
347
00:16:35,452 --> 00:16:37,287
Mais pela mãe, mas sim.
348
00:16:37,371 --> 00:16:39,456
Mas cuidado, tenho ADN
349
00:16:39,540 --> 00:16:41,333
de Ophiocordyceps unilateralis,
350
00:16:41,417 --> 00:16:42,710
mais conhecido por...
351
00:16:42,793 --> 00:16:46,005
...fungo de formiga zombie!
352
00:16:47,131 --> 00:16:50,676
E temos medo disso porque...?
353
00:16:50,759 --> 00:16:53,929
Só digo que podia ser levado
a uma raiva assassina
354
00:16:54,013 --> 00:16:55,222
pela mais pequena provocação.
355
00:16:55,305 --> 00:16:57,683
Pode tirar uma foto
da minha família comigo?
356
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
Tira mais uma, para garantir?
357
00:17:02,312 --> 00:17:04,356
Acho que fiquei
com os olhos fechados nessa.
358
00:17:06,233 --> 00:17:08,318
Pode tirar uma com a câmara do meu marido?
359
00:17:08,402 --> 00:17:10,696
São todas feias porque está nelas!
360
00:17:13,365 --> 00:17:16,285
Provem Praxiteles de Atenas!
361
00:17:25,461 --> 00:17:26,712
ESQUADRA DA POLÍCIA DE SPRINGFIELD
362
00:17:26,795 --> 00:17:28,797
Chefe, recebemos uma denúncia
de distúrbios no Met.
363
00:17:28,881 --> 00:17:30,257
Temos problemas maiores, Lou.
364
00:17:30,340 --> 00:17:33,010
Adolescentes excitados
que deviam andar a fazer sexo mau,
365
00:17:33,093 --> 00:17:37,890
mas em vez disso, alguém os levou a fazer
um pacto de abstinência, pelo que parece.
366
00:17:37,973 --> 00:17:39,808
ARMAZÉM DE FANTOCHES DE DEDO
367
00:17:39,892 --> 00:17:43,187
Não percebo. Há tabus sobre
sexo pré-matrimonial no Médio Oriente
368
00:17:43,270 --> 00:17:45,814
e não se vê aquela gente toda violenta.
369
00:17:49,610 --> 00:17:51,278
Não me podem fugir!
370
00:17:51,361 --> 00:17:56,909
Tenho coxas de gafanhoto
e sonar de baleia assassina!
371
00:18:12,424 --> 00:18:16,804
Bob, não nos podes matar
sem cantar um pouco, certo?
372
00:18:16,887 --> 00:18:18,097
Cantar um pouco?
373
00:18:18,180 --> 00:18:20,641
Se há algo que ele não teve
de melhorar geneticamente
374
00:18:20,724 --> 00:18:21,809
é a voz.
375
00:18:22,601 --> 00:18:26,563
Non più andrai
Farfallone amoroso...
376
00:18:28,190 --> 00:18:31,777
Como te atreves a torturar os meus filhos
com Mozart?
377
00:18:32,528 --> 00:18:33,821
Conheces Mozart?
378
00:18:33,904 --> 00:18:36,198
Chamo Mozart à música toda!
379
00:18:36,281 --> 00:18:37,908
Viemos impedir-te,
380
00:18:37,991 --> 00:18:40,828
com a ajuda da turma de abstinência jovem!
381
00:18:40,911 --> 00:18:42,538
Se derrotarem este louco,
382
00:18:42,621 --> 00:18:44,206
liberto-vos do vosso pacto
383
00:18:44,289 --> 00:18:47,167
e ensino-vos outras formas divertidas
de não engravidar.
384
00:18:47,251 --> 00:18:49,378
Acho que posso já estar grávida.
385
00:18:49,461 --> 00:18:50,879
Bem, é uma delas.
386
00:18:58,971 --> 00:19:00,347
Maxilar de pitão... desengatar!
387
00:19:02,141 --> 00:19:04,560
Não quero morrer
na boca de um cota qualquer!
388
00:19:06,436 --> 00:19:08,772
Bob, olha só para ti!
389
00:19:10,023 --> 00:19:12,568
Para citar Whitman:
"Isto é o que devem fazer:
390
00:19:12,651 --> 00:19:14,611
amar a terra, o sol e os animais,
391
00:19:14,695 --> 00:19:17,948
desprezar riquezas,
enfrentar os estúpidos e os loucos..."
392
00:19:20,492 --> 00:19:21,618
Quem quero enganar?
393
00:19:21,702 --> 00:19:23,912
A minha única saída... é a final.
394
00:19:23,996 --> 00:19:25,330
O quê? Não!
395
00:19:25,414 --> 00:19:26,999
Adeus, Simpsons.
396
00:19:27,082 --> 00:19:29,251
E Lisa, quando fores mais velha,
397
00:19:29,334 --> 00:19:32,254
escreve um romance autobiográfico
a falar mal de todos os outros.
398
00:19:32,337 --> 00:19:33,547
Quão dissimulado?
399
00:19:33,922 --> 00:19:35,382
Vagamente!
400
00:19:45,726 --> 00:19:46,894
Não te preocupes.
401
00:19:46,977 --> 00:19:50,272
O teu amigo será sempre parte
da nossa água potável.
402
00:19:59,823 --> 00:20:02,075
Certo, dei-me guelras.
403
00:20:15,964 --> 00:20:19,051
Eu disse-te, a única dança de que gosto
é o quadrado.
404
00:20:19,134 --> 00:20:22,554
Deixo-te pagar as aulas de saltos
dos rapazes.
405
00:20:22,638 --> 00:20:23,805
Está bem.
406
00:20:35,525 --> 00:20:36,777
Ned!
407
00:20:40,739 --> 00:20:42,658
Sinto falta desse riso.
408
00:20:44,743 --> 00:20:46,245
Também tenho saudades dela.
409
00:21:37,796 --> 00:21:39,798
Legendas: Ana Braga